Está en la página 1de 3

¡Hola!

En esta lección, explicaremos cómo una estrategia de optimización de


motores de búsqueda (SEO) puede ayudar a tu negocio a llegar a clientes
internacionales.

Si tus clientes potenciales se encuentran en distintos países o hablan diversos


idiomas, es necesario tener en cuenta varios aspectos. Examinaremos los más
importantes: el idioma, la ubicación y la segmentación por país.

En primer lugar: debes, literalmente, hablar el idioma de tu cliente.

Existen algunas recomendaciones de SEO para sitios web que ofrecen


contenido en varios idiomas, y la primera consiste en asegurarte de que cada
página en un idioma distinto tenga su propia página web.

¿Por qué es importante? Imaginemos que cultivas aguacates en España y que


quieres vender tu producción principal a otros países. La tecnología de diseño
de páginas web permite tener contenidos en español en una página web, como
por ejemplo, www.example.com/aguacate.html, y que los visitantes hagan clic
en un botón para ver la misma página escrita en francés. ¿A que suena bien?
El problema es que las personas podemos hacer clic en ese botón, pero los
buscadores no, así que sería mejor separar cada versión traducida en un
página web distinta. Siguiendo este ejemplo, sería mejor poner la versión
francesa en su propia página, con una URL distinta:
www.example.com/avocat.html

El segundo aspecto que hay que tener en cuenta es no mezclar idiomas en la


misma página, algo que está terminantemente prohibido. Por ejemplo, si la
mitad de tu contenido está en francés y la otra mitad en español, los
buscadores no pueden determinar en qué idioma está el contenido, por lo que
es mejor utilizar páginas diferentes para cada idioma.

A continuación, evita utilizar servicios automáticos para traducir el contenido.


¿Quieres traducir un contenido sobre productos ecológicos a francés? Pues
encarga la traducción a una persona. ¿Por qué? Los buscadores no valoran el
contenido generado por herramientas de traducción automática, y, lo que es
peor, podrían considerarlo spam. Un servicio de traducción puede tener un
coste más elevado, pero el contenido será de mayor calidad y generará
mejores resultados para tu negocio.

Si te has tomado la molestia de traducir contenido, algunos buscadores te


permiten incluir anotaciones de idioma en tus páginas web. Estas anotaciones
permiten a los buscadores servir el contenido adecuado a la persona apropiada
según su país o idioma.

Imaginemos que eres un granjero que envía deliciosas frutas y verduras a otros
países, y has generado un contenido de calidad para tus clientes de España,
pero también has encargado la traducción de dicho contenido al alemán para tu
mercado en Alemania. Una de estas páginas trata sobre tus aguacates, y tú,
como agricultor, esperarías que la página sobre aguacates en alemán se
mostrara en una página de resultados de búsqueda para tus clientes
potenciales en Alemania y que tu página en español se mostrara para tus
clientes en España. Para ayudar a los buscadores a detectar este contenido
alternativo, en este caso específico podrías añadir una anotación en cada una
de las páginas en español y alemán. Estas etiquetas identificarán tus páginas
para que los buscadores puedan servir la versión adecuada de tu contenido a
los visitantes en función de su país.

Si examinas las anotaciones más detenidamente, verás que pueden ser


herramientas magníficas para configuraciones multilingües y multinacionales
más avanzadas. Esto cubre algunos de los elementos importantes para el uso
de distintos idiomas en tu sitio web pero, aunque no añadas varios idiomas,
existen otros aspectos que requieren tu atención si quieres atraer a clientes de
distintos países y mercados.

Empieza pensando qué información les resultaría práctica. ¿Deberías ofrecer


los precios de los productos en varias divisas? ¿Utilizan un sistema de
medición distinto? (métrico frente a imperial). Por ejemplo, ¿tus clientes
pesarían los aguacates en kilos o libras? ¿Has incluido direcciones y números
de teléfono locales para que puedan ponerse en contacto contigo? ¿Deberías
indicar tu horario comercial en distintos husos horarios?

Hay pequeñas cosas que debes tener en cuenta para asegurarte de que tu sitio
web resulte práctico para los clientes potenciales de distintos países. También
existen indicaciones que permiten a los buscadores entender que tu contenido
es relevante para los mercados internacionales. Así que, además del idioma y
la localización, puedes recurrir a otras estrategias para ayudar a los
buscadores a entender el país o países a los que te orientas.

Por ejemplo, utilizar un nombre de dominio de nivel superior geográfico en tu


sitio web es una indicación clara de que el sitio se orienta a un país específico.
Un ejemplo de un sitio español con un nombre de dominio de nivel superior
geográfico sería www.granjadeaguacates.es, mientras que para Alemania, este
sitio podría denominarse www.granjadeaguacates.de.

Y, ¿si no utilizas este tipo de dominio? ¿Qué ocurre si usas un dominio


genérico como www.ejemplo.com? Pues que los buscadores pueden utilizar
distintos elementos, como dónde está alojado tu sitio web, su dirección IP y la
información en tus páginas web.

También puedes contribuir a que tu sitio y sus contenidos sean más visibles
para clientes internacionales utilizando herramientas de segmentación por país
como las que ofrece Search Console de Google.

¡Ahora ya tienes toda la información! Cuando empieces a promocionar tu sitio


web en otros países, ten presentes tres cosas: el idioma, la localización y la
segmentación por país. Si lo haces, podrás adaptar tu sitio web y tu estrategia
de SEO para obtener un reconocimiento mundial.

¿Quieres saber más sobre este tema? Pues no te pierdas nuestras lecciones
sobre exportación y marketing internacional.

También podría gustarte