Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ai para El Turismo Restaurantes
Ai para El Turismo Restaurantes
Restaurantes
1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Restaurantes”
E l o bj e t i vo f u n dam e nt a l d e es te Cur s o es dar l e a l es t u di a nt e u n a h err am ie nt a pr ác tic a p ar a l o grar
un a c om un ic ac ió n ef i c a z c on e l t ur is t a, ut i l i za n do u n f orm ato t i po m anu a l. En c a d a u na d e l as
Lec c i o nes l as p a la br as , f r as es y o r ac i on es es ta rá n es c ri t as en es pa ñ o l, y a l l ad o es ta rá s u
tr a d uc c i ó n es c r i ta a l i ng l és y u na tr a ns c r i pc i ón de c om o s e pr on u nc ia , p er o e n l ug ar d e u ti l i za r l os
s ím bol os f on é tic os s e ut i l i za n l as l e tr as de l a lf a b et o es pa ñ o l. P ar a a qu e l los s o n i d os qu e s e a n
c om bi nac i ó n de le tr a s , s e s ubr a ya r án las q ue de b an p ro n unc i ars e m e zc l a das , c om o en es t os
ej em p los :
G at o …… C at …… K a e t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D O ar
Le cc ion e s:
Le cc ión I: G en er a lid a de s
La hem os s e par a do en :
1 . S alu do s y De sp ed id a s
2 . P rono mb r es
3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s
2
Lección I: Generalidades
A di ós G o od- b ye G u d B ÁI
B ue n as n oc h es ( d es pe d id a) G o od n i g ht G u d NÁ IT
B ue n as n oc h es (s a l ud o) G o od e v e n in g G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]
B ue n as tar d es G o od af t er no o n G u d af ter - N U- u n
B ue n os dí as G o od m or n in g G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]
Es per o s u re s p u es t a I a wa it yo ur re p l y E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI
Ha s id o u n p lac er It ’s b ee n a p l e as ur e Its b i n e i P L E- s h ur
Has ta lu e go S o l on g S ou L O Nk [ K s u a v e]
Has ta m añ an a T il l tom or r o w T il t u- M Ó RO u
Has ta pro nt o T il l s o on T il S U - un [ U l ar ga ]
Ho l a He l l o J e- L Ó U [J as p ir ad a]
S al u d os c ord i a l es Ch e er s CH Í- ers
T eng a b u en d í a Ha v e a g o od d a y J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]
¿Q u é ta l ? W hat’s u p? ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]
¿Q u é h a y de nu e v o? W hat’s n e w? ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]
¿Cóm o l e v a ? Ho w ar e yo u ? ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]
¿Cóm o l a es tá p as an d o? Ho w ar e yo u do i n g? ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]
3
Pronombres ( P rono uns )
A lg u i en S om ebo d y S A M- b a ti [T s ua v e ]
A lg u n o S om eon e S A M- g u an
A l lá T her e Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]
A qu í Her e J I- er [J as p ir ad a ]
Cu a lq u i era A n yo n e EN I- gu a n
De é l His J is [J s u a ve , as p ira d a]
El He J i [J s u a ve , as p ira d a]
E l la S he Ch í { CH s ua v e]
E l las T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
E l los T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
Es e T hat Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]
Es os T hos e Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]
Es t e T his Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]
La T he Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]
Lo T he Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]
Mí Me Mí
Mí o M in e M A- in
Na d ie No b od y NÓ U- b o- d i
Ni n gu n o No o n e NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]
Nos otr os We G üí [G s ua v e , as p ir a d a]
Nu es tr o O ur Á uer
T ú / Us t e d Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
T u yo Yo ur s Yu rs
Us t ed es / V os otr os Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
4
Yo I Ái
¿Q u i én ? W ho? ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]
¿Q u é? W hat? ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]
¿P or q ué ? W hy? ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]
¿Cu á nt o ? Ho w m uc h ? ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]
¿Cu á nd o ? W hen? ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]
¿Cóm o ? Ho w? ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]
A A éi
B B bi
C C sí
D D dí
E E i
F F ef
G G c hí [ CH g l ót ic a]
H H é ic h
I I ái
J J c hé i
K K k éi
L L el
M M em
N N en
O O ou
P P pí
5
Q Q k iú
R R ar
S S es
T T Ti
U U yú
V V ví
W W dá b e l- yu
X X ek s
Y Y uá i
Z Z Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]
1 One G u án
2 T wo T c hiú
3 T hree Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]
4 Fo ur f oar
5 Fi v e f ái v
6 S ix s ik s
7 S e ve n S E- v en
8 E ig h t é it
9 Ni n e ná i n
10 T en te n
11 E le v e n i- L EV - n
12 T we l v e tu- E LF
13 T hirt e en Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]
14 Fo urt e en f or - T I- i n [I l ar g a]
15 Fif t ee n f if - T I- in [ I l ar ga ]
16 S ix t e en s ik s - T I- in [ I l ar ga ]
17 S e ve nt e e n s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]
18 E ig h te e n e i- T I- i n [I la rg a]
6
19 Ni n et e en ná i n- T I- in [ I l ar ga ]
20 T we n t y T UÉN - t i
30 T hirt y ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]
40 For t y FO R- t i
50 Fif t y FIF - ti
60 S ix t y SI K S- t i
70 S e ve nt y S É V ’N - t i
80 E ig h t y ÉI- t i
90 Ni n et y NÁ IN - t i
10 0 O n e hu n dr ed Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]
10 0 0 ( MI L ) O n e th o us a n d Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]
10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N ) O n e m il l i o n Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]
10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S) O n e b il l i on Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]
Am ig o / Am i ga Fri e nd Fre nd [m as c = f em .]
B aró n B aro n B A- r un
Ca b al l er o S ir S er
Co n de Co u nt K A- un t
Dam a La d y L ÉI- d i
Do n M is t er MI S- te r
Do ñ a M is tr es s MI S- is
Es t im ad o Es t e em ed ( D ear ) Es - T I- im t (D Í - ar)
Il us tre Il l us tr i o us I- LO S- tr i os
In g en i er o E ng i n eer E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]
7
Ma rq u és Ma rq u is M AR- k u is , o (m ar - KI- i)
Pr i nc es a Pr i nc es s PR IN - s es s [ S l ar g a]
Prí nc i pe Pr i nc e Prí ns
Q u eri d o De ar DI- er
Re i na Q u ee n K u- I- i n [I lar g a]
Re y K in g K in g
S eñ or S ir S er
S eñ or a Ma d am M A- d am [D c as i = R]
S eñ or it a M is s M is s [ S l arg a]
S u s eñ or ía Yo ur H i g hn es s Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]
E ner o J an u ar y CH A- nu ar i [ CH s u a v e]
Fe brer o Fe br u ar y FE B- r u aer i
Ma r zo Ma r c h Ma rc h
A br il A pr il ÉI- pr i l
Ma yo Ma y Me i
J un i o J un e CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]
J u li o July Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]
A gos to A ug us t O - g as t
O c tu br e O c to b er O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]
Dí a Da y Dé i
8
Lu n es Mo n da y M AN- d i
Ma rt es T ues d a y T IÚS- d i i [I l ar g a]
J ue v es T hur s d a y ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]
V ie rn es Fr i d a y FR ÁI- d i
S áb a do S at ur da y S A- t ur - d ei
Dom in g o S un d a y SO N- d e i
Et ap as St ag es of t h e d a y St ei ye s of de d ei
Ma dr u ga d a Da wn DO - o n [O lar g a]
Am an ec e r S unr is e SO N- ra is
Ma ñ an a Mo r n i ng MO R - n i nk
T arde Af t er n o on Af - t er - N ÚU N
At ar d ec er Dus k Dos k
Noc h e Ni g ht Ná i t
T empo ra da s S ea son s Sí so ns
Pr im av er a S pr in g S pr ink [ K s u a v e]
V era n o S um m er S óm ’r [ R s u a ve ]
O to ñ o A ut um n Ó tom
In v i ern o W inter G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]
A ño Ye ar YÍ- er
Mes Mo n th Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]
Dí a Da y Dé i
Hor a Ho ur Á uer
M in ut o M in ut e MI N- it
S eg u nd o S ec o n d S E- k on t [T s u a v e]
9
E n pu n to S har p Ch ar p [C H s i b il a nt e]
Me n os c u art o A q ua r t er to E i K UO R - t er tu
Y c u art o A q ua r t er p as t E i K UÓ R - t ’r p as t
Y m e di a A h a lf p as t E i J AF pas t
Fam il i ar es Re l at i v es RE L A- tif s
Ma dr e Mo t her M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]
Hij a Da u gh te r DO - t ’r
Hij o S on S on
Herm an a S is t er SI S- t ’r
Herm an o Br ot h er BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]
Herm an os S ib l i n gs SI- b l i nk s [K s ua v e ]
Pr im o / Pr im a Co us in [m as c . = f em .] KO - s ’ n
T ía A un t A- an t [ A l ar ga ]
T ío Unc l e O N- k ’l
S obr i n a Ni ec e NI- is [I la rg a]
S obr i n o Ne p he w NE - f i u
Es pos a W if e G ü- AI F
Es pos o Hus b an d J O S- b an t [T s u a ve ]
Cu ñ ad o Br ot h er - in- l a w BR O - zd er i n- LO
Cu ñ ad a S is t er - i n- la w SI S- t ’r i n- LO
Ye rn o S on- i n- l a w SO N i n- L O
Nu er a Da u gh te r - i n- l a w DO - t ’r in- LO
S ue gr o Fat h er - in - l a w FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
10
S ue gr a Mo t her - i n- l a w MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]
J ug u et e Toy T ói
Mu ñ ec a Do l l Do l
B ic ic l e ta B ic yc le B AI- s i- k ’ l
O s i to T o y b ea r T ói b ear
Mas c o ta P et P et
G at o Ca t K ae t
Co n ej o Ra b bi t RA - b i t
P erro Do g Do g [G g ut ur a l]
A de l a nt e G o a he a d G o u a- J ED [J as p ir ad a ]
Am ig o / a Fr i e nd [m as c . = f em .] Fre nd
A ux i l i o He l p J e lp
B ue n o G o od G U- u d [ U l arg a ]
Cam in ar T o walk T u u ók
Ce l u lar Ce l l / c e l lu l ar S el / S EL - u- l e ar
Corr er To run T u ro n
De n a da / N o h a y d e q ué Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it
Di n er o Mo n e y MO - n i
Dó l ar es Do l l ar s DA - l a ors
E nc e n de d or L ig ht er L ÁI- ter
Es p os ib l e It is p os s i b le It is PO - s i- b’ l
Es t o y c a ns ad o I am tir e d Á i am ta í ert [T s ua v e]
Ex c ús em e Ex c us e m e Ek s - KI Ú S m i
Fós f or os Ma tc hes M A- c h es
Fu eg o A l i gh t / F ir e E i l á it / F ái er
11
Ha b lo poc o I ng l és I s pe ak l i tt l e E n gl is h Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]
Hom bre Ma e n Ma e n
Lo s ie n to I’m s or r y Á im SO - r i [ R s ua v e ]
Ma l o B ad B ad [ D c as i = T ]
Ma ñ an a t em pr a no E ar l y tom or r o w É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]
Mej or B et ter B E- t ’r [T c as i = D ]
Ma n y th a nk s / T ha n k yo u ver y M E- n i za e nk s [Z es p añ o l a, s u a v e] /
Muc h as gr ac ias
m uc h Za enk yu v ér i m oc h
Muj er W om an G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]
Nec es it o a gu a I ne e d wa t er Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]
Nec es it o a yu d a I ne e d h el p Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]
Ni ñ a G ir l G er l
Ni ñ o Boy B ói
Ni ñ os Ch i l dr e n CH IL- dr ’ n
No lo e n ti e nd o I do n ’t un d er s t a nd yo u Á i d óu n a n der - ST A N - c hu
No s e pu e de p as ar Yo u c a n ’t go t hr ou g h Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]
P eor W or s e G u órs
P or f a v or P le as e P LI- is [I l arg a]
P ue d e p as ar Yo u m a y p as s Yu m éi P A- as [ A lar g a ]
Q u e pas e u n l i nd o d í a Ha v e a n ic e d a y J a v e i n áis de i
S i ll a Ch a ir CH E- ar
T al v e z Ma yb e M ÉI- b i
T eléf on o T ele p h on e T EL E- f ó un
T eng o s e d I am th ir s t y Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]
12
T óm es el o c on c alm a T ak e it eas y T éik it i i - s i [ I l ar ga ]
Ya es m u y tar d e It is t o o l at e It is t u - L ÉIT
¿Q u i ere s en ta r s e ? W ould yo u l ik e to s it d o wn ? ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]
¿Q u é h ora es ? W hat t im e is it ? ¿J u ót t á im is i t?
¿P u ed o p as a r ? Ma y I go t hr ou g h? ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]
¿Nec es it a d i n er o ? Do yo u n e ed m on e y? ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]
¿M e ex pl i q ué b i e n? Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ? ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?
¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e? Ho w m a y I he l p yo u ? ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]
13
Lección II.- LLEGADA AL RESTAURANTE
En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común desde el momento en que llega al
restaurante elegido. Aquí se pone en práctica la importancia de la primera impresión. El desempeño y su trato
con el cliente que llega al restaurante será parte sin duda, de esa primera impresión tan perecedera que
acompañará al turista por años y será parte de su decisión de regresar.
Es muy bueno recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en
esta y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias de
un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista
constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.
Pueden revisar el menú You can look at the menu Yu kan lúk at zde menu
Tenemos un área de fumadores We have a smoking area Güi jav ei SMOU-king érea
¿Le gusta en este lugar? Do you like it here? Du yu láik it jíer?
¿Prefiere sentarse en un sitio Do you prefer to sit in a Du yu pri-FER to sit in ei SPE-chul pléis?
especial? special place?
¿Prefiere menos / más iluminación? Would you like less / more Gud yu láik les / móar LAI-tink?
lighting?
Es un placer servirles It is a pleasure to serve you It is ei PLE-chur tu serf you [CH sibilante]
Disfruten la cena / comida Enjoy the dinner / meal En-CHOI zde díner / mí-el [CH casi = Y
argentina]
Pueden esperar en el bar You can wait in the bar Yu kan güéit in ze bar
Pueden tomar algo antes de pasar a You can drink something Yu kan drink SOM-zing bi-FOR KAM-ing
la mesa before coming to the table tu zde TÉI-b’l
15
Lección III.- EN LA MESA
En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común durante la permanencia del turista
en la mesa de un restaurante. Son numerosas las situaciones que se le presentarán mientras que el turista
disfruta de la cena. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con
lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y
cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese
objetivo.
17
Lección IV.- SITUACIONES ESPECIALES
En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común que se pueden presentar de
manera imprevista durante la estancia del turista en el restaurante, y el empleado debe estar alerta ara
responder con eficiencia y amabilidad a esas urgencias. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las
lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las posibilidades de
comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y
cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese
objetivo.
18
Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )
19
Lección V.- CELEBRACION EN EL RESTAURANTE
En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común en los casos en los que el viaje de
lo turistas coincide con su aniversario de bodas, con su cumpleaños o con cualquier otra celebración
importante. Son numerosas las situaciones que se le presentarán mientras que el turista disfruta de la cena. Es
muy importante recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en
esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y
cooperación de sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese
objetivo.
20
Lo haremos al final de la cena We’ll do it at the end of the meal Güil do it at ze end of zde míel
Le preparamos una We’ll prepare a surprise celebration Güil pri-PEAR ei sor-práis se-le-BREI-
celebración sorpresa chun
¿Quisiera brindar con copas? Would you like to toast with Gud yu láik tu tóust wiz GA-blets?
goblets?
El restaurante le obsequia un The restaurant is giving you a small ZDe RES-to-ran is GI-vink yu ei smol
pequeño homenaje por su homage on your anniversary ómach on yur ani-VER-s’ri
aniversario
El restaurante quiere darle un The restaurant wants to give you a ZDe RES-to-ran guánts tu gif you ei
detalle de cumpleaños small birthday present smol BIRZ-dei PRE-sent
Tenemos un detalle para la We have a small present for the girl Güi jav ei smol PRE-sent for zde gerl /
niña / niño / boy boi
Podemos encender las luces We can turn on the lights at that Güi kan tern on zde láits at zat
en ese momento moment MOU-ment
¿De que sabor prefiere la torta What flavor do you want the Juót FLEI-vor du yu guónt ze BIRZ-dei
de cumpleaños? birthday cake to be? kéik tu bi?
Le abrimos el champán We open the champagne bottle Güi open zde cham-PEIN bót’l [CH
sibilante]
Le traemos el champán We bring the champagne bottle Güi bring zde cham-PEIN BO-t’l an-OU-
cerrado unopened pent
21
Lección VI.- DESPEDIDA
En esta Lección, el estudiante aprenderá las palabras y frases de uso común utilizadas al final de su estancia
en el restaurante. La última imagen construye recuerdos perdurables, de ahí la importancia de la despedida. Un
final feliz suele convertir la experiencia en algo agradable.
Es muy útil recordar todo lo aprendido en las lecciones anteriores para vincularlo con lo que aprenderá en esta
lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas experiencias
de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el turista
constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objetivo.
Vocabulario ( Vo c a bul ar y )
22
Lección VII: Ejemplos
Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. Example 1.- Dialogue upon arrival.
23
Ejemplo 2.- Diálogo durante la comida. Example 2.- Dialogue during the meal.
TOURIST Queremos tomar algo We want to drink something Güi guónt tu drink SOM-zing ferst
antes first
WAITER Le doy la carta de Here’s the list of beverages. Jíers zde list of BE-ve-re-ches. Aláu mi
bebidas. Permítame Allow me to suggest this tu su-CHEST zdis LI-ker
sugerirle este licor. liquor.
WAITER Esta copa es una cortesía This glass is on the house ZDis glas is on ze jáus
de la casa
TOURIST Muy bien. Gracias Very good. Thank you. Véri gud. Zenk yu.
WAITER Y para los niños, ¿quieren For the children, do they For zde CHIL-dr’n, du zei guónt SOU-
refresco, jugos, algo en want sodas, juices, das, CHU-ses, SOM-zing in par-TI-kiu-
especial? something in particular? ler?
TOURIST No, sólo agua No, just water No, ches guóter
WAITER Me avisa cuando quieran Let me know when you want Let mi nóu juen yu guónt mi tu téik yur
que les tome el pedido me to take your order OR-d’r
WAITER Estos son los aperitivos. These are the aperitifs. I can ZDíis ar ze a-pe-ri-TIFS. Ai kan re-ko-
Puedo recomendarles los recommend the cocktails. MEND ze KOK-teils. ZDer ei es-PE-
cocteles, es una de las They’re a specialty of the chul-ti of ze jáus.
especialidades de la casa. house.
TOURIST Queremos probar algo We want to try a traditional Güi guónt tu trái ei tra-DI-chu-nel NA-
tradicional del país national dish chu-nel dich [CH sibilante]
WAITER Perfecto. Nada mejor que Perfect. There’s nothing PER-fekt. ZDers NA-zing bét’r zdan
los asados, es una receta better than the roasts. It’s a zde róusts. Its ei tra-DI-chu-nel RE-ci-
tradicional especialmente traditional recipe especially pí es-PE-chu-li FLEI-vort bái áuer chef.
enriquecida por nuestro flavored by our chef.
chef
WAITER Esta es nuestra carta de This is our wine list. I ZDis is auer guáin list. Ai ri-co-MEND
vinos. Le recomiendo ese recommend this one. zdis guán.
24
TOURIST Ese mismo I’ll take it Ail téik it
WAITER Estamos atentos a sus We’re attentive to your Güir a-TEN-tif to yur níids. If yu güich
necesidades. Si desean needs. If you wish something SOM-zing es-PE-chul, let mi nóu.
algo especial me avisan. special, let me know.
WAITER ¿Todo bien? ¿Necesitan Is everything all right? Do Is EV-ri-zing ol ráit? Du yu níid ENI-
algo? ¿Más pan? ¿Otra you need anything? More zing? Mor bréd? Anázer BO-t’l?
botella? bread? Another bottle?
WAITER ¿Algo más? Esta es Anything else? This is our ENI-zing els? ZDis is auer PEIS-tri list.
nuestra propuesta de pastry list. Would you like Gud yu láik kófi, sam LI-ker?
dulces. ¿Prefieren café, coffee, some liquor?
algún licor?
WAITER Le sugiero los helados, I suggest the ice cream. It’s Ai su-CHEST ze áis kríim. Its méid in
son hechos en el hotel made in the hotel with fresh zde jou-TEL wiz frech frút.
con frutas naturales fruit.
TOURIST Eso mismo pediré That’s what I’ll ask ZDats juot ail ask
WAITER ¿Cómo lo desean, How do you want it? Jau du yu guónt it? Es-PRE-so, blak,
expreso, negro, con Espresso, black, with wiz críim?
crema? cream?
TOURIST Expreso, y azúcar de dieta Espresso and diet sugar Es-PRE-so an diet CHU-g’r
WAITER Enseguida se los traigo I’ll bring them right away Ail bring zdem ráit egüei
TOURIST Y por favor, la cuenta And the check, please And zde chek, plíis
WAITER Aquí está. Esperamos Here it is. We hope we Jier it is. Güi jóup güi plíist yu in EV-ri-
haberlo complacido en pleased you in everything zing and jóup yul kam bak. It guós ei
todo y que regresen. Fue and hope you’ll come back. PLE-chur tu serf yu.
un gusto servirles. It was a pleasure to serve
you.
25
Ej e mpl o 3 .- Otro diálogos asociados al restaurante. Example 3.- Other dialogues related to the restaurant.
26
Ej e mpl o 4 .- Diálogo con clientes especiales. Example 4.- Dialogue with special clients.
27
Ej e mpl o 5 .- Diálogo en el aniversario. Example 5.- Dialogue about an anniversary.
28
WAITER Confíe en nosotros, Trust us. We’ll contribute Trost os. Güil kon-TRI-biut fúli tu yur ani-
vamos a contribuir en todo fully to your anniversary VER-s’ri
con su aniversario
TOURIST Mil gracias. Thank you so much Zenk yu sou moch
WAITER Cualquier otro deseo Any other wish, we’re at Éni ozder güích, güir at yur dis-POU-sel
estamos a su disposición your disposal
TOURIST No, todo está perfecto. No, everything’s perfect No, EV-ri-zings PER-fekt
Ej e mpl o 6 .- Diálogo ante una urgencia. Example 6.- Dialogue during an emergency.
29
Ej e mp l o 7. - Diálogo de despedida. Example 7.- Dialogue at departure.
30
Extras: Comienzos en Inglés
Welcome to “ Auto Inglés for Tourism: RESTAURANTS”
G at o …… C at …… k ae t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D o ar
1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
2 . Pr on o uns
3 . A lp h a be t a nd n um ber s
4 . Form al a d dr es s
5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns
31
Lesson II.- ARRIVAL AT THE RESTAURANT
In this lesson, the student will learn common words and phrases related to the tourist’s arrival at the restaurant of
his choice. Here’s where the importance of the first impression becomes evident. The employees’ behavior and
their treatment of the customer will undoubtedly be part of that first impression that will accompany the tourist for
years and will be part of his decision to return.
It is very important to remember everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in
this lesson, thus enriching the possibilities of communication.
Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of
your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.
In this lesson, the student will learn common words and phrases related to the tourist’s presence at a restaurant
table. Numerous situations will develop while the tourist enjoys his meal. It is very important to remember
everything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the
possibilities of communication.
Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of
your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.
In this lesson, the student will learn common words and phrases related to any unexpected developments that
might take place while the tourist is in the restaurant. All employees must be alert, to respond with efficiency and
courtesy to such emergencies. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons
to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication.
Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of
your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.
In this lesson, the student will learn common words and phrases used when the tourist’s trip coincides with his
wedding anniversary, birthday or any other important celebration. The situations that occur while the tourist
enjoys his meal are numerous. It is very important to remember everything you learned in the previous lessons
to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication.
Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of
your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.
In this lesson, the student will learn common words and phrases used at the end of the tourist’s visit to the
restaurant. The final image builds unforgettable memories, so the farewell is important. A happy ending usually
turns the dining experience into something very pleasant. It is very important to remember everything you
learned in the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of
communication.
Always bear in mind that the good experiences in a trip are closely related to the courtesy and cooperation of
your people, and their relationship with the tourist constitutes an essential element to achieve that objective.
32