Está en la página 1de 54

1

LITANIAS FACERE
(Cod. Just., Orar en común.)

ORACIONES CONSUETUDINARIAS

Juan Sergio Velázquez Guerrero


2

2016 AÑO de la Misericordia

PRESENTACIÓN

La Iglesia, siguiendo fielmente las enseñanzas del Salvador, que recomendó a sus discípulos la necesidad de orar siempre y sin desfallecer (Lc
18,1), tiene su modelo perfecto en la oración filial de Jesús, pues la oración es una relación viva de los hijos de Dios con el Padre infinitamente
bueno, con su Hijo Jesucristo y con el Espíritu Santo, pero ora también en comunión con la Virgen María para ensalzar con ella las maravillas que
Dios ha realizado en ella y confiarle suplicas y alabanzas; además, en su oración, la Iglesia peregrina se asocia con la de los santos cuya
intercesión solicita.

El título “LITANIAS FACERE” (Cod. Just., orar en común) de este pequeño manual recopila ciertas oraciones, que son patrimonio de Iglesia
universal y que, por tradición de manera consuetudinaria recitamos en nuestro Instituto de MNM., algunas en Latín y Español, pensando, sobre
todo, en los candidatos de nuevo ingreso tanto al sacerdocio como a la Vida Consagrada para iniciarlos en la oración vocal y, a su vez, en el uso
del idioma oficial de la Iglesia.

Son formas permanentes de orar: bendición, petición, intercesión, acción de gracias y alabanza expresadas vocalmente. La oración vocal es un
elemento indispensable de la vida cristiana; es la oración por excelencia de las multitudes por ser exterior y tan plenamente humana. La necesidad
de asociar los sentidos a la oración interior responde a una exigencia de nuestra naturaleza humana: somos cuerpo y espíritu, y experimentamos la
necesidad de traducir exteriormente nuestros sentimientos.

Ojalá que se logren los fines propuestos, y el manual sea útil para todos.
3

LA SEÑAL DE LA
SANTA CRUZ
Por la señal de la Santa Cruz, de nuestros enemigos
Per signum líbranos Señor, Dios Nuestro.
Crucis, de En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.
inímicis nostris Amén.
líbera nos, Deus noster.
In nómine Patris,
et Fílii, et Spíritus
Sancti V. El ángel del Señor anunció a María
Amen. R. Y concibió por obra del Espíritu Santo.
ÁNGELUS. Dios te salve, María; llena eres de gracia; es Señor es contigo; bendita Tú
eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre Jesús.
V. Ángelus Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores, ahora
Dómini nuntiávit y en la hora de nuestra muerte. Amén.
Maríae.
R. Et concépit de V. He aquí la esclava del Señor.
Spíritu Sancto. R. Hágase en mí según tu palabra.
Dios te salve…
Ave, María, grátia plena,
Dóminus tecum; Benedícta Tu V. Y el Verbo se hizo carne.
in muliéribus, et benedíctus R. Y habitó entre nosotros.
fructus ventris tui, Iesus. Dios te salve…
Sancta María,
Mater Dei, ora V. Ruega por nosotros Santa Madre de Dios.
pro nobis R. Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de Nuestro Señor
peccatóribus, Jesucristo.
nunc et in hora
mortis nostrae. ORACIÓN.
Amen. Te rogamos, Señor, que derrames tu gracia en nuestras almas, para que los
que por el anuncio del ángel hemos conocido la encarnación de tu Hijo
V. Ecce ancílla Jesucristo, por los méritos de su pasión y su cruz, seamos llevados a la
Dómini. gloria de su resurrección. Por el mismo Cristo nuestro Señor. Amén.
R. Fiat mihi
secúndum
verbum tuum.
4

REGÍNA CAELI
(Durante el Tiempo
Pascual). V. Alégrate, Reina del cielo;
aleluya.
V. Regína caeli, laetáre, R. Porque el que mereciste llevar
allelúia: en tu seno; aleluya.
R. R. Quia quem meruísti
portáre, allelúia. V. Ha resucitado, como lo había
dicho; aleluya.
V. V. Resurrérxit, sicut dixit, R. Ruega por nosotros a Dios;
allelúia. aleluya.
R. R. Ora pro nobis Deum,
alleluia. V. Regocíjate y alégrate, Virgen
María, aleluya.
V. V. V. Gaude et laetáre, R. Porque verdaderamente ha
resucitado el Señor. Aleluya.
Virgo María, allelúia.
R. Quia surréxit Dóminus vere,

Allelúia.
ORACIÓN
¡Oh Dios! que por la resurrección
ORÉMUS. de tu Hijo, nuestro Señor
Deus, qui per resurrectiónem Fílii tui, Jesucristo, te has dignado dar la
Jesu
Dómini nostri alegría al mundo, concédenos que,
Christi,mundum laetificáre por su Madre, la Virgen María,
dignátus es: praesta, alcancemos el goce de la Vida
eterna. Por el mismo Cristo
quaésumus;
Nuestro Señor. Amén.
ut, per eius Genitrícem
Vírginem Maríam, perpétuae
capiámus
gáudia vitae. Per
eúndem Christum
Dóminum nostrum.
Amen.
5

ORACIONES PARA
filial afecto te consagro en este
DESPUÉS DE LA L.H.
día, y para siempre, mis ojos, mis
ARRULLO A MARÍA oídos, mi lengua, mi corazón; en
NIÑA una palabra, todo mi ser. Ya que
Eres, ¡Niña Inmaculada!, soy todo tuyo, ¡oh, Madre de
Del Señor obra maestra, bondad!, guárdame y defiéndeme
Pues la fuerza de su diestra como cosa y posesión tuya
Quedó en tu ser demostrada. Amén.
Y porque fuiste formada
Sin la culpa original, ORACIÓN POR LAS
Eres Reina universal VOCACIONES
Y de mi vida pastora, ¡Señor Jesús, Buen Pastor! Tú que
Inmaculada Señora, eres la Palabra del Padre: Palabra
Líbranos de todo mal. Amén. que crea y salva, que ilumina y
A Ti me acojo, porque sé sostiene los corazones; vence con
que me amas, tu Espíritu las resistencias y miedos
Porque de Ti los beneficios de los que llamas, suscita en ellos
brotan, el valor de dar la respuesta de
Porque velas por mí, porque amor: „Quiero ir contigo‟.
María Niña, que es tu grandeza ser
las llamas
la Esclava del Señor, ayuda con tu
De tu gran caridad, nunca se amor maternal a aquellos jóvenes a
agotan. los que el Padre hace oír su
Aquí en tu corazón, Niña Palabra; sostén a los que ya están
Divina, consagrados, para que repitan
Vengo confiado, a remediar contigo el “SÍ” de una entrega
mis males, gozosa e irrevocable. Amén.
Y a buscar la segura V. Rogad al Señor de la mies.
medicina, R. Que envié operarios a su mies.
Que en él encuentran
siempre los mortales. ORACIÓN POR LA PAZ Señor
Dígnate, Madre amada, Jesús, Tu eres nuestra paz, mira
hacerme fuerte, nuestra Patria dañada por la
Que me venza a mí mismo y violencia
y dispersa por el miedo y la
sea sumiso,
6

OTRAS ORACIONES A

LA SANTÍSIMA BENDITA SEA TU


PUREZA
VIRGEN Bendita sea tu pureza y
eternamente lo sea, pues todo un
DULCE MADRE Dios se recrea en tan graciosa
belleza. A Ti, celestial Princesa,
¡Dulce Madre, no te Virgen Sagrada María, yo te
alejes! Tu vista de mí ofrezco en este día alma, vida y
no apartes; ven corazón. ¡Mírame con
conmigo a todas compasión! ¡No me dejes, Madre
partes y solo nunca mía, caer en tentación! Y pues
me dejes. Y, pues nos nos proteges como verdadera
proteges tanto, como Madre, bendícenos desde el cielo
verdadera Madre, haz y haz que nos bendiga el Padre,
que nos el Hijo, y el Espíritu Santo.
bendiga el Padre, el Amén.
Hijo, y el Espíritu
Santo. Amén. Proclama mi alma la grandeza del
Señor,
se alegra mi espíritu en Dios mi
salvador;
MAGNIFICAT porque ha mirado la humillación de
Magníficat ánima mea su esclava.
Dóminum; Desde ahora me felicitarán todas
Et exultávit spíritus meus in las generaciones,
Deo salutári meo. porque el Poderoso ha hecho obras
Quia respéxit humilitátem grandes por mí:
ancíllae suae; su nombre es santo
Ecce enim ex hoc beátam me y su misericordia llega a sus fieles
dicent omnes generatiónes. de generación en generación.
Quia fecit mihi magna qui El hace proezas con su brazo:
potens est, dispersa a los soberbios de corazón,
et sanctum nomen ejus. derriba el trono a los poderosos
7

MEMORÁRE ACORDAOS

Memoráre, o piísima Virgo Acordaos, ¡Oh piadosísima Virgen


María, non esse audítum a María!, que jamás se ha oído decir,
saéculo, hasta hora, que alguno que
quemquam ad tua curréntem
recurriese a vuestro patrocinio, que
praesídia, tua implorantem
auxília, implorase vuestro auxilio y
tua peténtem suffrágia esse acudiese a vuestro socorro haya
derelíctum. Ego tali animátus sido desamparado de Vos. Yo,
confidétia ad te, Virgo animado por esta confianza, ¡oh
Vírginum, Mater, curro; ad te Madre, Virgen de las vírgenes!,
vénio; vengo a Vos, me refugio en Vos;
coram te gemens peccátor
yo pecador gimo delante de Vos.
assísto. Noli, Mater Verbi,
verba mea No queráis ¡oh Madre del Divino
despícere, sed audi propítia et Verbo!, despreciar mis humildes
súplicas, antes bien, oídme
exáudi. Amen.
favorablemente y haced lo que os
suplico. Amén

SALVE
SALVE REGINA
Dios te salve, Reina y Madre de
misericordia, vida, dulzura y
Salve, Regína, mater
esperanza nuestra; Dios te salve. A
misericórdiae; vita, dulcédo et
Ti llamamos los desterrados hijo de
spes nostra,
Eva; a Ti suspiramos, gimiendo y
salve. Ad Te clammus,
llorando en este valle de lágrimas.
éxules fílii Evae. Ad te
Ea, pues, Señora, abogada nuestra,
suspirámus,
vuelve a nosotros esos tus ojos
geméntes et flentes in hac
misericordiosos; y después de este
lacrimárum valle. Eia ergo,
destierro muéstranos a Jesús, fruto
advocáta
bendito de tu vientre. ¡Oh
nostra,illos tuos misericórdes
Clemente! , ¡Oh piadosa! , ¡Oh
óculos ad nos convérte. Et
dulce siempre Virgen María!
8

“CONSAGRACIÓN DE SÍ
MISMO A JESUCRISTO, LA
SABIDURÍA ENCARNADA,
POR MEDIO DE MARÍA”.
(San Luis María Grignon de
Montfort - Tratado de la Sabiduría encarnada, para llevar mi cruz tras Él todos los días de mi vida;
Verdadera Devoción a la y a fin de que sea más fiel de lo que he sido hasta ahora.
Santísima Virgen). Te escojo hoy, ¡oh María!, en presencia de toda la corte celestial,
por mi Madre y Señora. Te entrego y consagro, en calidad de esclavo,
¡Oh Sabiduría eterna y mi cuerpo y mi alma, mis bienes interiores y exteriores y aun el
encarnada! ¡Oh amabilísimo y valor de mis buenas acciones pasadas, presentes y futuras, otorgándote
adorable Jesús, verdadero Dios el entero y pleno derecho de disponer de mí y de todo lo que me
y verdadero hombre, Hijo único pertenece, sin excepción, a tu beneplácito, a mayor gloria de Dios en
del Padre Eterno y de María, el tiempo y en la eternidad.
siempre virgen! Te adoro Recibe, ¡oh virgen benignísima!, esta pobre ofrenda de mi esclavitud,
profundamente en el seno y en en honor y unión de la sumisión que la Sabiduría encarnada quiso
los esplendores del Padre, observar para con tu Maternidad; en homenaje al poder que ambos
durante la eternidad, y en el tienen sobre este insignificante gusanillo y miserable pecador, y en
seno virginal de María, tu acción de gracias por los privilegios con los que la Santísima Trinidad
dignísima Madre en el tiempo ha querido favorecerte.
de tu Encarnación. Protesto que en adelante quiero, como verdadero esclavo tuyo, buscar
Te doy gracias porque te has tu gloria y obedecerte en todo.
anonadado tomando la forma ¡Oh Madre admirable!, preséntame a tu querido Hijo en calidad de
de esclavo para sacarme de la eterno esclavo, a fin de que, habiéndome rescatado por tu mediación,
cruel esclavitud del demonio; te me reciba por Ti.
alabo y glorifico por haberte ¡Oh Madre de misericordia!, concédeme la gracia de alcanzar la
sometido a María, tu Santa verdadera sabiduría de Dios, y de colocarme para ello en el número de
Madre, en todas las cosas, a fin los que Tú amas, de los que enseñas, guías, alimentas y proteges como
de hacerme por Ella tu fiel a tus verdaderos hijos y esclavos. -.....
esclavo. ¡Oh Virgen fiel!, haz que yo sea en todas las cosas tan perfecto
Mas, ¡ay!, que ingrato e infiel discípulo, imitador y esclavo de la Sabiduría encarnada, Jesucristo,
como soy, no he cumplido tu Hijo, que por tu intercesión y ejemplo, llegue yo la plenitud de su
contigo los votos y promesas edad sobre la tierra y de su gloria en los cielos. Así sea.
que tan solemnemente te hice
en mi bautismo; no merezco ser
llamado tu hijo ni esclavo tuyo;
9

EL SANTO ROSARIO
“Sin quitar valor a tales invocaciones, parece oportuna señalar que la contempla-
“… Con él, el pueblo cristiano aprende de ción de los misterios puede expresar mejor toda su fecundidad si se procura que
María a contemplar la belleza del rostro de cada misterio concluya con una oración dirigida a alcanzar los frutos específicos
Cristo y a experimentar la profundidad de de la meditación del misterio…Lo sugiere una bella oración litúrgica, que nos
su amor” (Carta Apostólica del Sumo invita a pedir que, meditando los misterios del Rosario, lleguemos a “imitar lo
Pontífice que contienen y a conseguir lo que prometen” (“…:
Juan Pablo II “ROSARIUM VIRGINIS mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur
MARIAE” de octubre de [2002] 1). quod continent, et quod promittunt asequamur”:
“En la práctica corriente, hay varios festo B.M. Virginis a Rosario)”. (ib., 35).
modos de comenzar el Rosario, según los
diversos Misterios gozosos
contextos eclesiales” (ib., 37). (lunes y sábados)
1º La Encarnación del Hijo de Dios (Lucas 1, 26-38).
Por la señal + de la Santa 2º La Visitación de la Santísima Virgen a su prima
Cruz… Santa Isabel (Lucas 1, 39-53).
Señor mío Jesucristo… 3º El Nacimiento del Niño Dios en Belén (Lucas 2, 6-19).
V. Señor, abre mis labios. 4º La Presentación del Niño Jesús en el Templo y
R. Y mi boca proclamará tu la Purificación de nuestra Señora (Lucas2, 22-40).
alabanza. 5º El Niño Jesús perdido y hallado en el templo (Lucas 2, 41-52).
V. ¡Dios mío, ven en mi Misterios luminosos
auxilio! (jueves)
R. Señor, date prisa en 1º El Bautismo de Jesús en el Jordán (Mateo 3, 13-17)
socorrerme. 2º La autorrevelación del Señor en las bodas de Caná
V. Gloria al Padre, y al Hijo, y (Juan2, 1-11).
al Espíritu Santo. 3º El anuncio del Reino de Dios y la invitación a la conversión
R. Como era en el principio, (Marcos 2, 13-14)
ahora y siempre, por los siglos 4º La Transfiguración del Señor (Mateo 17, 1-8).
De los siglos. Amén. 5º La institución de la Eucaristía (Lucas 22, 19-20).
Misterios dolorosos
“El enunciado del misterio. Enunciar el (martes y viernes)
misterio, y tener tal vez la oportunidad
de contemplar al mismo tiempo una 1º La oración de Jesús en el huerto (Mateo 26, 36-41).
imagen que lo represente, es como abrir 2º La Flagelación del Señor (Juan 18, 36-38).
un 3º La Coronación de espinas (Marcos 15, 14-17; Mateo
escenario en el cual concentrar la
atención… es una metodología que se 27, 24-30).
corresponde 4º Jesús con la cruz a cuestas (Juan 19, 17; Lucas 9,23).
con la lógica misma de la Encarnación: 5º La crucifixió n y muerte de nuestro Señ or Jesucristo
Dios quiso asumir, en Jesús, rasgos
humanos”. (Juan 19,25-30).
(ib., 29).
10

nuestra; Dios te salve. A Ti


llamamos los desterrados hijo de
Eva; a Ti suspiramos, gimiendo y
llorando en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora, abogada
nuestra, vuelve a nosotros esos
tus ojos misericordiosos; y
después de este destierro
muéstranos a Jesús, fruto bendito
de tu vientre. ¡Oh Clemente! ,
¡Oh piadosa! , ¡Oh dulce siempre
Virgen María!

V. Ruega por nosotros, Santa


Madre de Dios,
R. Para que seamos dignos de
alcanzar las promesas de
Nuestro Señor Jesucristo.
Amén.

LETANÍAS LAURETANAS
V/.
R./
Señor, ten piedad de nosotros,
Se repiten
Cristo, ten piedad de nosotros,
Señor, ten piedad de nosotros,
Cristo, óyenos,
Cristo, escúchanos,

Dios, Padre celestial,


Ten piedad de nosotros.
Dios Hijo, Redentor del mundo,
Dios Espíritu Santo,
11

Madre virgen Reina de los confesores,


Ruega por nosotros. Ruega por nosotros.
Madre sin mancha Reina de las vírgenes,
Madre inmaculada, Reina de todos los santos,
Madre amable, Reina concebida sin pecado
Madre admirable, original,
Madre del buen consejo, Reina llevada al cielo,
Madre del Creador, Reina del santísimo Rosario,
Madre del Salvador, Reina de las familias,
Virgen prudentísima, Reina de la paz,
Virgen digna de veneración, Reina de la América latina,
Virgen digna de alabanza,
Virgen poderosa, Cordero de Dios, que quitas
Virgen clemente, los pecados del mundo,
Virgen fiel, Perdónanos, Señor.
Espejo de justicia, Cordero de Dios que quitas los
Trono de la sabiduría, pecados del mundo,
Causa de nuestra alegría, Escúchanos, Señor.
Vaso espiritual, Cordero de Dios, que quitas los
Vaso honorable, pecados del mundo,
Vaso de verdadera devoción, Ten misericordia de nosotros.
Rosa mística,
Torre de David, Bajo tu amparo nos acogemos,
Torre de marfil, Santa Madre de Dios; no
Casa de oro, desprecies las súplicas que te
Arca de la alianza, hacemos en nuestras
Puerta del cielo, necesidades, antes bien líbranos
Estrella de la mañana, de todo los peligros, ¡oh Virgen
Salud de los enfermos, gloriosa y bendita!
Refugio de los pecadores,
Consoladora de los afligidos, V. Ruega por nosotros, Santa
Auxilio de los cristianos, Madre de Dios,
Reina de los ángeles, R. Para que seamos dignos de
Reina de los profetas, alcanzar las promesas de
Reina de los apóstoles, nuestro Señor Jesucristo.
Reina de los mártires, Amén.
12

SANTO ROSARIO EN AVEMARÍA


LATÍN
Ave, María, grátia plena, Dóminus
Per signum Crucis de inímicis tecum; benedícta
nostris líbera nos, Deus noster. Tu in muliéribus, et benedíctus
In nómine Patris, et Fílii, et fructus ventris tui, Iesus.
Spirítus Sancti. Amen. Sancta María, Mater Dei, ora pro
nobis peccatóribus, nunc
ACTUS CONTRITIÓNIS et in hora mortis nostrae. Amen.
Deus meus, ex toto corde Mystéria lucis (luminósa) -in
poenítet me ómnium feria quinta-
peccatórum,
éaque detéstor, quia peccándo, 1º Baptísma apud Iordánem.
non solum poenas a Te iuste 2º Autorevelátio apud Cananénsem
statútas proméritus sum, sed matrimonium.
praesértim quia offéndi Te, 3º Regni Dei proclamátio coniúncta
summum bonum, ac dignum qui cum invitaménto ad conversiónem.
super ómnia diligáris. Ideo 4º Transfigurátio.
fírmiter propóno, adiuvánte 5º Eucharístiae Institútio.
grátia tua, de cétero me non
peccatórum peccandíque Mystéria dolóris (dolorósa) –in
occasiónes próximas fugitúrum. feria tertia et feria sexta-
Amen.
1º Orátio Iesu Christi in horto
V. Dómine, lábia mea apéries. Gethsémani super
R. Et os meum annuntiábit monten Olivárum.
laudem tuam. 2º Flagellátio Iesu Christi ad
V. Deus, in adiutórium meum colúmnam.
inténde. 3º Coronátio spinárum.
R. Dómine, ad adiuvándum 4º Sanctae Crucis baiulátio.
me festína. 5º Divíni Salvatóris nostri
V. Glória Patri, et Fílio, et crucifíxio, mors et sepultúra.
Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio et Mystéria glóriae (gloriósa) –in
nunc et Semper et in feria quarta et Domínica-
saécula saeculórum. Amen.
13

Virgo Clemens,
Ora pro nobis.
Virgo fidélis,
Spéculum iustítiae,
Sedes sapiéntiae,
Causa nostrae laetítiae,
Vas spirituále,
Vas honorábile,
Vas insígne devotiónis,
Rosa mýstica,
Turris Davídica,
Turris ebúrnea,
Domus áurea,
Foéderis arca,
Iánua coeli,
Stella matutína,
Sal Salus infirmórum,
Refúgium peccatórum,
Consolátrix afflictórum,
Auxílium Christianórum,
Regína Angelórum,
Regína Patriarchárum,
Regína Prophetárum,
Regína Apostolórum,
Regína Mártyrum,
Regína Confessórum,
Regína Viírginum,
Regína Sanctórum ómnium,
Regína sine labe origináli
concépta,
Regína in caelum assúmpta,
Regína Sacratíssimi Rosárii,
Regína famíliae,
Regína pacis,
Regína Américae latínae
14

A LOS SANTOS DE NUESTRA ESPECIAL DEVOCIÓN


Agnus Dei, qui tollis peccáta
mundi, Parce nobis, A LOS SANTOS JOAQUÍN Y ANA
Dómine. Joaquín y Ana, los padres de la Santísima Virgen María, han llegado hasta
Nosotros por tradiciones que se remontan hasta la primera mitad del siglo II.
Agnus Dei, qui tollis peccáta El culto a Santa Ana ha ido resplandeciendo cada vez más al lado de la veneración a María
mundi, Exáudi nos, Santísima. El culto a San Joaquín en más reciente (siglo XVII).
Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta Ant. Alabemos a San Joaquín y a Santa Ana, porque en su
mundi, Miserére Descendencia el Señor Dios ha bendecido a todos los
nobis. Pueblos. (Cfr. Sir 44, 1. 25).

SUB TUUM PRAESÍDIUM ORACIÓN


Señor Dios de nuestros padres, que concediste a los santos
Sub tum praesídium confúgimus, SanctaJoaquín y Ana nostras
Dei Génetrix; la singular gracia de que naciera de ellos la
Madre
deprecatiónes ne despícias in necessitátibus de tused
nostris Hijo
a encarnado, concédenos, por las súplicas
degloriósa
perículis cunctis líbera nos Semper, Virgo ambos, que alcancemos la salvación prometida a tu
et benedícta.
pueblo. Por Jesucristo nuestro Señor.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix, V. Poderosa será su posteridad sobre la tierra.
R. Ut digni efficiámur promissiónibusR. Christi.
Bendita será la generación .de los rectos.

SALVE REGÍNA A SAN LUIS MARÍA GRIGNION DE MONTFORT


Nació en Montfort-sur-Meu, Francia, en 1673. Fue un sacerdote que
evangelizó las regiones occidentales de su país, anunciando el misterio de la
Salve, Regína, mater misericórdiae; vita, dulcédo et spes
Sabiduría eterna. Fundador de dos congregaciones, predicó y escribió acerca
nostra,salve. Ad Te clammus, éxules fílii Evae.
de la AdCristo
Cruz de te y de la verdera devoción a la Santísima Virgen. Después
suspirámus,geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia
de convertir a muchos, descansó de su peregrinación terrena el 28 de abril de
1716, a los cuarenta y tres años de edad, en la aldea de Saint-Laurent-sur-
ergo,advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos
Sevre. Fue canonizado por el Papa Pio XII en 1947.
convérte.Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post
hoc exsílium osténde. O Clemens, O pia, O dulcis
Ant. Que tusVirgo María. Señor, se revistan de justicia, y tus
sacerdotes,
fieles se llenen de júbilo (Cfr. Sal. 132, 9).
V. Ora pro nobis sancta Dei Génetrix.
R. Ut digni efficiámur promissiónibusORACIÓN.
Christi.
Dios todopoderoso y eterno, que hiciste a San Luis María
Grignion de Montfort, presbítero, testigo insigne y maestro
de la plena consagración a Cristo, tu Hijo, por manos de su
Madre santísima, concédenos que, su mismo camino espiritual, podamos
extender csin cesar tu reino en el mundo. Por …
15

V. Con tu estrella, Señor, A CRISTO REY


ilumina nuestros pasos.
R. Para que seamos, muy Ant. Digno es el Cordero que fue inmolado, de recibir el poder
pronto, fervorosos esclavos. y la riqueza, la sabiduría la fuerza y el honor. A él la gloria y el
imperio por los siglos de los siglos (Apoc. 5, 12; 1, 6).
A SAN JOSÉ
Su misión en esta vida consistió en velar ORACIÓN
por Jesús “haciendo las veces de padre”.
Pero Dios todopoderoso y eterno, que quisiste fundamentar todas las cosas
el Señor ha querido que la cabeza de la en tu Hijo muy amado, Rey del universo, concede, benigno, que toda
Sagrada Familia siga cumpliendo la la creación, liberada de la esclavitud del pecado, sirva a tu majestad
misma
función con la Iglesia, que es el cuerpo de y te alabe eternamente. Por el mismo Jesucristo, nuestro Señor.
Cristo. María es madre de la Iglesia; san Amén.
José, V. Jesús, manso y humilde de corazón.
el protector.
. R. Haz mi corazón semejante al tuyo.
Ant. Este es el siervo fiel y
prudente, a quien el Señor A LA SANTA INFANCIA
puso al
frente de su familia (Cfr. Lc. Ant. Alégrense conmigo todos los que aman al Señor, porque
12, 42). siendo niña agradé al Altísimo.

ORACIÓN ORACIÓN
Dios todopoderoso, que pusiste ¡Oh, Dios! Que por la santa infancia de tu digna Madre, María
bajo la fiel custodia de san José Inmaculada, quisiste alegrar al mundo; concédenos, por tu infinita
los comienzos de la salvación bondad, que seamos hechos como niños y que confortados por los
humana, te pedimos que, por su dones del Espíritu Santo, cumplamos perfectamente la voluntad de
intercesión, pueda tu Iglesia Jesús en la tierra, para que merezcamos gozar de Ti eternamente en
llevarla siempre a su plenitud. los cielos. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
Por Jesucristo, nuestro Señor.
Amén. V. Bienaventurada me llamarán todas las generaciones.
V. Dios lo constituyó señor de su R. Porque el Señor ha mirado la humillación de su esclava.
casa.
R. Y príncipe de toda su
posesión.

A SAN PIO X
Se impuso, siendo Papa, por su sencillez y
16

ORACIÓN ANTE EL CRUCIFICADO

Mírame, ¡oh, mi amado buen Jesus!,


postrado en tu presencia;
te ruego con el mayor fervor imprimas en mi corazón vivos
sentimientos de fe, esperanza y caridad, verdadero dolor de mis
pecados y firmísimo propósito de jamás ofenderte; mientras que
yo, con el mayor afecto y compasión de que soy capaz, voy
considerando y contemplando tus cinco llagas, teniendo presente
lo que de Ti, oh buen Jesús, dijo el profeta David: “Han taladrad
mis manos y mis pies y se pueden contar todos mis huesos”
(Sal.21, 17-18).

ACTO DE ENTREGA DE SÍ

Toma, Señor, y recibe toda mi libertad, Mi memoria, mi


entendimiento y toda mi voluntad, todo mi haber y mi poseer.
Tu me lo diste, aTi, Señor, lo torno; Todo es tuyo; Dispón de el
conforme a tu voluntad. Dame tu amor y gracia, que eso me ba

ORACIÓN A LA SANTÍSIMA VIRGEN


¡Oh María, Virgen y Madre Santísima, he recibido a tu Hijo
amadísimo, que concebiste en tus inmaculadas entrañas, criánd
y alimentándolo con tu pecho y lo abrazaste amorosamente entr
tus brazos. Al mismo que te alegraba contemplar y te llenaba d
gozo; con amor y humildad te lo presento y te lo ofrezco, para qu
lo abraces, lo ames con tu corazón y lo ofrezcas a la Santísima
Trinidad en culto supremo de adoración, por tu honor y por tu
Gloria y por mis necesidades y las de todo el mundo. Te ruego,
piadosísima Madre, que me alcances el perdón de mis pecados
gracia abundante para servirte, desde ahora, con mayor fidelida
y por último, la gracia de la perseverancia final, para que pueda
17

ACTIONES NOSTRAS OFRECIMIENTO DE NUESTRAS OBRAS

Actiónes nostras, quaésumus Dómine, aspirándo, praevéni Te rogamos, Señor, que inspires nuestras acciones, y las continúes
et aiuvándo proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio con tu ayuda, a fin de que todo cuanto oremos y obremos proceda
a te Semper incípiat, et per te coepta finiátur. Per Christum siempre de Ti, y por Ti lo concluyamos. Por Cristo, nuestro Señor.
Dóminum nostrum. Amen. Amén.

ÁGIMUS TIBI GRÁTIAS ACCIÓN DE GRACIAS

Ágimus tibi grátias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis Te damos gracias, Dios todopoderoso, por todos tus beneficios,
tuis: Qui vivis et regnas in saécula saeculórum. Amen. a Ti, que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén.

BENEDÍCTIO MENSAE BENDICIÓN DE LA MESA

Ante prándium et cenam Antes del desayuno, comida y cena


V. Bénedic, Dómine, nos, et haec tua dona, quae de tua largitáte V. Bendícenos, Señor, y bendice estos alimentos que por tu bondad
sumus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum. vamos a tomar. Por Jesucristo Nuestro Señor.
R. Amen. R. Amén.
V. Mensae caeléstis patícipes faciat nos Rex Aetérnae glóriae. V. El Rey de la Gloria nos haga partícipes de la mesa celestial.
R. Amen. R. Amén.

Post pradium et cenam Después…


V. Agimus tibi grátias omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis V. Te damos gracias, Señor, por todos tus beneficios. Tú, que vives
tuis: Qui vivis et regnas in saécula saeculórum. y reinas por los siglos de los siglos.
R. Amen. R. Amén.
V. Deus det nobis suam pacem. V. El Señor nos dé su paz.
R. Et vitam aeternam. Amen R. Y la vida eterna. Amén.
18

HORA SANTA EXPOSICIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO

En la Exposición del Santísimo Sacramento, sea privada, o en el Copón dentro del Sagr
ORIGEN DE LA HORA SANTA abierto, o solemne, o expuesto en la Custodia, suele cantarse el himno “Pange lingua”;
pueden también cantarse otros himnos y cánticos eucarísticos, incluso populares.
“La hora santa es una práctica de origen divino. En una de sus apariciones a Santa
Margarita María de Alacoque Jesús le dijo; "Todas las noches del jueves al viernes
te haré participar de la mortal tristeza que quise padecer en el Huerto de los Olivos;
tristeza que te reducirá a una especie de agonía más difícil de soportar que
la muerte. Y para acompañarme en aquella humilde plegaria, que entonces presenté
a mi Padre, te postrarás con la faz en tierra, deseosa de aplacar la cólera divina
y en demanda de perdón por los pecadores".
Pío XI, al comienzo del año Santo, exhortó al ejercicio de la Hora Santa como un
"obligado y amoroso recuerdo de las amargas penas que el Corazón de Jesús quiso
soportar para la salvación de los hombres". Ya antes, en su carta encíclica sobre
la expiación que todos deeben al Sagrado Corazón de Jesús "Miserentíssimus
Redémptor" [1] (8-V-1928) señaló: el Corazón de Jesús "para reparar las culpas
recomendó esto, especialmente grato para El: que usasen las súplicas y preces
durante una hora (que con verdad se llama Hora Santa),ejercicio de piedad no sólo
aprobado, sino enriquecido con abundantes gracias espirituales".
En otra ocasión explicó que "su fin principalísimo es recordar a los fieles la pasión y
muerte de Jesucristo, e impulsarles a la meditación y veneración del ardiente amor
por el cual instituyó la Eucaristía (memorial de su pasión), para que purifiquen y
expíen sus pecados y los de todos los hombres". (21-III-1933).

La adoración eucarística (Ritual completo de los sacramentos. p. 112):

“A pesar de que la Eucaristía ha sido instituida para ser comida, “no debe dejar de
Ser adorada” (Ritual, n. 3). El fundamento de la adoración eucarística es
perfectamente válido y firme: la presencia real del Señor (Cfr. Ritual, n. 5). Es culto
de “latría”, el que “se debe al Dios verdadero” (Ritual, n. 3).).
En toda forma de culto a este sacramento hay que tener en cuenta que su intención
debe ser una mayor vivencia de la celebración eucarística. Las visitas al Santísimo,
las exposiciones y bendiciones han de ser un momento para profundizar la gracia de
la comunión, revisar nuestro compromiso con la vida; la verificación de cada uno
ante la Palabra del Evangelio, el asomarse al silencioso misterio del Dios callado…
Esta dimensión individual del tranquilo silencio de la oración, estando ante él en el
amor,debe impulsar a contrastar la verdad de la oración, en el encuentro de los
hermanos, aprendiendo también a estar ante ellos en la comunicación fraternal.

La exposición y bendición son un acto comunitario en el que debe estar presente la


celebración de la Palabra de Dios y el silencio meditativo. “La exposición eucarística…
ayuda a reconocer en ella la maravillosa presencia de Cristo e invita a la unión más
íntima con él, que adquiere su culmen en la comunión sacramental” (Ritual, n. 82).”
19

Genitóri Genitóque, Al Padre y al Hijo O bien:


Laus et iubilátio; Sean dadas alabanza y gloria, En este Tabernáculo sagrado, donde estás mi buen Jesús por mí
Salus, honor, virtus quoque, Fortaleza, honor,
Sit et benedíctio; Poder y bendición;
escondido, mi corazón te adora muy rendido y mi fe, te
Procedénti ab utróque Una gloria igual sea dada a contempla anonadado. Esta estación recibe con agrado, como
Compar sit laudátio. Aquel que de uno y de otro ofrenda de mi pecho agradecido, por el inmenso amor con que h
Amen. procede. Amén. querido quedar, por nuestro bien, Sacramentado. Remedia
nuestros males y aflicciones. Da a tu Iglesia: paz, consuelo; al Pa
Una vez expuesto el Santísimo, se podrá hacer la visita al Santísimo Sacramento con tres fortaleza y bendiciones. Extiende tu fe santa en este suelo, para q
Padre Nuestro (solos) o con el Ave María y Gloria, al final de cada gloria se puede
hacer alguna jaculatoria como: unidos por tu amor los corazones logremos adorarte, allá, en el
Cielo. Amén.
V. En los cielos y en la tierra sea por siempre alabado.
Durante el tiempo de la exposición, se dirán oraciones, cantos y lecturas, de tal suerte qu
R. El Corazón amoroso de Jesús Sacramentado. fieles, recogidos en oración, se dediquen exclusivamente a Cristo Señor.
Para alimentar una profunda oración, se deben aprovechar las lecturas de la sagrada
O bien: Escritura,con la homilía, o breves exhortaciones, que promuevan un mayor aprecio del m
eucarístico. Es también conveniente que los fieles respondan a la palabra de Dios, canta
Se necesita que se guarde piadoso silencio en momentos oportunos.
V. Alabemos y demos gracias en cada instante y momento. Ante el Santísimo Sacramento expuesto por largo tiempo, se puede celebrar también alg
R. Al Santísimo y Divinísimo Sacramento. parte, especialmente las horas más importantes de la Liturgia de las Horas; por medio d
recitación se prolonga a las distintas horas del día la alabanza y la acción de gracias que
tributan a Dios en la celebración de la Misa, y las súplicas de la Iglesia se dirigen a Cris
En este momento, es muy recomendable pedir siempre por las intenciones del Papa
por Cristo al Padre, en nombre de todo el mundo.
con un Padre Nuestro, una Ave María y Gloria.

LA BENDICIÓN
V. Oremos por nuestro Santo Padre, el Papa: N … Es recomendable cantar el himno desde: “Tamtum ergo…”.
R. Que el Señor lo conserve, le dé viva, lo haga feliz en la
tierra, y que no lo entregue en manos de sus enemigos.

Luego, se dice la siguiente oración – u otra semejante- :

¡Oh Cristo Jesús! Yo te reconozco como Rey universal. Todo


cuanto existe, de Ti ha recibido el ser. Ejerce sobre mí todos
tus derechos. Renuevo las promesas de mi bautismo: renuncio
a Satanás a sus pompas y a sus obras, y te ofrezco vivir como
buen cristiano; me esforzaré, muy particularmente, por hacer
triunfar en cuanto pueda los derechos de Dios y de tu Iglesia. Te
ofrezco, ¡oh Cristo Rey mis pobres acciones, para alcanzar que
todos los corazones reconozcan tu amorosísimo reinado, y de
este modo, se establezca en el mundo el Reino de tu paz. Así sea.
20

El ministro imparte la bendición. Después reza las alabanzas de desagravio


ALGUNOS CANTICOS E HIMNOS
Bendito sea Dios. HIMNO OFICIAL DE LOS MNM
Este canto (del “Manual de Oraciones y Cantos Sagrados Populares”, F.T.D., ed. Progreso, 1958, nú
Bendito sea su santo Nombre. “Consagración a María Santísima” - de A. GRAVIER, pag. 216), fue adoptado, por los MNM, ca
Bendito sea Jesucristo, Dios y Hombre verdadero. la palabra Virgen por Niña…).

Bendito sea el Nombre de Jesús.


Ya tuyo soy ¡oh Niña cariñosa!
Bendito sea su Sacratísimo Corazón.
Mi corazón, mi ser te consagré.
Bendita sea su Preciosísima Sangre. Si, Tú serás mi Madre bondadosa;
Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar. Yo tu hijo fiel, que siempre te amaré.
Bendito sea el Espíritu Santo Paráclito. .
Bendita sea la excelsa Madre de Dios, María Santísima. Morir más bien prefiero, ¡Oh Virgen no me deje
Bendita sea su Santa e Inmaculada Concepción. Que serte infiel María, Acuérdate que un día,
Bendita sea su gloriosa Asunción. Que dejar, Madre mía, Te nombró Madre mía
Bendito sea el nombre de María Virgen y Madre. De darte yo mi amor; Jesús mi Redentor;
Bendito sea San José, su castísimo esposo. Que ingrato a tus bondades, Acuérdate que te amo,
Bendito sea Dios en sus Ángeles y en sus Santos. Te olvide y te abandone, Te invoco y te venero,
De mi alma te destrone, BIS Y con tu ayuda espero,
Y escuche al tentador. Subir hasta el Señor.
El ministro reserva el Santísimo. Se puede cantar Laudáte Dóminum omnes gentes
u otro canto apropiado.
Morir más bien prefiero, ¡María, Madre mía!
¡Oh Emperatriz del cielo! Mi corazón te he dad
Laudáte Dóminum omnes Alabad al Señor todas Que serte en este suelo A Ti me he consagrad
gentes. las naciones; Motivo de aflicción; ¡Defiéndeme del mal
Laudáte eum omnes Alabadle todos los Que no querer servirte, Si ingrato te exigiera
pópuli. pueblos. Que no querer amarte, El don que te he ofreci
Quóniam confirmáta est Porque su misericordia
Y en lugar de alabarte, No me lo des, te pido,
super nos misericórdia ha sido confirmada sobre
eius; nosotros;
Herirte el corazón. BIS ¡Oh Reina celestial!
Et véritas Dómini manet in Y la verdad del Señor
aetérnum. Gloria Patri… permanece para siempre. Morir, más bien prefiero, Que siempre en este su
Gloria al Padre… ¡Oh Virgen de pureza! La ley de Dios practiq
Que dejar la torpeza Y mi dicha radique,
Mi corazón manchar; En ser cristiano fiel.
Que lejos de tu manto, Por Rey a Cristo elijo,
Del mundo la corriente, Por Reina a Ti, María
Me lleve a la pendiente Y quiero noche y día,
21

Del vicio y del pecar. BIS Luchar contra Luzbel

O SACRUM CONVIVIUM

O sacrum convívium! ¡Oh sagrado convite!,


in quo Christus súmitur: En el que se recibe a Cristo:
recólitur memória passiónis eius: Se renueva el memorial de su Pasión;
mens implétur grátia: El alma se llena de gracia,
et futúrae glóriae nobis pignus datur. Y se nos da una prenda de la Gloria futura.
(Allelúia). (Aleluya).

O SALUTARIS HOSTIA

O salutáris Hostia, ¡Oh, Hostia de salvación,


Quae cæli pandis óstium: Que abres la puerta del cielo!
Bella premunt hostília, Puesto que las guerras
Da robur, fer auxílium. De los enemigos nos oprimen,
Uni trinóque Dómino Danos fortaleza, préstanos auxilio.
Sit sempitérna glória, Al Señor uno y trino
Qui vitam sine término Sea eterna gloria;
Nobis donet in patria. Amen. Y que Él nos dé la vida sin fin
En la Patria celestial. Amen.

ADORO TE DEVOTE

Adóro te devóte, latens Déitas, Te adoro con devoción, Dios escondido,


Quae sub his figúris vere látitas: Oculto verdaderamente bajo estas apariencias.
Tibi se cor meum totum súbiicit, A Ti se somete mi corazón por completo,
Quia te contémplans totum déficit. Y se rinde totalmente al contemplarte.

Visus, tactus, gustus in te fállitur, Al juzgar de Ti, se equivocan la vista, el tacto, el gusto,
Sed audítu solo tuto créditur. Pero basta el oído para creer con firmeza;
Credo quidquid dixit Dei Fílius: Creo todo lo que ha dicho el Hijo de Dios:
Nil hoc verbo Veritátis vérius. Nada es más verdadero que esta Palabra de verdad.
22

In cruce latébat sola Déitas, En la Cruz se escondía sólo la Divinidad,


tamen meum te confíteor. Pero aquí se esconde también la humanidad;
Fac me tibi semper magis crédere, Sin embargo, creo y confieso ambas cosas,
In te spem habére, te dilígere. Y pido lo que pidió aquel ladrón arrepentido.
O memoriále mortis Dómini! No veo las llagas como las vio Tomás,
Panis vivus, vitam praestans hómini! Pero confieso que eres mi Dios:
Praesta meae menti de te vívere Haz que yo crea más y más en Ti,
Et te illi semper dulce sápere. Que en Ti espere y que te ame.
Pie pellicáne, Iesu Dómine, ¡Memorial de la muerte del Señor!
Me immúndum munda tuo sánguine. Pan vivo que das vida al hombre:
Cuius una stilla salvum fácere Concede a mi alma que de Ti viva
Totum mundum quit ab omni scélere. Y que siempre saboree tu dulzura.
Iesu, quem velátum nunc aspício, Señor Jesús, Pelícano bueno,
Oro fiat illud quod tam sítio; Límpiame a mí, inmundo, con tu Sangre,
Ut te reveláta cernens fácie, De la que una sola gota puede liberar
Vísu sim beátus tuae glóriae. De todos los crímenes al mundo entero.
Amen. At hic latet simul et humánitas; Jesús, a quien ahora veo oculto, te ruego,
Ambo tamen credens atque cónfitens, Que se cumpla lo que tanto ansío:
Peto quod petívit latro paénitens. Que al mirar tu rostro cara a cara,
Plagas, sicut Thomas, nonintúeor; Sea yo feliz viendo tu gloria.
Deum Amén.

TE DEUM LAUDAMUS

Te Deum laudámus: A ti, oh Dios, te alabamos,


te Dóminum confitémur. a ti, Señor, te reconocemos.
Te aetérnum Patrem A ti, eterno Padre,
omnis terra venerátur. te venera toda la creación.
Tibi omnes Ángeli; Los ángeles todos,
tibi caeli et univérsae Potestátes; los cielos y todas las potestades te honran.
23

Tibi Chérubim et Séraphim Los querubines y serafines


incessábili voce proclámant: te cantan sin cesar:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Santo, Santo, Santo es el Señor,


Deus Sábaoth. Dios del Universo.
Pleni sunt caeli et terra Los cielos y la tierra están llenos
maiestátis glóriae tuae. de la majestad de tu gloria.
Te gloriósus Apostolórum chorus, A ti A Ti te ensalza el glorioso coro de los
Apóstoles,
Te Prophetárum laudábilis númerus, la multitud admirable de los profetas,
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus. El blanco ejército de los mártires
Te per orbem terrárum, A ti la Iglesia santa, extendida por
sancta confitétur Ecclésia. toda la tierra, te proclama:

Patrem inmménsae maiestátis: Padre de inmensa majestad,


Venerándum túum verum et únicum Fílium; Hijo único y verdadero, digno de adoración,
Sanctum quoque Paráclitum Spíritum. Espíritu Santo, Defensor.
Tu Rex glóriae, Christe. Tú eres el Rey de la gloria, Cristo.
Tu Patris sempitérnus es Fílius. Tú eres el Hijo único del Padre.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, Tú para liberar al hombre, aceptaste
la condición humana
non horruísti Vírginis úterum. sin desdeñar el seno de la Virgen.
Tu, devícto mortis acúleo, Tú, rotas las cadenas de la muerte,
aperuísti credéntibus regna caelórum. abriste a los creyentes el Reino del Cielo.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris. Tú te sientas a la derecha de Dios
en la gloria del Padre.

Iudex créderis esse ventúrus. Creemos que un día has de venir como juez.
Te ergo quaésumus, tuis fámulis súbveni: Te rogamos, pues que vengas en ayuda de tus
quos pretióso sánguine redemísti. siervos.
Aetérna fac cum sanctis tuis in glória numerári. a quienes redimiste con tu preciosa Sangre.
Haz que en la gloria eterna nos asociemos
a tus santos.
V. Salvum fac pópulum tuum, Dómine
V. Salva a tu pueblo, Señor,
Y bendice tu heredad.
24

et bénedic hereditáti tuae.

R. Et rege eos, et extólle illos usque in aetérnum. R. Sé su pastor y ensálzalo eternamente.


V. Per síngulos dies benedícimus te V. Día tras día te bendecimos.
R. Et laudámus nomen tuum in saéculum, R. y alabamos tu nombre para siempre,
et in saéculum saéculi. por eternidad de eternidades.
V. Dignáre, Dómine, die isto V. Dígnate, Señor en este día
sine peccáto nos custodíre. guardarnos del pecado.
R. Miserére nostri, Dómine; misererenostri. R. Ten piedad de nosotros, Señor, ten piedad
V. Fiat misericórdia tua, Dómine, de nosotros.
super nos, quemádmodum sperávimus V. Que tu misericordia, Señor,
in te. venga sobre nosotros, como lo esperamos
R. In te, Dómine, sperávi: de Ti.
non confúndar in aetérnum. R. En ti, Señor, confié
no me veré defraudado para siempre.

LAUDA SION SALVATOREM

Lauda, Sion, Salvatórem; Al Salvador alabemos,


Lauda Ducem et Pastórem Que es nuestro pastor y guía.
In hymnis et cánticis. Alabémoslo con himnos
Y canciones de alegría.

Quantum potes, tantum aude: Alabémoslo sin límites


Quia major omni laude, Y Con nuestras fuerzas todas;
Nec laudáre súfficis. Pues tan grande es el Señor,
25

Que nuestra alabanza es poca.

Laudis thema speciális. Gustosos hoy aclamamos


Panis vivus et vitális A Cristo, que es nuestro pan,
Hódie propónitur. Pues él es el pan de vida,
Que nos da vida inmortal.

Quem in sacrae mensa coenae, Doce eran los que cenaban


Turbae fratrum duodénae Y les dio pan a los doce.
Datur, non ambígitur. Doce entonces lo comieron,
Y, después, todos los hombres.

Sit laus plena, sit Sonóra, Sea plena la alabanza


Sit jucúnda, sit decóra Y llena de alegres cantos;
Mentis jubilátio. Y que nuestra alma se desborde
En todo un concierto santo.

Dies enim solémnis ágitur, Hoy celebramos con gozo


In qua mensae prima recólitur La gloriosa institución
Hujus institútio. De este banquete divino,
El banquete del Señor.

In hac mensa novi Ésta es la nueva Pascua,


Regis, Novum Pascha novae legis, Pascua del único Rey,
Phase vertus términat. Que termina con la alianza
Tan pesada de la ley.

Vetustátem nóvitas, Esto nuevo, siempre nuevo,


Umbram fugat véritas, Es la luz de la verdad,
Noctem lux elímintat. Que sustituye a lo viejo
Con reciente claridad.
26

Docti sacris institútis, Enseñados por la Iglesia,


Panem, vinum, in salútis Consagramos pan y vino,
Consecrámus hóstiam. Que a los hombres nos redimen,
Y dan fuerza en el camino.

Quod in coena En aquella última cena


Faciéndum hoc expréssit Cristo hizo la maravilla
In sui memóriam De dejar a sus amigos
El memorial de su vida.

Enseñados por la Iglesia,


Docti sacris institútis, Consagramos pan y vino,
Panem, vinum, in salútis Que a los hombres nos redimen,
Consecrámus hostiam. Y dan fuerza en el camino.

Es un dogma del cristiano


Dogma datur christiánis, Que el pan, se convierte en carne,
Quod in carnem transit panis, Y lo que antes era vino
Et vinum in sánguinem. Queda convertido en sangre.

Hay cosas que no entendemos,


Quod non capis, quod non vides, Pues no alcanza la razón;
Animósa firmat fides, Mas si las vemos con fe,
Praeter rerum órdinem. Entrarán al corazón.

Bajo símbolos diversos


Sub divérsis speciébus, Y en diferentes figuras,
Signis tantum, et non rebus, Se esconden ciertas verdades
Latent res exímiae. Maravillosas, profundas.

Su sangre es nuestra bebida;


Caro cibus, sanguis potus: Su carne, nuestro alimento;
Manet tamen Christus totus Pero en el pan o en el vino
Sub utráque spécie. Cristo está todo completo.
27

Quien lo come, no lo rompe,


A suménte non concísus, No lo parte ni divide;
Non confráctus, non divísus: Él es el todo y la parte;
Ínteger accípitur. Vivo está en quien lo recibe

Puede ser tan sólo uno


Sumit, unus, sumunt mille, El que se acerca al altar,
Quantum isti tantum ille, O pueden ser multitudes:
Nec sumptus consúmitur. Cristo no se acabará.

Lo comen buenos y malos,


Sumunt boni, sumunt mali: Con provecho diferente;
Sorte tamen inaequáli, No es lo mismo tener vida
Vitae vel intéritus. Que ser condenado a muerte.

A los malos les da muerte


Mors est malis, vita bonis; Y a los buenos les da vida
Vide paris sumptiónis, ¡ Qué efecto tan diferente
Quam sit dispar éxitus Tiene la misma!

Fracto demum Sacraménto. Si lo parten, no te apures;


Ne vacílles, sed memento Sólo parten lo exterior;
Tamtum esse sub fracment En el mínimo fragmento
Quantum toto tégitur. Entero late el Señor.

Nulla rei fit scissúra, Cuando parten lo exterior,


Signi tantum fit fractúra Sólo parten lo que has visto;
Qua nec status nec statúra No es una disminución
Signáti minúitur. De la persona de Cristo. *

ECCE PANIS ANGELÓRUM *El pan que del cielo baja


Factus cibus viatórum, Es comida de viajeros.
Vere panis filiórum, Es un pan para los hijos.
28

Non mitténdus cánibus. ¡No hay que tirarlo a los perros!

In figúris praesignátur: Isaac, el inocente,


Cum Ísaac inmolátur: Es figura de este pan,
Agnus paschae deputátur: Con el cordero de Pascua
Datur manna pátribus. Y el misterioso maná

Bone Pastor, panis vere, Ten compasión de nosotros,


Jesu, nostri miserére. Buen pastor, pan verdadero.
Tu nos pasce, nos tuére; Apaciéntanos y cuídanos
Tu nos bona fac vidére. Y condúcenos al cielo
In terra vivéntium.

Tu, qui cuncta scis et vales, Todo lo puedes y sabes,


Qui nos pascis hic mortales, Pastor de ovejas, divino.
Tuos ibi comensáles, Concédenos en el cielo
Cohaerédes et sodáles Gozar la herencia contigo.
Fac sanctórum cívium. Amén. (Aleluya).
Amen. (Allelúia).

VENI, SANCTE SPÍRITUS

Veni, Sancte Spíritus, Ven Espíritu Santo


Et emítte caélitus Y desde el cielo
Lucis tuae rádium. Envía un rayo de tu luz.

Veni, pater páuperum, Ven padre de los pobres,


29

Veni, dator múnerum, Ven dador de las gracias,


Veni, lumen córdium. Ven luz de los corazones.

Consolátor óptime, Consolador óptimo,


Dulcis hospes ánimae, Dulce huésped del alma,
Dulce refrigérium. Dulce refrigerio.

In labóre réquies, Descanso en el trabajo,


In aestu tempéries, En el ardor tranquilidad,
In fletu solátium. Consuelo en el llanto.
O lux beatíssima, Oh luz santísima:
Reple cordis íntima Llena lo más íntimo
Tuórum fidélium. De los corazones de tus fieles.

Sin tu ayuda
Sine tuo númine Nada hay en el hombre,
Nihil est in hómine, Nada que sea inocente.
Nihil est innóxium.
Lava lo que está manchado,
Lava quod est sórdidum,
Riega lo que es árido,
Riga quod est áridum,
Cura lo que está enfermo.
Sana quod est sáucium.

Flecte quod est rígidum, Doblega lo que es rígido,


Calienta lo que es frío,
Fove quod est frígidum,
Dirige lo que está extraviado.
Rege quod est dévium.

Da tuis fidélibus Concede a tus fieles


In te confidéntibus Que en Ti confían,
Sacrum septenárium. Tus siete sagrados dones.

Dales el mérito de la virtud,


Da virtútis méritum, Dales el puerto de la salvación,
Da salútis éxitum, Dales el eterno gozo.
Da perénne gáudium. Amén. Aleluya.
Amen. Allelúia.
30

VENI CREÁTOR SPÍRITUS

Veni Creátor Spíritus, Ven Espíritu Creado


Mentes tuórum vísita: Visita las almas de tus fieles
Imple supérna grátia, Llena de la divina gracia los corazones
Quae tu creásti péctora. Que Tú mismo has creado.

Qui díceris Paráclitus, Tú eres nuestro consuelo,


Altíssime donum Dei, Don de Dios altísimo,
Fons vivus, ignis, cáritas, Fuente viva, fuego, caridad
Et spiritális únctio. Y espiritual unción.

Tú derramas sobre nosotros los siete dones;


Tu septifórmis múnere,
Tú el dedo de la mano de Dios,
Dígitus patérne déxterae,
Tú el prometido del Padre,
Tu rite promíssum Patris,
Pones en nuestros labios los tesoros de tu palabra.
Sermóne ditans gúttura.
Enciende con tu luz nuestros sentidos;
Accénde lumen sénsibus,
Infunde tu amor en nuestros corazones;
Infúnde amórem córdibus,
Y, con tu perpetuo auxilio,
Infírma nostri córporis, Fortalece nuestra frágil carne.
Virtúte fírmans pérpeti.
Aleja de nosotros al enemigo,
Hostem repéllas lóngius, Danos pronto tu paz,
Pacémque dones prótinus: Siendo Tú mismo nuestro guía
Ductóre sic te praévio, Evitaremos todo lo que es nocivo.
Vitémus omne nóxium.
Por Ti conozcamos al Padre
Per te sciámus da Patrem, Y también al Hijo y que en Ti,
Noscámus atque Fílium; Que eres el Espíritu de ambos,
Teque utriúsque Síiritum, Creamos en todo tiempo
Credámus omni témpore.
31

Gloria a Dios Padre


Deo Patri sit glória, Y al Hijo que resucitó de entre los muertos,
Et fílio, qui a mórtuis Y al Espiritu Consolador,
Surréxit, ac Paráclito, por los siglos de los Siglos. Amén.
In saeculórum saécula. Amen.

AVE MARIS STELLA


Salve, del mar Estrella,
Ave, Maris stella,
Salve, Madre sagrada
Déi mater alma,
De Dios y siempre Virgen
Atque semper Virgo,
Feliz Puerta del cielo.
Felix caeli porta.
Tomando de Gabriel
Sumens illud Ave
El Ave, Virgen alma,
Gabriélis ore,
Mudando el nombre de Eva,
Funda nos in pace,
Paces divinas trata.
Mutans Hevae nomen.
La vista restituye,
Solve vincla reis,
Las cadenas desata,
Profer lumen caecis:
Todos los males quita,
Mala nostra pelle,
Todos los bienes causa.
Bona cuncta posce.
Muéstrate Madre, y llegue
Monstra te esse matrem,
Por Ti nuestra esperanza
Sumat per te preces,
A quien, por darnos vida,
Qui pro nobis natus,
Nació de tus entrañas.
Tulit esse tuus.
Entre todas piadosa,
Virgo singuláris,
Virgen, en nuestras almas,
Inter omnes mítis,
Libres de culpa, infunde
Nos culpis solútos,
Virtud humilde y casta.
Mites fac et castos.
32

Vitam praesta puram, Vida nos presta pura,


Iter para tutum: Camino firme allana;
Ut vidéntes lesum Que quien a Jesús llega,
Semper collaetémur. Eterno gozo alcanza.

Sit laus Deo Patri, Al Padre, al Hijo, al Santo


Summo Christo decus, Espíritu alabanzas;
Spirítui Sancto, Una a los tres le demos,
Tribus honor unus. Amen. Y siempre eternas gracias. Amén.

TE IOSEPH CELEBRENT HIMNO A SAN JOSÉ

Te Joseph célebrent ágmina caélitum: Que te alaben los célicos ejércitos


Te cuncti résonent christiánum chori: Y que te canten los cristianos coros,
Qui clarus méritis, junctus es ínclytae, Oh preclaro José, que fuiste dado
Casto foédere, Vírgini. A la Virgen en casto matrimonio.

Almo cum túmidam gérmine cónjugem Al advertir su gravidez te asombras,


Admírans, dúbio tángeris ánxius, Y la duda te angustia en lo más íntimo,
Afflátu súperi Fláminis Ángelus Pero un Ángel del cielo te revela
Concéptum púerum docet. Que el niño concebido es del Espíritu.

Tu natum Dóminum stringis; ad éxteras Tú estrechas al Señor en cuanto nace;


Aegýpti prófugum tu séqueris plagas; Después huyes con Él a tierra egipcia;
Amíssum Sólymis quaeris, et ínvenis, Luego en Jerusalén notas su falta,
Miscens gáudia flétibus. Y al encontrarIo 1loras de alegría.

Post mortem réliquos mors pia cónsecrat, Más feliz que los otros elegidos,
Palmámque eméritos glória súscipit: Que sólo ven a Dios después de muertos,
Tu vivens, Súperis par, frúeris Deo, Tú, por un privilegio misterioso,
Mira sorte beátior. Desde esta misma vida puedes verlo.

Nobis, summa Trias, parce precántibus, Por este santo, Trinidad Santísima,
33

Da Joseph méritis, sídera scándere; Déjanos escalar el cielo santo,


Ut tandem líceat nos tibi pérpetim Y nuestra gratitud te mostraremos
Gratum prómere cánticum. Con el fervor de un sempiterno canto.
Amen. Amén.

EL ROSARIO MISIONERO por razas de este color.


(Téngase muy en cuenta la Carta Apostólica del Santo Padre
JuanPalblo II: “Rosarium Virginis Mariae”). Su Santidad el Papa Juan XXIII rezaba el Rosario
Misionero todos los días por el mundo entero,
Rezar el Rosario y abrazar a todos los continentes y a dedicando una decena a cada continente: “Como
todos los hombres por medio de la oración. Papa debo orar por la humanidad entera y lo hago al
rezar el Santo Rosario Misionero: la primera decena
El Rosario Misionero es una forma de oración que por África, la segunda por América, la tercera por
toma como base al Rosario tradicional, en la cual, por Europa, la cuarta por Oceanía y la quinta por Asia".
intercesión de María, se pide al Padre por las intenciones
y necesidades de todo el mundo. Es una oración mariana Forma de rezar el Rosario Misionero
universal y misionera. Se comienza con la Señal de la Cruz.
Se anuncia el Primer Misterio: En este primer
Está estructurado, al igual que el Rosario tradicional en cinco misterio, vamos a recordar al continente Africano con
misterios, en cada uno de los cuales se pone como intención a sus más de 500 millones de habitantes, a fin de que su
uno de los cinco continentes. Las cinco decenas tienen sendos profundo sentimiento religioso le facilite asumir la
colores, que representan a cada uno de los cinco continentes plenitud de la revelación de Cristo.
desde el punto de vista misional, y recuerdan al que reza, la Padrenuestro, 10 Avemarías y Gloria.
intención misional de cada decena. Se anuncia el Segundo Misterio: Recordamos
1º Misterio, de color verde, se reza por África. El color verde, especialmente en este segundo misterio a nuestro
nos recuerda las verdes selvas habitadas por nuestros hermanos continente americano, el "continente de la
africanos. esperanza”, donde se registra el más alto porcentaje
2º Misterio, de color rojo, se reza por América. El color rojo, de católicos, pero que sufre por la escasez de
simboliza la sangre derramada por los mártires que dieron su sacerdotes.
34

vida durante la evangelización de este continente. Padrenuestro, 10 Avemarías y Gloria.


3º Misterio, de color blanco, se reza por Europa. El color Se anuncia el Tercer Misterio: Ofrecemos este tercer
blanco, misterio por Europa, para que retorne a las fuentes de
nos recuerda a la raza aria, originaria de este continente y al su fe que se ha enfriado con el correr de los siglos, y al
color de las vestiduras del Papa, que también tiene en él su sede. dinamismo misionero.
4º Misterio, de color azul, se reza por Oceanía. El color azul Padrenuestro, 10 Avemarías y Gloria.
nos habla de Oceanía, con sus miles de islas esparcidas en las Se anuncia el Cuarto Misterio: Ofrecemos este cuarto
azules aguas del Océano Pacífico. misterio por el lejano y pequeño universo de islas que se
5º Misterio, de color amarillo, se reza por Asia. El color llama Oceanía, a fin de que sus numerosas razas puedan
amarillo nos trae a la memoria el Asia, poblado en gran parte ser iluminadas y guiadas a la luz del evangelio.
Padrenuestro, 10 Avemarías y Gloria.
Se anuncia el Quinto Misterio: Recemos este quinto
misterio por Asia, para que la virgen María vuelva sus
Sta. Teresita del Niño Jesús, Ruega por el mundo.
ojos al continente más poblado del mundo, donde los
católicosconstituyen tan solo el 2% de la población y
San Marcos, Ruega por África.
la Iglesia es perseguida y combatida.
San Agustín de Numidia,
Padrenuestro, 10 Avemarías y Gloria.
Venerable Carlos de Foucold,
Santos Mártires de Uganda,
Las tres Ave Marías finales se rezan para que en nuestra
Beata Clementina Anuarite,
patria aumente el espíritu misionero y, ante todo, para
suscitar muchas vocaciones sacerdotales y religiosas y de
San Juan Diego, Ruega por América.
laicos misioneros.
San Francisco Solano,
Santa Rosa de Lima,
LETANÍAS MISIONERAS
San Martín de Porres,
San Felipe de Jesús,
V./ R./
Santo Toribio de Mogrovejo,
Señor, ten piedad de nosotros, Se repiten.
San Pedro Claver,
Cristo, ten piedad de nosotros,
Señor, ten piedad de nosotros,
Beatos y Santos del Nuevo Mundo, Rueguen por
Cristo, óyenos,
América.
Cristo, escúchanos,
San Bonifacio de Alemania, Ruega por Europa.
Dios, Padre, que quieres que todos
San Agustín de Canterbury,
los hombres se salven, Ten piedad de nosotros.
San Patricio de Irlanda,
San Remigio de Reims,
35

Dios, Hijo Redentor del mundo, que San Leandro de Sevilla,


sufriste muerte de cruz por todos, San Christian Rey de Dinamarca,

Dios, Espíritu Santo que atraes a los Beatos y Santos del Viejo Mundo Rueguen por
hombres al conocimiento de la verdad, Europa.

Santa María, Reina de las Misiones, Ruega por el mundo. Padre Damián de Hancy, Ruega por Oceanía.
San Pedro, San Pedro Chanel,
San Francisco Xavier,
San Andrés,
Estrella del Mar, Ruega por Oceanía. Por las intenciones del Romano Pontífice
Padre nuestro...
Beatos y Santos de las Rueguen por Oceanía. Dios te Salve maría...
innumerables Islas, Gloria al Padre...

Bajo tu amparo nos acogemos, Santa Madre de Dios;


no desprecies las súplicas que te hacemos en nuestras
necesidades, antes bien líbranos de todos los peligros,
¡oh Virgen gloriosa y bendita! Ruega por nosotros,
Santo Tomás, Santa Madre de Dios, para que seamos dignos de
San Juan de Brito, alcanzar las divinas gracias y promesas de nuestro
Beato Teófano Venerd, SeñorJesucristo. Amén.
Beato Valentín Berreochoa.

Santos Mártires de Corea, Rueguen por Asia.


Beatos y Santos Mártires
de China y Japón,

Cordero de Dios, que quitas


el pecado del mundo, Perdónanos Señor.

Cordero de Dios, que quitas


el pecado del mundo, Escúchanos Señor..

Cordero de Dios, que quitas


36

el pecado del mundo, Ten misericordia de nosotros.

LETANÍAS DE LOS SANTOS


*= Santos propios.
"Por el hecho de que los del cielo están más íntimamente unidos con
Cristo,consolidan más firmemente a toda la Iglesia en la santidad...no
dejan de interceder por nosotros ante el Padre. Presentan por medio
del único Mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, los méritos
que adquirieron en la tierra... Su solicitudfraterna ayuda, pues, mucho
a nuestra debilidad" Lumen Gentium, 49.
R./
Se repiten.
V./
Señor ten piedad de nosotros,
Cristo ten piedad de nosotros,
Señor ten piedad de nosotros,
Cristo óyenos,
Cristo escúchanos,
ten piedad de nosotros.

Dios Padre celestial,


Dios Hijo Redentor del mundo,
Dios Espíritu Santo,
Trinidad santa un solo Dios, Ruega por nosotros.

Santa María,
Santa Madre de Dios,
Santa Virgen de las vírgenes,
37

San Miguel,
San Gabriel,
San Rafael, Rogad por nosotros.

Todos los santos ángeles y arcángeles,


Todos los santos coros de los espíritus bienaventurados Ruega por nosotros.

San Juan Bautista,


San José, * Rogad por nosotros.

Todos los santos patriarcas y profetas, Ruega por nosotros.

San Pedro,
San Pablo,
San Andrés,
San Juan,
Santo Tomás,
Santiago,
San Felipe,
San Bartolomé,
San Mateo,
San Simón,
San Tadeo,
San Matías,
San Bernabé,
San Lucas,
San Marcos, Rogad por nosotros.

Todos los Santos apóstoles y evangelistas,


Todos los Santos discípulos del Señor,
Todos los Santos inocentes, Ruega por nosotros.

San Esteban,
San Lorenzo,
38

San Vicente, Rogad por nosotros.

San Fabián y San Sebastián,


San Juan y San Pablo,
San Cosme y San Damián,
San Gervasio y San Protasio,
Todos los santos mártires, Ruega por nosotros.

San Silvestre,
San Gregorio, Ruega por nosotros.
San Ambrosio,
San Agustín,
San Jerónimo,
San Martín,
San Nicolás,
San Pio Décimo, * Rogad por nosotros.

Todos los santos obispos y confesores,


Todos los santos doctores, Ruega por nosotros

San Antonio,
San Benito,
San Bernardo,
Santo Domingo,
San Francisco, Rogad por nosotros.

Todos los santos sacerdotes y levitas,


Todos los santos monjes y ermitaños, Ruega por nosotros.

Santa María Magdalena,


Santa Agueda,
Santa Lucía,
Santa Inés,
Santa Cecilia,
Santa Catalina,
39

Santa Anastasia, Rogad por nosotros.

Todas las santas vírgenes y viudas, Ruega por nosotros.

San Joaquín, *
San Ignacio de Loyola,
San Francisco Xavier, *
San Juan María Vianney,
SanLuis María (Grignion) *
Santa Ana, *
Santa Teresa de Jesús, *
Interceded por nosotros.

Todos los Santos y santas de Dios, Perdónanos, Señor.

Muéstratenos propicio, Escúchanos, Señor.

Muéstratenos propicio,
Líbranos, Señor.

De todo mal, De todo pecado,


De tu ira,
De la muerte súbita e imprevista,
De las asechanzas del demonio,
De la cólera, del odio y de toda mala intención,
Del espíritu de fornicación,
Del rayo y de la tempestad,
Del azote de los terremotos,
De la peste, del hambre y de la guerra,
De la muerte eterna,
Por el misterio de tu santa encarnación,
Por tu venida, Por tu natividad,
Por tu bautismo y santo ayuno,
Por tu cruz y tu pasión,
Por tu muerte y sepultura,
40

Por tu santa resurrección,


Por tu admirable ascensión,
Por la venida del Espíritu Santo, nuestro Consolador,
En el día del juicio, Te rogamos, óyenos.

Nosotros, pecadores,
Que nos oigas,
Que nos perdones,
Que nos seas indulgente,
Que te dignes conducirnos a verdadera penitencia,
Que te dignes regir y gobernar tu santa Iglesia, Te rogamos, óyenos.
Que te dignes conservar en tu santa religión al Sumo Pontífice
+y a todos los órdenes de la jerarquía eclesiástica,
Que te dignes abatir a los enemigos de la santa Iglesia,
Que te dignes conceder a los reyes y príncipes cristianos la
paz y la verdadera concordia,
Que te dignes conceder la paz y la unión a todo el pueblo
cristiano,
Que te dignes devolver a la unidad de la Iglesia a los que viven
en el error, y traer a la luz del Evangelio a todos los infieles,
Que te dignes fortalecernos y conservarnos en tu santo servicio,
Que levantes nuestro espíritu al deseo de las cosas celestiales,
Que concedas a todos nuestros bienhechores la recompensa de
los bienes eternos,
Que libres nuestras almas, las de nuestros hermanos, parientes
+y bienhechores, de la condenación eterna,
Que te dignes damos y conservar las cosechas de la tierra,
Que te dignes conceder el descanso eterno a todos los fieles
difuntos,
Que te dignes escucharnos, Hijo de Dios, Perdónanos, Señor.
Escúchanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, Ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
Cordero de Dios, que quitas los pecados delmundo,
41

R./
LITÁNIAE SANCTÓRUM.
BIS.
V./

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos. Miserére nobis.

Pater de cælis, Deus,


Fili, Redémptor mundi, Deus,
Spíritus Sancte, Deus,
Sancta Trínitas, unus Deus, Ora pro nobis.

Sancta María,
Sancta Dei Génitrix,
Sancta Virgo vírginum,
Sancte Míchaël,
Sancte Gábriel,
Sancte Ráphael, Oráte pro nobis

Omnes sancti Ángeli et Archángeli Dei,


Omnes sancti beatórum spírituum órdines, Ora pro nobis.

Sancte Ioánnes Baptísta,


Sancte Jóseph, * Oráte pro nobis.

Omnes sancti Patriárchæ, et Prophétæ, Ora pro nobis.

Sancte Petre,
Sancte Paule,
Sancte Andréa,
42

Sancte Iacóbe,
Sancte Ioánnes,
Sancte Thoma,
Sancte Iacóbe,
Sancte Philíppe,
Sancte Bartholomée,
Sancte Matthée,
Sancte Simon,
Sancte Thaddée,
Sancte Matthía,
Sancte Bárnaba,
Sancte Luca,
Sancte Marce, Oráte pro nobis.

Omnes sancti Apóstoli et Evangelístæ,


Omnes sancti Discípuli Dómini,
Omnes sancti Innocéntes, Ora pro nobis.

Sancte Stéphane,
Sancte Laurénti,
Sancte Vincénti, Oráte pro nobis.

Sancti Fabiáne et Sebastiáne,


Sancti Ioánnes et Paule,
Sancti Cosma et Damiáne,
Sancti Gervási et Protási,
Omnes sancti Mártyres, Ora pro nobis.

Sancte Silvéster,
Sancte Gregóri,
Sancte Ambrósi,
Sancte Augustíne,
Sancte Hierónyme,
Sancte Martíne,
Sancte Nicoláe,
43

Sancte Pie (Décime), * Oráte pro nobis.

Omnes sancti Pontífices et Confessóres,


Omnes sancti Doctóres, Ora pro nobis.

Sancte Antóni,
Sante Benedícte,
Sancte Bernárde,
Sancte Domínice,
Sancte Francísce, Oráte pro nobis.

Omnes sancti Sacerdótes et Levítae,


Omnes sacti Mónachi et Eremíte, Ora pro nobis,

Sancta María Magdaléna,


Sancta Ágatha,
Sancta Lúcia,
Sancta Agnes,
Sancta Cæcília,
Sancta Catharína,
Sancta Anastásia, Oráte pro nobis.

Omnes sanctæ Vírgines et Víduae, Ora pro nobis.

Sancte Ioachíme *
Sancte Ignáti (de Loyola),
Sancte Francísce (Xavier), *
Sancte Ioánnes Maria(Vianney),
Sancte Aloýsie María (Grignion), *
Sancta Anna, *
Sancta Teresia a Iesu, * Intercédite pro nobis.
Parce nobis, Dómine.
Omnes sancti et sanctæ Dei, Exáudi nos, Dómine.
Propítius esto,
Propítius esto, Líbera nos, Dómine.
44

Ab omni malo.
Ab omni malo.
Ab omni peccáto,
Ab ira tua,
A subitánea et improvísa morte,
Ab insídiis diáboli,
Ab ira, et odio, et mala voluntáte,
A spíritu fornicatiónis,
A fúlgure et tempestáte,
A flagéllo terraemótus,
A peste, fame et bello, Líbera nos, Dómine.
A morte perpétua,
Per mystérium sanctae incarnatiónis tuae,
Per advéntum tuum,
Per nativitátem tuam,
Per baptísmum et sanctum ieiúnium tuum,
Per crucem et passiónem tuam,
Per mortem et sepultúram tuam,
Per sanctam resurrctiónionem tuam,
Per admirábilem Ascensiónem tuam,
Per advéntum Spíritus Sancti Parácliti,
In die iudícii, Te rogámus, audi nos.

Peccatóres,
Ut nobis parcas,
Ut nobis indúlgeas,
Ut ad veram poeniténtiam ,
Nos perdúcere dignéris,
Ut Ecclésiam tuam sanctam
+ régere et converváre dignéris,
Ut domum Apostólicum et omnes
Ecclesiásticos órdines in sancta
Religióne conserváre dignéris,
Ut inímicos sanctae Ecclésiae
45

+ humiliáre dignéris,
Ut régibus et princípibus christiánis
+ pacem et veram concórdiam donare dignéris,
Ut cuncto pópulo christiáno
+ pacem et unitátem largíri dignéris,
Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiae
revocáre,
+ et infidéles universos ad Evangélii lumen perdúcere dignéris,
Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio
confórtare, et conserváre dignéris,
Ut mentes nostras
+ ad caeléstia desidéria érigas, Te rogamus, audi nos.
Ut ómnibus benefactóribus nostris
+ sempitérna bona retríbuas,
Ut ánimas nostras,
+ fratrum, propinquórum et benefactórum nostrum,
+ ab aetérna damnatióne erípias,
Ut fructus terrae
+ dare et conserváre dignéris,
Ut ómnibus fidélibus defúnctis
+ réquiem aetérnam donáre dignéris,
Ut nos exaudíre dignéris, Fili Dei,
Parce nobis Dómine.
Exáudi nos, Domine.
Agnus Dei qui tollis peccáta mundi, Miserere nobis.
Agnus Dei qui tollis peccáta mundi,
Agnus Dei qui tollis peccáta mundi,

LETANÍAS DE SAN JOSÉ

LITANIAE DE SANCTO IOSEPHO


V./ R./
Señor, Ten piedad de nosotros. Se repiten
V./ R./ Cristo, ten piedad de nosotros.
46

Kýrie, eléison. BIS. Señor, ten piedad de nosotros.


Christe, eleison. . Cristo, óyenos.
Kýrie, eléison. Cristo, escúchanos.
Christe, audi nós.
Christe, exáudi nós. Dios, Padre Celestial, Ten piedad de nosotros.
Dios Hijo, Redentor del mundo,
Pater de caelis, Deus, Miserére nobis. Dios Espíritu Santo,
Fili, Redémptor mundi, Deus, Santa Trinidad, un solo Dios,
Spíritus Sancte, Deus,
Sancta Trínitas, unus Déus,

Santa María, Ruega por nosotros.


San José,
Sancta María, Ora pro nobis. Ilustre hijo de David,
Sancte Ioseph, Esplendor de los patriarcas,
Proles David ínclita, Esposo de la Madre de Dios,
Lumen Patriarchárum, Guardián purísimo de la Virgen,
Dei Genitrícis sponse, Tú que nutriste al Hijo de Dios,
Custos pudíce Vírginis, Ora pro nobis. Tú que defendiste a Cristo Jesús,
Fílii Dei nutrítie, Tú que guiaste a la Sagrada Familia,
Christi defénsor sédule, José justísimo,
Almae Famíliae praeses, José castísimo,
Ioseph iustíssime, José prudentísimo,
Ioseph castíssime, José fortísimo,
Ioseph prudentíssime, José obedientísimo,
Ioseph fortíssime, José fidelísimo,
Ioseph obedientíssime, Ejemplo luminoso de paciencia,
Ioseph fidelíssime, Amante de la pobreza,
Spéculum patiéntiae, Modelo de los trabajadores,
Amátor paupertátis, Decoro de la vida doméstica,
Exémplar opíficum, Custodio de las vírgenes,
Domésticae vitae decus, Amparo de las familias,
Custos vírginum, Consuelo de los afligidos,
Familiárum cólumen, Esperanza de los enfermos,
Solátium miserórum, Abogado de los moribundos,
47

Spes aegrotántium, Terror de los demonios,


Patrone moriéntium, Protector de la Santa Iglesia,
Térror daémonum,
Protéctor sanctae Ecclésiae, Cordero de Dios … Perdónanos Señor.
Cordero de Dios … Escúchanos Señor.
Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi, Parce nobis, Dómine. Cordero de Dios … Ten piedad y misericordia de…
Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi, Exáudi nós, Dómine.
Agnus Déi, qui tollis peccáta mundi, Miserére nobis.
V. Lo constituyó señor de su casa.
R. Y jefe de toda su hacienda.
V. - Constítuit éum dóminum domus súae.
ORACIÓN
R. - Et príncipem omnis possesiónis súae.
¡Oh Dios!, que con inefable providencia te has
dignado escoger al bienaventurado José por esposo
ORÉMUS
de tu Santísima Madre; concédenos que, pues le
Deus, qui ineffábili providéntia beátum Ioseph Sanctíssimae
venramos como protector en la tierra, merezcamos
Genitrícis túae spónsum elígere dignátus es: praesta
tenerle como intercesor en los cielos. Tú que vives y
quaésumus; ut quem protectórem venerámur in terris,
reinas por los...
intercessórem habére mereámur in caelis. Qui vivis et regnas in
saécula saeculorum. Amen.

R./
LETANÍAS DEL SAGRADO CORAZÓN Se repiten
V./
Señor, ten misericordia de nosotros.
Cristo, ten misericordia de nosotros.
Señor, ten misericordia de nosotros.
Cristo, óyenos. Ten misericordia de nosotros.
Cristo, escúchanos.

Dios, Padre Celestial,


Dios Hijo, Redentor del mundo,
Dios, Espíritu Santo,
Santísima Trinidad, que eres un solo Dios, Ten Misericodia de nosotros.
48

Corazón de Jesús, Hijo del Eterno Padre,


Corazón de Jesús, formado en el seno de la Virgen
+Madre por el Espíritu Santo,
Corazón de Jesús, unido sustancialmente al Verbo de Dios,
Corazón de Jesús, de infinita majestad,
Corazón de Jesús, templo santo de Dios,
Corazón de Jesús, tabernáculo del Altísimo,
Corazón de Jesús, casa de Dios y puerta del cielo,
Corazón de Jesús, horno ardiente de caridad, Ten Misericodia de nosotros.
Corazón de Jesús, santuario de la justicia y del amor,
Corazón de Jesús, lleno de bondad y de amor,
Corazón de Jesús, abismo de todas las virtudes,
Corazón de Jesús, digno de toda alabanza,
Corazón de Jesús, Rey y centro de todos los corazones,
Corazón de Jesús, en quien se hallan todos los tesoros de la
+ sabiduría, y de la ciencia,
Corazón de Jesús, en quien reside toda la plenitud de la
divinidad, Corazón de Jesús, en quien el Padre se complace,
Corazón de Jesús, de cuya plenitud todos hemos recibido,
Corazón de Jesús, deseado de los eternos collados,
Corazón de Jesús, paciente y lleno de misericordia,
Corazón de Jesús, generoso para todos los que te invocan,
Corazón de Jesús, fuente de vida y santidad,
Corazón de Jesús, propiciación por nuestros pecados,
Corazón de Jesús, colmado de oprobios,
Corazón de Jesús, triturado por nuestros pecados,
Corazón de Jesús, hecho obediente hasta la muerte,
Corazón de Jesús, traspasado por una lanza,
Corazón de Jesús, fuente de todo consuelo,
Corazón de Jesús, vida y resurrección nuestra,
Corazón de Jesús, paz y reconciliación nuestra,
Corazón de Jesús, víctima por los pecadores,
Corazón de Jesús, salvación de los que en ti esperan,
49

Corazón de Jesús, esperanza de los que en ti mueren,


Corazón de Jesús, delicia de todos los santos, Perdónanos Señor.
Óyenos Señor.
Ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, R. Haz nuestro corazón semejante al tuyo.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo,

V. Jesús, manso y humilde de Corazón,

ORACIÓN

Oh Dios todopoderoso y eterno, mira el Corazón de tu


amantísimo Hijo, las alabanzas y satisfacciones que en
nombre de los pecadores te ofrece, y concede el perdón
a éstos que piden misericordia en el nombre de tu mismo
Hijo, Jesucristo. El cual vive y reina contigo por los siglos
de los siglos. Amén.

R./
LITÁNIAE DE SACRATÍSSIMO CORDE IESU.
BIS
V./

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eleison.
Christe, audi nos. Miserére nobis.
Christe, exaúdi nos.
50

Pater de caelis Deus,


Fili Redémptor mundi Deus,
Spíritus Sancte Deus, Miserére nobis.
Sancta Trínitas, unus Deus,

Cor Iesu, Fílii Patris aetérni,


Cor Iesu, in sinu Vírginis Matris a Spíritu Sancto formátum,
Cor Iesu, Verbo Dei substantiáliter unítum,
Cor Iesu, maiestátis infinítae,
Cor Iesu, templum Dei sanctum,
Cor Iesu, tabernáculum Altíssimi, Miserére nobis.
Cor Iesu, domus Dei et porta caeli,
Cor Iesu, fornax ardens caritátis,
Cor Iesu, iustítiae et amóris receptáculum,
Cor Iesu, bonitáte et amóre plenum,
Cor Iesu, virtútum ómnium abýssus,
Cor Iesu, omni laude digníssimum,
Cor Iesu, rex et centrum ómnium córdium,
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesáuri sapiéntiae et sciéntiae,
Cor Iesu, in quo hábitat omnis plenitúdo divinitátis,
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complácuit,
Cor Iesu, de cuius plenitúdine omnes nos accépimus,
Cor Iesu, desidérium cóllium aeternórum,
Cor Iesu, pátiens et multae misericórdiae,
Cor Iesu, dives in omnes qui ínvocant te,
Cor Iesu, fons vitae et sanctitátis,
Cor Iesu, propitiátio pro peccátis nostris,
Cor Iesu, saturátum oppróbriis,
Cor Iesu, attrítum propter scélera nostra,
Cor Iesu, usque ad mortem oboédiens factum,
Cor Iesu, láncea perforátum,
Cor Iesu, fons totíus consolatiónis,
Cor Iesu, vita et resurrectio nostra,
Cor Iesu, pax et reconciliátio nostra,
Cor Iesu, víctima peccatórum,
51

Cor Iesu, salus in te sperántium,


Cor Iesu, spes in te moriéntium, Parce nobis, Dómine.
Cor Iesu, delíciae Sanctórum ómnium, Exáudi nos, Dómine.
Miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi,
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, R. Fac cor nostrum secúndum Cor tuum.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi,

V. Iesu, mitis et húmilis Corde,

ORÉMUS.

Omnípotens sempitérne Deus, réspice in Cor dilectíssimi


Fílii tui et in laudes et satisfactiónes, quas in nómine
peccatórum tibi persólvit, iísque misericórdiamtuam
peténtibus, tu véniam concéde placátus in nómine
eiúsdem Fílii tui Iesu Christi: Qui tecum vivit et regnat
in saécula saeculórum. Amen
52
53
54

También podría gustarte