Está en la página 1de 8

38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 48

Comunidad e individuo en la ficción de los


Pueblos Originarios de Norteamérica

Márgara Averbach

Dra. en Letras. Prof. Adj. Literatura Norteamericana,


carrera de Letras, FFyL, UBA

Finales felices protesta y transmite la necesidad y la


Las historias de los indios de Norte- esperanza de la lucha1.
américa tienen ciertas características Para Howard Zinn2, esa esperanza
en común por encima de las diferen- es parte esencial de la lucha política.
cias tribales y también personales El arte de las minorías suele ser inten-
entre los diferentes creadores y sus samente político: tiene sentido que
grupos sociales. Algunas de esas carac- elija el final feliz.
terísticas tienden puentes entre ese
arte y el de otras minorías étnicas, Una visión diferente del mundo
raciales y de género. Una de las más En el caso del arte de las Primeras
importantes es la tendencia a los “fina- Naciones, la lucha política es una
les felices”, de obvio peso político. Si se defensa de las visiones del mundo de
comparan películas de grandes estu- las tribus, diferentes unas de otras pero
dios de Hollywood y películas en las con importantes puntos en común:
que algún grupo minoritario tiene
control de la narración, se puede llegar –Una concepción no occidental de la
a estas conclusiones: representación (lingüística, cinema-
tográfica, pictórica, fotográfica, etc.)
–En el cine de Hollywood, el final feliz y de la relación entre ella y el objeto
sostiene una visión optimista del sis- representado.
tema blanco; el final infeliz, una –Una visión circular del tiempo unida
visión más crítica, más políticamente a una visión holística del mundo: el
1. Ver mi artículo “Dos significados políticos comprometida. planeta es uno y sus elementos son
para el final feliz: Hollywood contra cine de –En el caso de las películas manejadas interdependientes e igualmente
minorías”, en Taller, Volumen 4, N° 12, noviem- por creadores de minorías, el sentido importantes.
bre, 1999, pp. 113-123. de los finales se invierte: el infeliz es –Un centro comunitario fuerte, y una
2. Zinn, Howard, “Por qué tener esperanzas en señal de aceptación de la derrota de idea de “comunidad” como no sola-
tiempos difíciles”, en Taller, Volumen 2, n° 3, la minoría frente a la sociedad del mente humana porque incluye el
abril, 1997, pp. 13-31. blanco; el feliz se compromete con la “espacio” geográfico.

48 ESPACIOS
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 49

Otra idea de arte Así, la vieja modifica la imagen del


Estos autores suelen definir su clima en el televisor (la representa-
arte como político. Por ejemplo, dice ción) y así, modifica el clima real (lo
Leslie Marmon Silko, escritora de representado).
Laguna Pueblo: “Certainly the most La ceremonia está basada en la
effective political statement I could tradición, en “recitations of the stories”
make is in my art work. (…)3 (No hay (p. 156) (el recitado de historias) y
duda de que la afirmación política una piel de castor que ella frota con-
más efectiva que puedo hacer es mi tra la pantalla hasta que se producen
trabajo en el arte). Para entender esa chispas, tormentas en el mapa y des-
definición, hay que dejar de lado el pués, en la realidad. Las tormentas
prejuicio promovido por críticos derriban los aviones de la petrolera
como Harold Bloom contra la literatu- que contamina la tierra yupik: “She
ra política4; y tener alguna idea de lo rubbed the weasel fur rapidly over the
que significa “narrar” para muchas de glass of the TV screen, faster and faster;
las tribus. the crackling and sparks became louder
En estas comunidades, la repre- and brighter until the image of the
sentación (por ejemplo, la palabra) weather map on the TV screen began
tiene una relación profunda, no arbi- to swirl with masses of storm clouds
traria, con la realidad y es capaz de (…). Then the old woman had closed
modificarla. Por lo tanto, es poderosa, her eyes and summoned all the energy,
peligrosa y buena como arma. all the force of the spirit beings furious
Un buen ejemplo de este poder and vengeful.” (p. 157) (Ella frotó la piel
es un episodio de Almanac of the de castor rápidamente contra el
Dead5 de Leslie Silko, novela que vidrio de la TV, cada vez con más
transcurre en toda América del Norte, velocidad, y las chispas y los crujidos
sin protagonistas individuales. Este se hicieron más brillantes y más
episodio en particular se da en un poderosos hasta que la imagen del
pueblo yupik de Alaska, reunido fren- mapa de clima empezó a girar en
te al único televisor. remolino con masas de nubes de tor-
La vieja Medicine Woman (curado- menta. (…) Entonces la vieja cerró los
ra) se interesa particularmente por los ojos y conjuró toda la energía, toda la
mapas de clima. Los lee desde su pro- fuerza de los seres espíritus, furiosos
pia visión del mundo y se apropia de y vengativos).
ellos para realizar un acto de resisten- Los blancos no entienden esto.
cia y defensa de su tierra. Cuando Cuando Lecha, otra india, vuelve al
entiende lo que significan los mapas, sur, viaja en avión con un agente de
se alegra por “the possibilities in the la compañía de seguros de la petrole-
white man’s gadgets” (p. 155) (las posi- ra. El hombre está confundido y dice 3. Coltelli, Laura, Winged Words, American Indian
bilidades de los aparatos de los blan- que el episodio le hace pensar en el Writers Speak, University of Nebraska, Nebraska,
cos) y siente que ahora “(she) knew Triángulo de las Bermudas. En reali- 1999, pp. 147-8.
how to turn the destruction back on its dad, la historia rescribe la leyenda 4. Bloom, Harold, Native American Women
senders “ (p. 156) (ella sabía cómo pero como la cultura blanca entiende Writers, Chelsea House Publishers, Filadelfia,
hacer que esa destrucción se volviera que no hay relación directa entre 1998, por ejemplo, donde Bloom dice que le
contra los que la habían enviado). La representación y objeto representa- gustan más las cartas de Silko que sus novelas
Medicine Woman se apropia de la tec- do, no ve lo que está pasando. Se porque éstas últimas son demasiado políticas.
nología del enemigo con una ceremo- niega a entender una explicación que 5. Silko, Leslie Marmon, Almanac of the Dead,
nia basada en la idea de que la repre- no sea racional, porque sólo cree en Penguin, Londres, 1991.
sentación es lo representado, de que ese tipo de pensamiento. El hombre 6. Foucault, Michel, Las palabras y las cosas, Siglo
no hay grietas entre palabras y cosas6. está ciego: ”None of that stuff is true, XXI, Barcelona, 1984.

Letras 49
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 50

Comunidad e individuo en la ficción...

you know. It can all be explained”. montaña no simboliza nada: es), hay
(Nada de eso es cierto, ya sabe usted, otra lectura posible del poema. Los
todo se puede explicar), le dice a alquimistas consideran al plomo un
Lecha (p. 160). metal enfermo y quieren que sea
La ceremonia misma es un acto “noble”, “sano”, es decir, oro. Eso se
mestizo: la piel y la historia son yupik; parece mucho a la presión que los
los mapas satelitales, tecnología occi- blancos ejercieron en América
dental. El centro es indio y por eso, la mediante la escuela, el ejército y
ceremonia es un acto de apropiación otras instituciones, para que los
inversa. “indios” se convirtieran culturalmente
en blancos9, en “nobles”, “civilizados”.
Visión holística del mundo En Crossings (p. 28), otro poema,
El mundo de la Medicine Woman Hogan describe el mundo como uno,
es holístico, interdependiente. Ella como intercomunicado: “There is a
cree que la visión fragmentaria de la place at the center of the earth/ where
cultura europea-estadounidense one ocean dissolves inside the other/ in a
–según la cual el centro es el indivi- black and holy love;/ It´s why the whales
duo aislado y todo puede clasificarse of one sea/ know songs of the other”.
y separarse en listas jerárquicas– es (p. 29) (Hay un lugar en el centro de la
falsa y peligrosa. Eso mismo aparece Tierra/ donde un océano se disuelve
en todas estas obras. dentro de otro/ en un amor sagrado y
The Alchemists (Los alquimistas), negro./ Es donde las ballenas de un
un poema de Linda Hogan, por ejem- mar/ saben las canciones del otro.)
plo, describe los resultados de la con- Esas conexiones entre océanos, espe-
cepción occidental como veneno. cies, vida, planeta se repiten dentro del
They (ellos), los blancos, tratan de individuo: “the longing in me/ comes
convertir el plomo en oro y consi- from when I remember/ the terrain of
guen muerte. El we (nosotros, los crossed beginnings/ when whales lived
indios) aparece en la forma de pre- on land/ and we stepped out of water/ to
sentación del experimento, descripto enter our lives in air” (p. 28). (A veces, la
como un diálogo con el plomo, al nostalgia mía/ viene de cuando me
que se pide que sea oro. Allí, los acuerdo/ del territorio de comienzos
humanos valen tanto como los mine- cruzados/ cuando las ballenas vivían
rales, con quienes se conversa7. en la tierra / y nosotros salimos del
7. Ver la idea de “persona” entre las tribus de El resultado del experimento es la agua/ hacia nuestras vidas en el aire).
Norteamérica en el artículo seminal de Irving contaminación: “the mad soul of mer- Todo es uno y los “cruces” se refieren
Hallowell, “Ojibwa Ontology, Behaviour and cury/ fell through their hands/ through también a las infinitas posibilidades
World View” en Culture in History: Essays Presen- settled floors/ and came to rest/ silver que se abren frente al ser humano
ted in Honor of Paul Radin, Columbia University and deadly/ in a hidden corner/ where cuando acepta la hermandad con
Press, 1960. it would grow”8 (el alma enloquecida otros pueblos, otras culturas y otros
8. Hogan, Linda, The Book of Medicines, Coffee del mercurio/ cayó a través de sus habitantes y elementos del planeta y
House Press, Minneapolis, 1993, p. 55. manos/ a través de pisos firmes/ y los ve como “parientes”.
9. Por ejemplo, había una orden del Bureau of fue a descansar/ plateada y mortal/
Indian Affairs en el sentido de que había que hacer en un rincón escondido/ donde cre- Comunidad: un camino diferente
a los indios más “egoístas”, imbuir en ellos el senti- cería). Así, los blancos ensucian la Estas visiones del mundo recha-
do de la propiedad privada para que pudieran tierra y, como el plomo, el veneno zan el individualismo europeo-esta-
sobrevivir en la sociedad estadounidense. está vivo. dounidense y producen así, un pro-
10. Cheyfitz, Eric, The Poetics of Imperialism, Trans- Aunque es cierto que los autores blema de “traducción”, tal como
lation and Colonization from The Tempest to Tarzan, indios rechazan la idea de transfor- plantea Eric Cheyfitz en The Poetics of
University of Pennsylvania Press, Filadelfia, 1997. mar la naturaleza en símbolo (una Imperialism10.

50 ESPACIOS
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 51

Márgara Averbach

Powhatan, jefe supremo indígena,

fue llamado rey/king por los ingleses.

Pero sus funciones eran bien diferentes.

Cheyfitz hace un paralelo entre Kinship significa “parentesco”; y


traducción lingüística y relación entre también, “comprensión”, “relación
sociedades. Así como la lengua a la profunda”. Según Wolf, es un sistema
que se traduce violenta y traiciona a económico en el que el organizador
la lengua origen, una cultura invasora social es el kinship, el clan de parien-
violenta a la que invade y la “traduce” tes y no el individuo, al que jamás se
según su propia visión del mundo. describe como unidad independien-
Cheyfitz aporta este ejemplo: cuando te, desprendida. El individuo no pue-
llegan a América, los ingleses tienen de existir si no está dentro de su gru-
un jefe supremo, el king (rey). Se ven po y su grupo incluye a las plantas,
frente a los algónquinos, que tienen las rocas y los animales de su espacio
un jefe, Powhatan, el padre de Poca- geográfico.
hontas. Los ingleses lo llaman king. Linda Hogan lo describe en The
Esa traducción ejerce una violencia Grandmother Songs (Las canciones de
sobre el original weroance. Powhatan la abuela): “The grandmothers were my
no era “rey”: sus funciones eran muy tribal gods./ They were there/ when I was
diferentes de las del rey de Inglaterra. born. Their songs/ rose out of wet labor/
Él no pertenecía a una sociedad preca- and the woman smell of birth.// From a
pitalista, sino a una sociedad kinship, floating sleep/ they made a shape
según la clasificación del economista around me,/ a grandmother’s embrace, /
Wolf, citado por Cheyfitz. Había enor- the shawl of family blood / That was
mes límites a sus funciones. their song for kinship”. (p. 57) (Las abue-
La violación que hacen los ingle- las fueron mis diosas tribales./ Estaban
ses proviene, es cierto, de la necesi- ahí/ cuando yo nací. Sus canciones/ se
dad de clasificar lo desconocido des- elevaban desde el trabajo húmedo del
de lo conocido, pero además, es fun- parto/ y el olor del nacimiento en las
cional a la conquista: cuando se otor- mujeres. // A partir de un sueño flotan-
ga a Powhatan el poder de un “rey” te/ hacían una forma a mi alrededor,/
inglés, se lo convierte en un hombre el abrazo de una abuela,/ el chal de la
capaz de vender o ceder la tierra a los sangre de la familia,/ así era su canción
ingleses, cosa que él no podía hacer para el parentesco.) En esta visión del
de ningún modo porque el sistema grupo aparecen:
kinship no concebía la posibilidad de –Una línea circular de tiempo que
vender la tierra, sagrada y madre, permite que el yo poético sea sus
pariente de los humanos. abuelas.

Letras 51
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 52

Comunidad e individuo en la ficción...

–Una fuerte sensación de pertenen- Los viajes pueden tener varias


cia a ese círculo sin la cual no se es direcciones siempre que al final haya
persona. una vuelta. En Gardens in the Dunes14
El viaje básico de muchos de los de Silko, la protagonista india, a la
personajes de estas obras es hacia la que arrastran a Europa en el siglo XIX,
recuperación de esa sensación de vuelve a su comunidad al final y lleva
pertenencia, perdida cuando se acer- a Europa a una mujer que perdió su
caron a la sociedad del blanco. Las origen. Cuando vuelve, lleva ideas y
novelas más clásicas de la literatura plantas de Europa a su tribu, en un
de las Primeras Naciones cuentan esa acto de apropiación inversa (el pue-
vuelta11: House Made of Dawn de blo dominado se apropia de conoci-
Nathaniel Scott Momaday, que ganó mientos y objetos del conquistador)
el Pulitzer en 1967 y Ceremony de en el que las plantas europeas van a
Leslie Silko12, por ejemplo, donde dos parar a otro tipo de visión del mun-
soldados indios vuelven alienados de do: en los jardines indios no hay
la Segunda Guerra Mundial y sólo separación entre plantas de adorno y
consiguen recuperar su “centro” plantas para alimentación.
cuando su propio grupo los recupera. En Watermelon Nights15 de Greg
El grupo no es la familia nuclear sino Sarris, tres narradores cuentan un viaje
la comunidad completa y el lugar que los aleja de la comunidad y des-
geográfico original, desde el cual es pués los devuelve a ella. La estructura,
posible entender el universo y el rol muy cuidada, traza una espiral hacia
de cada uno dentro de él. Sólo en un punto futuro de unión. Watermelon
ese lugar geográfico y psicológico, la Nights va tres veces desde el desarrai-
persona está en equilibrio. go hacia el grupo, el clan, la tribu, el
En el poema Desmet, Idaho, March, lugar de origen.
1969 de Janet Campbell Hale, cuyo La representación esencial de la
título cuenta las coordenadas de la “tribu” en la novela es el árbol genea-
vuelta, el yo poético cuenta una vuel- lógico que todos están tratando de
ta, para el funeral del padre: “At my completar para que el gobierno fede-
father’s wake,/ The old people/ Knew ral reconozca a los pomos como tri-
me,/ Though I/ Knew them not,/ And bu. El árbol probaría que todos los
spoke to me/ In our tribe’s/ Ancient miembros de la tribu provienen de
11. Entre otras obras críticas, Bevis, William, tongue,/ Ignoring/ The fact/ That I/ una misma raíz, que son “parientes”.
“Native American Novels: Homing In”, en Reco- Don’t speak/ The language”. (En el Es muy doloroso llenar el árbol:
vering the Word, selección de A. Krupat y M. funeral de mi padre/ los viejos/ me hay que aceptar historias de aban-
Swan, University of California Press, Los Ange- conocían,/ aunque yo/ no los cono- dono y dolor pero vale la pena: ser
les, 1987, pp. 580-620. cía a ellos,/ y me hablaban/ en la vie- “una tribu” es importante económica
12. Momaday, Nathaniel Scott, House Made of ja lengua/ y no les importaba/ que y espiritualmente. La unidad es
Dawn, Harper and Row, Nueva York, 1967. Silko, yo/ no hablo/ ese idioma.) Así, en el necesaria en lo psicológico y en lo
Leslie Marmon, Ceremony, Signet, Nueva York, poema, los viejos, que representan a legal, ser tribu, puede darles la tierra
1978. la comunidad, reconocen a la mujer y que es parte del kinship: “we seen,
13. Campbell Hale, Janet, “Desmet, Idaho, March, la reclaman: “And,/ Oh,/ How it/ Stirred too, for the first time, what them
1969” in Song from this Earth on Turtle’s Back. Edi- me/ To hear again/ That strange,/ Indians with a reservation had that
ted by Joseph Bruchac, Greenfield Review Press, Softly/ Flowing/ Native tongue,/ So was more than we did: a ninety-nine-
1983, p. 88. /Familiar to/ My childhood ear13”. year lease, trust it or not, on a piece a
14. Silko, Leslie Marmon, Gardens in the Dunes, (Y,/ ah,/ cómo/ me conmovió/ volver land to live on.(A place where) no one
Simon and Schuster, Nueva York, 1999. a oír/ esa extraña/ lengua nativa/ que white man could get upset over somet-
15. Sarris, Greg, Watermelon Nights, Hyperion, fluía / suavemente,/ tan/ conocida hing and throw you off with a snap of
Nueva York, 1998. para/ mi oído de infancia.) his fingers.” (p. 175) (vimos también,

52 ESPACIOS
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 53

Márgara Averbach

por primera vez, que lo que tenían


los indios con Reservación era más
de lo que nosotros no teníamos: un
préstamo por noventa y nueve años,
confiara uno en él o no, de un peda-
zo de tierra donde vivir. (Un lugar
donde) ningún hombre blanco
pudiera enojarse por algo y sacarte
corriendo con sólo hacer sonar los
dedos.) Así, el árbol genealógico es
mucho más que una forma de cum-
plir con la ley del blanco: convierte
al grupo en comunidad unida.
El árbol tiene una serie de “blank
spaces” (espacios en blanco), relacio-
nados con padres abandónicos y con
violaciones: “a blank space (...) any-
wheres on the chart, meant one of two
things: either you didn’t know who the
person was or, if you did know, you was Zelda mata al bebé de Elba para pro- Reserva indígena en los Estados Unidos.
ashamed. (...) lots of us have blank teger al propio. Elba la ve como
spaces”. (p. 11) (Un espacio en blanco representante de todos en la tribu:
(...) en cualquier lugar del árbol, signi- “I could say I seen her, as I had before, a
ficaba una de dos cosas: o uno no pitiful representative of all of us, Zelda
sabía quién era esa persona, o si la just being more obvious about the fear
conocía, le daba vergüenza. (...) Y and related wretchedness... Wasn’t we
muchos de nosotros (los indios), all burning some baby or other so that
tenemos espacios en blanco.) Acep- we’d be safe?”. (p. 286) (Podría decir
tar esos espacios duele pero es bue- que la había visto, como antes, una
no porque es aceptar la historia del representante lamentable de todos
grupo, una historia cuyas constantes nosotros, sólo que Zelda era más
son la pobreza y la discriminación. El obvia en cuanto al miedo y la desdi-
premio por enfrentar ese “ugly past” cha (…). ¿Acaso no estábamos todos
(p. 416) (pasado feo) es la tierra y una quemando a un bebé u otro para 16. Esto es así en la mayoría de las obras de
comunidad de pertenencia. estar a salvo?) autores indios y tanto Paula Gunn Allen como
El árbol es el kinship. No hay divi- En las tres generaciones que des- Louis Owens, dos críticos reconocidos de origen
sión posible entre su dimensión cribe, la novela de Sarris apoya la indio, reflexionan sobre el punto. Ver Gunn
colectiva y su dimensión individual16: tesis de Daniel Bertaux sobre la Allen, Paula, The Sacred Hoop, Beacon Press, Bos-
todas las historias individuales que lo reproducción de la pobreza y la falta ton, 1986; Studies in American Indian Literature:
pueblan tienen sentido solamente de movilidad social en este tipo de Critical Essays and Course Designs, MLA, Nueva
cuando se relacionan con otras histo- grupos17. Como en los casos reales York, 1983. Owens, Louis, Other Destinies:
rias individuales para formar la textu- que estudia Bertaux en Francia, aquí Understanding the American Indian Novel,
ra del grupo. Pero como el kinship en las historias se repiten: la violencia Norman, Okkahoma, 1992.
el siglo XX, ese árbol está envenena- contra las mujeres es constante y la 17. Ver Bertaux, Daniel, “Historias de casos de
do por el egoísmo. Los tres narrado- sufren la madre de Felix primero, familias como método para la investigación de la
res de Sarris examinan ese veneno Zelda y Elba después y finalmente, pobreza”, en Taller. Vol. 1, n° 1, Buenos Aires, julio
con cuidado. Anna y Billyrene; el hambre persigue de 1996. Traducción: Márgara Averbach, pp. 3-33.
El incendio en que muere Charlie, a Elba y también a su nieto, Johnny. 18. Por eso es esencial la cita de la primera parte
el primer hijo deseado de Elba, es la Los pomos están igual en 1940 que sobre el hecho de que “estar en el fondo del barril”
representación extrema del veneno: en 199018. hace de los indios lo que son (ese grupo mezquino).

Letras 53
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 54

Comunidad e individuo en la ficción...

a imaginarse a sí mismos luchando


por ellos; 3. demuestran que la utopía
es posible.
En la noche de la sandía, Johnny ve
a su pueblo como grupo por primera
vez. La sandía le muestra la existencia
de la tribu como relación profunda. Ese
reconocimiento es un proceso. Al prin-
cipio de la larga escena, su abuela, Elba,
señala la sandía y le pregunta: “What
does this mean?” (¿Qué significa esto?)
(p. 136). Johnny busca la respuesta
toda la noche y así, cambia su decisión
Esa realidad se puede enfrentar de de partir y se queda. Ve cómo indivi-
muchas formas. El egoísmo está en un duos rencorosos, vengativos y hasta
extremo del espectro de actitudes malvados se convierten en otros:
posibles; en el otro, la solidaridad. Entre “Folks was out everywhere talking to one
ambos hay infinitos matices. Cuando se another. They leaned against cars, talked
impone la segunda, los resultados son over fences, gathered in circles in kitchen
múltiples y bellos: los individuos dejan chairs on their front lawns. It was like
de sentirse aislados y recuperan su after a power failure or earthquake. Only
lugar de pertenencia. Inmediatamente, there was no disaster. They was happy,
a nivel del discurso, aparecen imáge- peaceful, spitting seeds and talking
nes de renovación, de vida. Por ejem- between bites of the watermelon that
plo, cuando Elba comprende a Zelda, dripped from their hands and down their
siente “an emerging, as if from an old faces” (p. 138). (La gente estaba afuera
skin, and I felt wet, alive” (p. 285) (un en todas partes, conversando. Estaban
emerger, como si saliera de una piel reclinados sobre los autos, hablando
vieja y me sentí húmeda, viva). por encima de los cercos, reunidos en
El símbolo fundamental de esos círculo en sillas de cocina en el patio
momentos de unión es la noche de las de adelante. Era como después de un
sandías. El plural del título es parte del apagón o de un terremoto. Sólo que
final feliz: la novela sólo narra una no había desastre. Estaban felices, tran-
noche de sandías, así que el plural es quilos, escupían semillas y conversaban
una promesa de más noches como entre mordiscos de sandía que les
ésa en el futuro. goteaba desde las manos y por la cara.)
En la noche que se narra, la comu- Su pueblo de ese modo, eso es la
nidad comparte la fruta bajo la luna y sandía: “Kindness, which is nothing more
recupera a Johnny, que estaba a pun- than the sweetness of watermelon and the
to de irse a la ciudad. Sarris plantea thought that somebody might like a taste.
que la unión de la “tribu” no es una It was always there (…) only we needed to
utopía pura e inalcanzable. En cuanto see it, like on a watermelon night. It had
a la pureza, la historia está salpicada become more and more of a secret,
de crueldades y espanto. En cuanto a something we hid with the tough times,
lo posible, en la novela hay momen- but nothing else ever held us together.”
tos reales de unión, que cumplen (p. 142) (Amabilidad, que es nada más
varias funciones: 1. son modelos de que la dulzura de la sandía y la idea de
un futuro necesario; 2. son caldo de que alguien puede querer probarla.
cultivo de epifanías para los persona- Siempre estaba ahí (…) lo único que
jes, que mientras los viven, empiezan necesitábamos era verla, como en una

54 ESPACIOS
38-61 Letras 11/7/07 4:10 PM Page 55

Márgara Averbach

noche de sandías. Se había convertido en los noventa anteriores. En esa últi-


19. Ver para tricksters: Radin, Paul, The Trickster, A
cada vez más en un secreto, algo que ma escena, Will está con la tribu en un
Study in American Indian Mythology, Schocken
escondíamos con los tiempos duros, campo desde el que se ve la montaña
Books, Nueva York, 1972. (Primera edición:
pero sólo eso nos mantenía juntos, uni- sagrada, el centro del mundo. Están
1956); Rosier Smith, Jeanne, Writing Tricksters,
dos.) En eso, Johnny quiere quedarse. haciendo un picnic. Harlen pide una
Mythic Gambols in American Ethnic Literature, Uni-
La visión de la comunidad reunida foto de todos, incluyendo a Will. Will
versity of California Press, Los Angeles, 1997.
es el final feliz de muchas de estas pone la cámara en automático pero le
novelas y también de películas como cuesta llegar a su lugar en la foto,
Powwow Highway, Smoke Signals, como le costó volver a su lugar en la
Atarnajuat y Medicine River. En Medicine comunidad. Lo consigue solamente
River, cuyo guión se basa en una nove- en el último cuadro, cuando se sienta
la de Thomas King, hay una representa- entre todos los demás. Esa lucha por
ción perfecta de esta solución comuni- llegar es una representación simbóli-
taria. Will, un fotógrafo exitoso (Graham camente eficiente y divertida del viaje
Greene) que viene de fotografiar vio- de vuelta, un viaje que implica renun-
lencia para los diarios y ganar premios cias y cambios. En esta película, Will
en Toronto, vuelve a la Reservación por tiene que renunciar a su éxito, a la
la muerte de su madre con la idea de fama en Toronto, al dinero. A una
volver en unos días a su vida de ciu- visión del mundo en la que esos valo-
dad, dominada por los valores del res (éxito, fama, posesiones) son priori-
mundo occidental: éxito, fama, cierto tarios. A cambio de eso, la Reservación
dinero. No consigue hacerlo: descubre y el río del título, el Río que cura, le ofre-
una fotografía comunitaria, diferente y cen una pertenencia humana y una
un lugar al que pertenecer y se queda. hija, un lugar en una comunidad unida
El proceso de descubrimiento está diri- al mundo por otro tipo de lazos. La
gido por toda la comunidad, sobre foto de la vuelta es el principio de algo
todo los tricksters19 del pueblo, Harlen infinitamente mejor que lo anterior:
Bigbear y Bertha, que acosan y mani- una solución a los problemas indivi-
pulan al fotógrafo hasta que lo obligan duales de Will y a los problemas colec-
a verse en el pueblo, a abandonar el tivos de la comunidad, que lo necesita-
American way of life y elegir la vida ba. Es un final feliz necesario y, como
como fotógrafo de su comunidad. en el libro de Sarris, un deseo para el
El final resume en pocos minutos mañana, una utopía posible por la que
el viaje de regreso que se ha contado vale la pena luchar.

Referencias bibliográficas

Bertaux, Daniel, “Historias de casos de familias Entrevista a Leslie Marmon Silko en Journal of Textos
como método para la investigación de la Ethnical Studies, 13:4, invierno, 1986. Antología: Song from this Earth on Turtle’s Back.
pobreza”, en Taller, vol. 1, n° 1, Buenos Aires, Entrevista a Leslie Marmon Silko en The Women Edited by Joseph Bruchac.
julio de 1996. Traducción de Márgara Review of Books, Vol. XI, n° 10-11, julio de Greenfield Review Press, 1983, p. 88.
Averbach, pp. 3-33. 1992. (Entrevistadora: Linda Niemann). Hogan, Linda, The Book of Medicines, Coffee
Cheyfitz, Eric, The Poetics of Imperialism, Transla- Gunn Allen, Paula, The Sacred Hoop, Beacon House Press, Minneapolis, 1993.
tion and Colonization from The Tempest to Press, Boston, 1986. Sarris, Greg, Watermelon Nights, Hyperion, Nueva
Tarzan. University of Pennsylvania Press, Howard Zinn, “Por qué tener esperanzas en York, 1998.
Filadelfia, 1997. tiempos difíciles”, en Taller, Vol. 2, n° 3, abril Silko, Leslie Marmon, Almanac of the Dead,
Deloria, Vine Jr., Custer Died for Your Sins, Nueva de 1997, pp. 13-31. Penguin, Londres, 1991.
York, 1970. Owens, Louis, Other Destinies: Understanding ———————, Ceremony, Signet, Nueva
———————, God is Red, Laurel, Nueva the American Indian Novel, Norman, York, 1978.
York, 1973. Oklahoma, 1992. Welch, James, Winter in the Blood, Penguin, 1974.

Letras 55

También podría gustarte