Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Canciones yOfrendas
Devocionales
SEVA, Servicio Editorial de los VaiŠavas šc€ryas
Miembro de:
VRINDA
Instituto de Vnd€van para la Cultura y Estudios VaiŠavas,
y la WVA Asociación Mundial VaiŠava
Diagramación y Diseño
®r… GaŠesh D€sa
http://www.vrindaportal.com/
http://www.atulanandadas.cl/
La Editorial
1
Introducción
Hare KŠa. Me han pedido que escriba una introducción a este can-
cionero en español. Si he tenido alguna participación concreta en la
realización de este tesoro devocional quiero agradecer entonces a los ver-
daderos šc€ryas que nos entregaron estos maravillosos néctares salidos
de su corazón. De alguna manera ellos me han ocupado para hacerlo
accesible a los vaiŠavas de habla hispana. También quiero agradecer
a ®r…la Gurudeva Param€dvait… Mah€r€ja pues siempre estuvo ben-
diciendo y apoyando este esfuerzo con su característico ánimo y su
dedicada devoción. Siempre que me hablan de cancioneros recuerdo lo
que bien escribió en su introducción un hermano espiritual mío; él dijo:
«Todas estas canciones son expansiones del mah€ mantra Hare KŠa».
Es una realidad. En la medida que las canciones se han traducido y
cantado en español (nuestra lengua) puedo realizar qué importante es
esto pues cada canción es la revelación de uno o varios sentimientos que
los grandes šc€ryas han expresado en sus letras. Ellos nos enseñan a
orar, a dirigirnos a KŠa. Nos enseñan incluso a sentir en forma apro-
piada y a pensar. Cada canción es una condensación dulce y profunda
de nuestra filosofía, la cual se basa justamente en volverse un depen-
diente de la gracia del Señor. ¿Con qué sentimientos debe dirigirse el
devoto al Señor? ¿No les parece que esta es una pregunta crucial para
un practicante del bhakti, de la escuela de la devoción a Dios? Así, cada
canción expresa un siddh€nta. Nos conecta, nos comunica con KŠa
a través de una variedad de emociones. Vibh€var… ®ea nos describe al
Señor de tantas maneras. Udilo AruŠa nos muestra la gracia del
Señor Caitanya además de un maravilloso resumen de nuestra filo-
sofía. De esta manera los devotos pueden cantar una canción tras otra
sin cansancio, pasando de una petición a otra, de un sentimiento a otro.
Gurudev Param€dvait… me comentó que así los devotos podrían cantar
y meditar durante horas, en especial en los días de Ek€da… y otras oca-
siones especiales. Visto bajo esta perspectiva es casi una obligación que
cada vaiŠava cante en su idioma, y esto es lo que vemos en India, en
cada región se canta en el idioma local. Incluso la gran alma liberada
Vaˆ… D€s B€b€j… Mah€r€ja también cantaba en su propia lengua las
canciones de ®r…la Narottam D€s µh€kur y de otros šc€ryas. A veces
un devoto le decía: B€b€j… Mah€r€ja eso no se canta así y le cantaba la
canción original en bengalí, entonces B€b€j… Mah€r€ja lo salía
2
persiguiendo con un palo. ¿Acaso los sentimientos tienen un idioma?
¿Si digo «dame Tu gracia» en español, eso no tiene tanto valor como si
lo dijera en sánscrito? ¿De dónde han salido esas especulaciones? En
el Néctar de la Devoción se dice que una de las sesenta y cuatro cuali-
dades de KŠa es que Él es un lingüista experto en todos los idiomas,
incluso en la lengua de los pájaros. El idioma es la exteriorización de
un sentimiento. Además ®r…la Prabhup€d dijo una vez que el inglés
era un idioma para hacer negocios, el francés para hablar con mujeres,
y el español para hablar con Dios. Gurudeva Param€dvait… de inme-
diato aprobó que cantemos en nuestros idiomas y lo impulsó en to-
dos los templos, claro, el ideal es conocer la canción en ambos idiomas,
tal como lo dijo él. Incluso una vez con gran sorpresa vimos en una
revista The Harmonist editada por Prabhup€d Bhaktisiddh€nta, una
canción de los šc€ryas ya traducida al inglés. Como ya dijimos, estas
canciones son poemas nacidos del corazón puro de grandes vaiŠavas
que pensando a su vez en nosotros nos dejaron estas guías para nuestra
meditación; para implorar en la forma adecuada, para entender, para
saber qué desear, a qué aspirar... Nos revelan sus sentires personales.
Cómo ellos hablaron con KŠa, cómo se dirigieron a Él, cómo vieron
el mundo, los amigos, la familia, el cuerpo, la vida, los vaiŠavas, etc.
Es una maravilla de poesía y filosofía trascendental, destinada a
derretir los corazones más pedregosos de los habitantes de Kali-yuga.
En ellos nos revelan y nos participan su intimidad, sus sentimientos
más profundos.
Cada canción entonces nos muestra una distinta melosidad del
mah€mantra que es la esencia de todas las oraciones. De esta manera,
porque estas canciones nos revelan más el contenido del mantra, nos
ayudarán a su vez a cantar mejor nuestras rondas y k…rtan. Felicito a
los devotos que han participado en este esfuerzo de recopilar estas can-
ciones, y pido a todos los devotos que hagan feliz el corazón de
Bhaktivinoda µh€kur, de los demás vaiŠavas y de ®r… ®r… R€dh€-KŠa,
por siempre cantar estos poemas devocionales, que son un exquisito
tónico para animar nuestra debilitada conciencia espiritual. En el
intento de servir a los devotos, vaiŠavad€s€nud€sa.
Atul€nanda d€s. 22 de Diciembre de 1998.
Día de la desaparición de ®r…la J…va Gosv€mipad.
Templo de Vrinda-kuñja. Vnd€van - India
3
Vandana
®r… Guru PraŠ€ma
oˆ ajñ€na-timir€ndhasya jñ€n€ñjana-al€kay€
cakur unm…litaˆ yena tasmai ri-gurave namaƒ
4
Ma‰gal€caraŠa
vande ‘haˆ r…-guroƒ r…-yuta-pada-kamalaˆ r… gur™n vaiŠav€ˆ ca
r…-r™paˆ s€graj€taˆ saha-gaŠa-raghun€th€nvitaˆ taˆ sa-j…vam
s€dvaitaˆ s€vadh™t€ˆ parijana-sahitaˆ kŠa-caitanya-devaˆ
r…-r€dh€-kŠa-p€d€n saha-gaŠa-lalit€-r…-vi€kh€nvit€ˆ ca
10
“Ofrezco mis respetos a R€dh€r€Š…, cuya tez es como el oro
fundido y que es la Reina de Vnd€vana. Tú eres la hija del rey
Vabh€nu, y Le eres muy querida al Señor KŠa”.
Sambandh€dhideva PraŠ€ma
jayat€ˆ suratau pa‰gor mama manda-mater gat…
mat-sarvasva-pad€mbhojau r€dh€-madana-mohanau
Abhidhey€dhideva PraŠ€ma
d…vyad-vnd€raŠya-kalpa-drum€dhaƒ r…mad-ratn€g€ra-siˆh€sana-sthau
r…mad-r€dh€-r…la-govinda-devau pre˜h€l…bhiƒ sevyam€nau smar€mi
11
d…vyat—brillante; vnd€-araŠya—el bosque de Vnd€; kalpa-druma—
árbol de deseos; adhaƒ—bajo; r…mat—muy hermoso;
ratna-€g€ra—templo de joyas; siˆha-€sana-sthau—sentados
en un trono; r…mat—muy hermoso; r€dh€—®r…mat… R€dh€r€Š…;
r…la-govinda-devau—y ®r… Govindadeva; pre˜ha-€l…bhiƒ—allegados
muy íntimos; sevyam€nau—siendo servidos; smar€mi—Yo recuerdo.
“En un templo de joyas en Vnd€vana, bajo un árbol de deseos,
®r… ®r… R€dh€-Govinda, sentados en un trono refulgente,
son servidos por Sus asociadas más íntimas.
A Ellos les ofrezco humildes reverencias”.
Prayojan€dhideva PraŠ€ma
r…m€n r€sa-ras€rambh… vaˆ…va˜a-ta˜a-sthitaƒ
karan veŠu-svanair gop…r gop…n€th€ƒ riye ‘stu naƒ
r…m€n—sumamente hermoso; r€sa—danza r€sa; rasa—melosidad;
€rambh…—el iniciador; vaˆ…-va˜a—el Vaˆ…vata; ta˜a—a la orilla;
sthitaƒ—esperando; karan—atrayendo; veŠu—la flauta; svanaiƒ—
con los sonidos; gop…ƒ—las pastorcillas de vacas; gop…-n€thaƒ—
®r… Gop…n€tha; riye—bendición; astu—que haya; naƒ—nuestras.
“®r… Gop…n€tha, quien instiga el intercambio de sabores
devocionales, atrae la atención de las pastorcillas de vacas de
vraja-dh€ma con el dulce sonido de Su flauta, tocando de pie a
orillas del río Yamun€ en el lugar especial conocido como Vaˆ…-
va˜a. Que pueda ese encantador Señor traernos bajo Su abrazo”.
Brahma-saˆhit€ 5.1
…varaƒ paramaƒ kŠaƒ sac-cid-€nanda-vigrahaƒ
an€dir €dir govindaƒ sarva-k€raŠa-k€raŠam
Bh€v€rtha-d…pik€ (1.1.1)
m™kaˆ karoti v€c€laˆ
pa‰guˆ la‰ghayate girim
yat-kp€ tam ahaˆ vande
r…-guruˆ d…na-t€raŠam
14
R€dh€-Govinda l…l€. Este es el verdadero propósito del
advenimiento y enseñanzas de ®r… Caitanya Mah€prabhu.
En esta consideración, el mantra Hare KŠa no menciona
el R€ma-l…l€ de Ayodhy€ en lo absoluto.
No existe conexión con esto en la concepción más elevada del
mantra Hare KŠa... la concepción interna del mantra es
responsabilidad del nuestro logro espiritual... la concepción
interna de un devoto lo guiará a su destino.
(Extraído de La Búsqueda Amorosa del Señor por Su Sirviente Perdido Cap. 8)
Bhan-n€rad…ya Pur€Ša
harer n€ma harer n€ma harer n€maiva kevalam
kalau n€sty eva n€sty eva n€sty eva gatir anyath€
®r… ®ik€˜aka
Ocho instrucciones de ®r… Caitanya Mah€prabhu
traducción por ®r…la Atul€nanda šc€rya
Upadeval…
de ®r… ®r…mad Bhaktisiddhnta Sarasvat… Prabhupda
1. “Paraˆ vijayate r…-kŠa-sa‰k…rtanam, victoria suprema al canto
en congregación de los Nombres de KŠa” es el único objeto de
veneración del ®r… Gau…ya Ma˜h.
2. ®r… KŠa, que es el viaya-vigraha u objeto del prema del devoto,
es el único disfrutador y todos los demás existen para ser disfruta-
dos por Él.
3. Los que no ejecutan hari-bhajana son ignorantes y asesinos de sus
propias almas.
4. La aceptación de ®r… Harinma y la comprensión directa de
Bhagavn son una y lo mismo.
5. Los que equiparan a los semidioses con ViŠu son incapaces de
servir a Bhagavn.
6. El establecimiento de una imprenta para publicar libros devocio-
nales y la prédica mediante programas de nma-h˜˜a constituyen
el verdadero servicio a ®r… Mayapura.
7. No somos hacedores de buenos o malos actos, ni eruditos o ile-
trados. Llevando los zapatos de los devotos puros de Hari como
nuestro deber, somos los iniciados en el mantra “k…rtan…yaƒ sad hari”.
8. Predicar sin seguir la conducta correcta cae en la categoría de
karma o actividad mundana. Sin criticar la naturaleza de otros, uno
debe corregirse a sí mismo; esta es mi enseñanza personal.
9. Nuestra ocupación natural suprema es servir a los Vrajavs…s
que sintieron una gran separación por KŠa cuando se marchó de
Vraja para vivir en Mathur.
10. Si deseamos seguir un camino auspicioso en la vida, desde-
ñando las teorías de innumerables personas debemos escuchar
instrucciones únicamente de una fuente trascendental.
18
11. La vida como animal, insecto o cualquiera de las miles de in-
numerables especies es aceptable, pero el refugiarse en la mentira
es completamente impropio. Sólo una persona honesta obtiene
todo lo favorable.
12. La sencillez de corazón es sinónimo de VaiŠavismo. Los servi-
dores de un paramahaˆsa VaiŠava deben ser sencillos de corazón,
cualidad que les convierte en los brhmaŠas más elevados.
13. La compasión más elevada consiste en ayudar a las almas a
alejarse de su obstinado apego por la energía material. El compa-
sivo acto de rescatar aunque sea solo un alma de la fortaleza de
mahmy es infinitamente más benevolente que la construcción
de ilimitados hospitales.
14. No hemos venido a este mundo para ser obreros de construc-
ción, somos portadores de las instrucciones de ®r… Caitanyadeva.
15. No permaneceremos en este mundo por mucho tiempo, y me-
diante la ejecución profusa de hari-k…rtana, al abandonar nuestros
cuerpos experimentaremos la recompensa suprema de la vida.
16. El polvo de los pies de loto de ®r… R™pa Gosvm…, que satisfizo
los deseos íntimos de ®r… Caitanyadeva, es el único objeto deseado
de nuestras vidas.
17. Si desistiera de discurrir acerca de la Verdad Absoluta por te-
mor a que la audiencia se sintiera insatisfecha, estaría desvián-
dome del sendero de la verdad Védica y aceptando el sendero de
la mentira. Me convertiría en enemigo de los Vedas, en un ateo,
y dejaría de poseer fe en Bhagavn, la personificación misma de
la verdad.
18. El darana de KŠa sólo puede ser obtenido mediante el oído,
escuchando hari-kath de los vaiŠavas puros. No hay otra manera.
19. Cualquier lugar donde se hable hari-kath es un lugar sagrado.
20. El ravaŠa apropiado es efectuado mediante el k…rtana, y éste
proporcionará una buena oportunidad para practicar smaraŠa.
Entonces la experiencia interna de ofrecer servicio directo al
a˜akl…ya-l…l, los pasatiempos de ®r… ®r… Rdh-KŠa en cada uno
de los ocho segmentos del día, se hace posible.
21. Debemos entender que la fuerte invocación de los Nombres de
®r… KŠa es bhakti.
22. Bhagavn no aceptará nada que sea ofrecido por una persona
que no canta Harinma cien mil veces diarias.
19
23. Por empeñarse sinceramente en cantar harinma sin ofensas
y permanecer fijo en cantar constantemente, las ofensas se
desvanecerán y el harinma puro se despertará en la lengua.
24. Uno no debe desanimarse porque aparezcan pensamientos
mundanos mientras se canta. Una consecuencia secundaria de
cantar harinma es que esos inútiles pensamientos mundanos se
disiparán gradualmente. Por lo tanto, uno no debe preocuparse
por esto. Al dedicar la mente, cuerpo y palabras de uno en servir a
®r… Nma y continuando el canto con gran persistencia, ®r… Nma
Prabhu otorgará un darana de Su forma trascendental suprema-
mente auspiciosa. Y por seguir cantando hasta que los anarthas
estén erradicados por completo, por el poder de ®r… Nma percibi-
remos Su forma, cualidades y pasatiempos automáticamente.
(3) guror-avajñ€
Desobedecer las órdenes del maestro espiritual,
o ejecutarlas de una manera negligente.
20
(4) ruti-€stra-nindanam
Blasfemar las escrituras Védicas o toda
literatura que concuerde con la versión Védica.
(5) tath€rtha-v€daƒ
Dar una interpretación mundana al Santo Nombre,
considerando sus glorias como una exageración.
(8) dharma-vrata-ty€ga-hut€di-
sarva-ubha-kriy€s€myam api pram€daƒ
Considerar que el canto del Santo Nombre se encuentra
al mismo nivel que las actividades piadosas materiales.
(1) saˆs€ra-d€v€nala-l…ha-loka-
tr€Š€ya k€ruŠya-ghan€ghanatvam
pr€ptasya kaly€Ša-guŠ€rŠavasya
vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam
(3) r…-vigrah€r€dhana-nitya-n€n€-
‰g€ra-tan-mandira-m€rjan€dau
yuktasya bhakt€ˆ ca niyuñjato ‘pi
vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam
(4) catur-vidha-r…-bhagavat-pras€da-
sv€dv-anna-tpt€n hari-bhakta-sa‰gh€n
ktvaiva tptiˆ bhajataƒ sadaiva
vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam
22
(5) r…-r€dhik€-m€dhavayor ap€ra-
m€dhurya-l…l€-guŠa-r™pa-n€mn€m
prati-kaŠ€sv€dana-lolupasya
vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam
24
(5) El m€dhurya de R€dhika y M€dhava,
Su calidad, forma y nombres anhelas,
Sus infinitas glorias proclamas,
¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva!
(1) ¡gurudev!
kåpä-bindu diyä, koro’ ei däse,
tåëäpekhä ati héna
sakala sahane, bala diyä koro’,
nija-mäne spåhä-héna
(1) ¡Gurudev!
Una gota de tu gracia,
Hará a este siervo tuyo,
Más humilde que la paja,
Para tolerar todo, dame la fuerza,
Sin pedir para mí nada.
27
®r… Guru-vandan€
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura
(Prema-bhakti-candrik€)
28
®r… Guru-vandan€
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
29
®r… Guru-parampar€
Por ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Prabhup€da
(1) kŠa hoite catur-mukha, hoy kŠa-sevonmukha,
brahm€ hoite n€radera mati
n€rada hoite vy€sa, madhva kohe vy€sa-d€sa,
p™rŠaprajña padman€bha gati
30
(5) m€dhavendra pur…-bara, iya-bara r…-…vara,
nity€nanda, r…-advaita vibhu
…vara-pur…ke dhanya, korilen r…-caitanya,
jagad-guru gaura mah€prabhu
33
®r…la Prabhup€da-p€dma-stavak€ƒ
Oración a los Pies de Loto de mi Señor y Maestro
®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… μhkura
Por ®r…la Bhakti Rakaka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja
(1) sujanärbuda-rädhita-päda-yugaà
yuga-dharma-dhurandhara-pätra-varam
varadäbhaya-däyaka-püjya-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(2) bhajanorjjita-sajjana-saìgha-patià
patitädhika-käruëikaika-gatim
gati-vaïcita-vaïcakäcintya-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(3) atikomala-käïcana-dérgha-tanuà
tanu-nindita-hema-måëäla-madam
madanärbuda-vandita-candra-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(4) nija-sevaka-täraka-raïji-vidhuà
vidhutähita-huìkåta-siàha-varam
varaëägata-bäliça-çanda-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(5) vipulékåta-vaibhava-gaura-bhuvaà
bhuvaneñu vikértita-gaura-dayam
dayanéya-gaëärpita-gaura-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
34
(6) cira-gaura-janäçraya-viçva-guruà
guru-gaura-kaiçoraka-däsya-param
paramädåta-bhaktivinoda-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(7) raghu-rüpa-sanätana-kérti-dharaà
dharaëé-tala-kértita-jéva-kavim
kaviräja-narottama-sakhya-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(9) çaraëägata-kiìkara-kalpa-taruà
taru-dhik-kåta-dhéra-vadänya-varam
varadendra-gaëärcita-divya-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
(11) våñabhänu-sutä-dayitänucaraà
caraëäçrita-reëu-dharas tam aham
mahad-adbhuta-pävana-çakti-padaà
praëamämi sadä prabhupäda-padam
35
(1) ¡Oh ®r…la Prabhup€da!, tus hermosos pies de loto son apreciados
por millones y millones de devotos puros y cualificados. Usted es la
personalidad más competente para predicar el proceso reconocido
para esta era. Sus sagrados pies de loto son adorables, ya que el-
los abiertamente otorgan liberación del temor y regalan la más alta
bendición a todas las entidades vivientes. Yo eternamente
ofrezco mis respetos a esa atractiva refulgencia brillante que emana
del borde de los radiantes dedos de loto de ®r…la Bhaktisiddh€nta
Sarasvat… Prabhup€da.
(2) Tú brillas como el monarca líder natural entre la clase más alta
de devotos, y tú eres la meta última y exclusiva de los realmente
caídos, debido a tu abrazo misericordioso de gran alcance. Tus
inconcebibles pies de loto otorgan gran refugio para los engañadores
y el engañado.
(3) Tu divina forma es tan agraciada y delicada, tu piel tan suave, y
tu encumbrada forma tan radiante y dorada. Tu hermosa apariencia
irresistible se mofa del orgullo de los tallos dorados de loto, como
innumerables cupidos ofrecen sus humildes respetos a tus dedos de
loto, que son como blancos pétalos encendidos de la radiante luna.
(4) Como la encantadora luna que complace a sus estrellas
orbitantes, tú estás rodeado por tus íntimos discípulos y estás cum-
pliendo con los deseos de sus corazones. Tu rugir como león hace que
los envidiosos tiemblen y rápidamente huyan mientras tus tiernos
dedos otorgan agraciadamente el beneficio último para el inocente.
(5) Tú has esparcido por todas partes las glorias de la santa morada
de ®r… Gaur€‰ga, ®r… M€y€puradh€ma, y tú has declarado abierta-
mente la naturaleza de la misericordia de ®r… Caitanya Mah€prabhu
a través del universo. Tu agraciada personalidad ha plantado los
lotos de los santos pies de Gaur€‰ga en los corazones de tus meri-
torios servidores.
(6) Como el santo maestro universal eres el refugio eterno para los
devotos de ®r… Caitanya Mah€prabhu. Siempre estás dedicado a ser-
vir a tu santo maestro ®r…la Gaurakiora, y eres un cuidadoso
sirviente de los pies de loto de ®r…la Bhaktivinoda µh€kura.
(7) La intensa magnitud de tu devoción te permite una posición glo-
riosa dentro de ese grupo íntimo de Raghun€tha d€sa, San€tana,
36
y R™pa Gosv€m…s. Tus concepciones filosóficas elevadas y felices te
han coronado y sentado con esa personalidad estimada, ®r…la
J…va Gosv€m…. Y tú compartes amistosas relaciones con KŠad€sa
Kavir€ja y Norottama d€sa, siendo tan querido para ellos como sus
propias vidas.
(8) Tú sirves a las entidades vivientes revelando con misericordia
tu divina personalidad como la personificación de hari-k…rtana, y
haciéndo esto eliminas las ofensas que queman la tierra. Para los
seguidores del Señor Gauranga, tu amorosa disposición es aún más
afectuosa que la de un padre.
(9) Así como un árbol de deseo trascendental, tú cumples con todos
los deseos de los sirvientes puros del Señor. Tu naturaleza paciente
y firme insulta la tolerante disposición de un árbol, ni qué hablar
de tu benevolencia. La pureza de tus divinos pies de loto atrae la
alabanza de los grandes semidioses como Durga-dev… e Indra.
(10) ¡Siendo el custodio del depósito de la mayor riqueza de la vida,
puro kŠa-prema, tú sobrepasas a todos los otros grandes devo-
tos mah€-bh€gavatas! Simplemente para rescatar las almas caídas
aceptaste el vestido de renunciante. Por tanto, tus divinos pies
de loto son adorables en todo aspecto por los más grandes y leales
sanny€sis.
(11) Ya que eres un servidor exclusivo de Vabh€nu-nandin…
®r…mat… R€dhik€, mi atrevida aspiración es tomar refugio como una
partícula atómica diminuta de ese brillante polvo que se adhiere
a tus hermosos pies de loto. Su maravilloso akti puede librar al
mundo entero. Eternamente ofrezco mis respetos a la encantadora
refulgencia que brilla desde los radiantes dedos de los pies de loto de
®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Prabhup€da.
37
®r… ®r… ±a-Gosv€my-a˜aka
Por ®r…niv€sa šc€rya
38
(5) k™jat-kokila-haˆsa-s€rasa-gaŠ€k…rŠe may™r€kule
n€n€-ratna-nibaddha-m™la-vi˜apa-r…-yukta-vnd€vane
r€dh€-kŠam ahar-niaˆ prabhajatau j…v€rthadau yau mud€
vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau
39
®r… ®r… ±a-Gosv€my-a˜aka
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(1) KŠa k…rtan cantan bailan con devoción,
En el néctar de amor por Dios,
Queridos por buenos y malos por no envidiar,
Son dignos de adoración,
Ellos portan la gracia de Caitanyadev,
Y alivian de toda ilusión,
Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus,
a ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.
(2) En los €stras versados y en establecer,
La eterna y real religión,
Por desear a todos el bien refugio son, de toda la creación,
A los pies de R€dh€-KŠa es su bhajan,
Con plena felicidad,
Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus,
a ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.
(3) Las glorias de ®r… Gaur€‰ga describían,
Con plena fe y realización,
Y con bellas canciones hechas a Govinda,
Limpian a todo ofensor,
El mar de €nanda muy hábiles en aumentar,
Desdeñaron el brahman,
Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus,
a ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.
(4) Rechazaron riquezas y alta posición,
Viéndolas sin ningún valor,
Y vistieron sólo un kaup…n para ayudar,
A los pobres por compasión,
Y por las olas se dejaron siempre llevar,
Del más hondo gop…-bhav,
Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus,
a ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.
40
(5) Donde se escucha al cucu y al cisne cantar,
La garza y el pavo real,
Y varias joyas bajo cada árbol hay,
En el bello Vnd€van,
Día y noche adoraron a R€dh€-KŠa,
Mostrando al J…va su finalidad,
Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus,
a ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.
42
Viraha-g…ti
Canción de la separación (je €nilo prema-dhana)
Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…
43
N€ma-sa‰k…rtana
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura
44
(1) ¡Oh, Señor Hari! ¡Oh, Señor KŠa! A Ti, que eres
conocido con los nombres de Y€dava, Hari, M€dhava y Keava,
te ofrezco mis reverencias.
(2) ¡Oh, Gop€la, Govinda, R€ma, ®r… Madhus™dana, Giridh€ri,
Gop…n€tha, Madana-mohana!
(3) ¡Toda gloria a ®r… Caitanya y Nity€nanda! ¡Toda gloria
a ®r… Advaita šc€rya y a Su cónyuge, ®r… S…t€ µh€kur€Š…!
¡Toda gloria al Señor Hari, al maestro espiritual, a los
vaiŠavas, al ®r…mad-Bh€gavatam y al ®r…mad Bhagavad-g…t€!
(4) ¡Toda gloria a ®r… R™pa Gosv€m…, San€tana Gosv€m…,
Raghun€tha Bha˜˜a Gosv€m…, ®r… J…va Gosv€m…, Gop€la Bha˜˜a
Gosv€m… y Raghun€tha d€sa Gosv€m…!
(5) Ofrezco reverencias a los pies de estos Seis Gosv€m…s.
Con estas reverencias todos los obstáculos a la devoción se
destruyen y todos los deseos espirituales se satisfacen.
(6) Soy el sirviente de aquel que sirva a estos Seis Gosv€m…s. El
polvo de sus santos pies constituye mis cinco tipos de alimento.
(7) Éste es mi deseo vida tras vida: vivir con los devotos que
sirven a los pies de loto de estos Seis Gosv€m…s.
(8) Cuando vivieron en Vraja, estos Seis Gosv€m…s revelaron y
explicaron los pasatiempos eternos de R€dh€ y KŠa.
(9) Meditando con tu mente absorta en los divinos pies de loto
del maestro espiritual y de los santos vaiŠavas, ¡canta lleno
de éxtasis los nombres del Señor Hari, y adora el ámbito
trascendental de Vnd€vana!
(10) Deseando los pies de loto de ®r… Guru y de los vaiŠavas,
Narottama d€sa canta el sa‰k…rtana del santo nombre.
45
VaiŠave Vijñapti
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
46
Le canto a Harij€n
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(Coro)
Le canto a Harij€n (x2)
Le canto a Harij€n Bhakti Vimala Harij€n Mah€r€ja.
47
®uddha-bhakata
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati)
48
®uddha-bhakata
Versión en Español Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(2) Los días sagrados con fervor celebro, son madre de la devoción,
Donde está KŠa allí resido, Con suprema veneración.
49
®r… R™pa Mañjar… Pada
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura
50
(1) Los pies de ®r… R™pa Mañjar…
[la forma eterna de R™pa
Gosv€m… como una gop… de Vraja]
son mi verdadera riqueza. Son el
objeto de mi bhajana y mi p™j€.
Son el tesoro de mi corazón, son
mis adornos y la vida de mi vida.
(2) Ellos son para mí la fuente de todo
r€sa, y la satisfacción de todos mis
deseos. Para mí son la conclusión de la
religión de los Vedas, y la meta de todos
mis votos, de mis austeridades y del canto
de mis mantras. A ellos van destinadas
todas mis actividades devocionales.
(3) El poder de esos pies hará que mis
actividades se vuelvan favorables a la
devoción, que consiga la perfección espiritual y que estos dos
ojos puedan verdaderamente ver.
La exquisita belleza de los divinos pies de ®r… R™pa Mañjar…
brillará como la luna refulgente sobre el loto de mi corazón,
tanto de día como de noche, aliviando mi afligida alma.
(4) El veneno de la serpiente de la separación de ti, me ha
secado el alma, y mi vida siempre está llena de aflicción y
sufrimiento. ¡Oh, R™pa M€ñjar…, por favor, se misericordiosa
y dame la sombra de tus pies de loto!.
Narottama d€sa ha aceptado refugio.
51
¡Ohe! VaiŠava µh€kura
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati)
(1) ¡ohe!
vaiŠaba ˜h€kura, doy€ra s€gara,
e d€se koruŠ€ kori’
diy€ pada-ch€y€, odho he €m€ya
tom€ra caraŠa dhori
52
¡Ohe! VaiŠava µh€kura
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
53
Kali-Kukkura
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (Kaly€Ša-kalpataru)
54
Kali-Kukkura
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
55
®r… N€ma-k…rtana
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
56
®r… N€ma-k…rtana
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
57
®r… ®ac…nandana-vandan€
Por ®r…la ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja
58
®r… ®ac…nandana-vandan€
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
59
AruŠodaya-k…rtana I
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
(2) ‘t€tha… t€tha…´ b€jalo khol, ghana ghana t€he jh€Šjera rol,
preme hala hala soŠ€ra a‰ga, caraŠe n™pura b€je
(5) udita tapana hoile asta, dina gelo boli’ hoibe byasta,
tabe keno ebe alasa hoy n€ bhaja hdoja-r€je
60
AruŠodaya-k…rtana I
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(1) Cuando la aurora tiñó el cielo de rojo,
El Señor se levantó, llevando a Sus devotos.
62
J…v J€go-AruŠodaya-k…rtana II
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
63
Vibh€var… ®ea
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (Kaly€Ša-kalpataru)
64
(5) yog…ndra-bandana, r…-nanda-nandana,
braja-jana-bhaya-h€r…
nav…na n…rada, r™pa manohara,
mohana-baˆ…-bih€r…
65
Vibh€var… ®ea
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
66
(5) Rey de los yoguis, hijo de Nanda,
A todo Vraja quitas el temor,
Como nube nueva, Oh, belleza extrema,
El flautista más encantador.
67
Gaura-€rati
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
68
Gaura-€rati
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
69
Bhoga-€rati
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
70
(9) chale-bale l€u kh€y r…-madhuma‰gala
bagala b€j€y €ra deya hari-bolo
72
Comiendo los laus, exclama: “¡Haribol! ¡Haribol! y dándose
palmadas en los costados, bajo las axilas, hace un divertido sonido.
(10) KŠa lanza miradas de soslayo a ®r…mat… RdhrŠ… y a Sus
sakh…s, mientras come en la casa de Yaod Maiy con gran
satisfacción.
(11) Tras almorzar, KŠa bebe agua de rosas. Luego, todos los
niños, haciendo filas, se lavan la boca.
(12) Después de lavarse las manos y la boca, llenos de felicidad,
reposan en compañía del Señor Balar€ma.
(13) Entonces los dos vaqueritos Jambula y Ras€la, le llevan a
KŠa pan hecho con nueces de betel, especias escogidas y catechu.
Después de comer el pan, ®r… KŠacandra, lleno de felicidad,
se va a dormir.
(14) Mientras KŠa reposa plácidamente en una excelente cama,
Su sirviente Vi€l€ka lo refresca con un abanico de plumas de
pavo real.
(15) Atendiendo al pedido de madre Yaoda, la gop… Dhani˜h€ le
lleva a ®r…mat… R€dh€r€Š… remanentes del plato de KŠa. Ella los
come con gran delicia.
(16) Luego reciben los remanentes Lalit€-dev… y las demás gop…s,
que cantan en sus corazones con gran júbilo las glorias de
R€dh€r€Š… y KŠa.
(17) µh€kura Bhaktivinoda, cuya única alegría son los pasatiem-
pos del Señor Hari, canta esta canción del Bhoga-€rati.
*En el Bhakti-ras€mta-sindhu se dice que cada vez que los vaqueritos comían,
Madhuma‰gala era el que más comía (especialmente laus). No quedando
satisfecho aún después de haber comido más laus que cualquier otro,
Le decía a KŠa: “Si me das otro lau, me complaceré al darte mis bendi-
ciones para que Tu amiga R€dh€r€Š… esté muy complacida contigo”.
73
®r… Tulas…- k…rtana
Por KŠa D€sa
74
®r… Tulas…- k…rtana
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
75
Jaya R€dh€-M€dhava
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
78
(3) Con las uñas de Tus bellas manos de loto, Señor,
Abriste el pecho de esa avispa HiraŠyakaipu,
¡Oh, Keava, que vienes como hombre león!
Gloria a Ti, Señor de la creación.
80
(7) vitarasi diku raŠe dik-pati-kaman…yaˆ
daa-mukha-mauli-baliˆ ramaŠ…yam
keava dhta-r€ma-ar…ra jaya jagad…a hare
81
®r… Da€vat€ra-stotra
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(1) En las aguas del pralaya salvas a los Vedas,
Jugando el papel de una gran embarcación,
¡Oh, Keava que como pez navegas!
Gloria a Ti Señor de la creación.
83
Las Glorias de la Misericordia de
®r… ®r… Gaur€‰ga R€dh€ Govinda
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (del ®r… Da€vat€ra-stotra)
(estribillo)
¿Cuántas veces, Cuántas veces, vienes Govinda,
Por los que Tu gracia anhelan? (x2)
84
(3) Al descender como R€ma: sobre R€vaŠa triunfaste,
Como el Señor Balarama: asustaste al Yamun€,
Viniste como Buddha: por los pobres animales.
85
Jay S…t€ R€m
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
86
(6) Engañado R€vaŠ secuestró,
De Durg€ tan sólo una expansión,
S…t€ S…t€ se refugió,
En los brazos de su Señor.
88
Manaƒ-ik€ [nity€nanda-ni˜h€ 1]
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(1) Los pies de loto de Nit€i, cual mil lunas nos refrescan,
A todos Su sombra alivio nos dan,
Sin Sus pies de loto hermano, R€dh€-KŠa no es logrado,
Con firmeza Su gracia debes tomar.
89
®r… ®r… Gaura-Nity€nander Day€
Locana d€sa µh€kura (Dh€m€li)
90
®r… ®r… Gaura-Nity€nander Day€
La misericordia de Gaura y Nity€nanda
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
91
D€l€lera-G…t€
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura
(VaiŠava-Siddh€nta-M€l€)
(1) boro sukher khabor gäi
surabhi-kuïjete nämer häö khule’che / khoda nitäi boro
(2) boro mojär kathä täy
çraddhä-mülye çuddha-näma sei häöete bikäy
(3) jata bhakta-bånda basi’
adhikäré dekhe’ näma becche daro kasi’
(4) jadi näma kinbe, bhäi
ämär saìge calo, mahäjaner käche jäi
(5) tumi kinbe kåñëa-näma
dasturi loibo ämi, pürëa ha’be käma
(6) boro doyäl nityänanda
çraddhä-mätra lo’ye den parama-änanda
(7) ek-bär dekhle cakñe jal
‘gaura’ bole’ nitäi den sakala sambal
(8) den çuddha kåñëa-çikñä
jäti, dhana, vidyä, bala nä kore apekñä
(9) amani chäòe mäyä-jäl
gåhe thäko, bane thäko, nä thäke jaïjäl
(10) är näiko kalir bhoy
äcaëòäle den näma nitäi doyämoy
(11) bhaktivinoda òäki’ koy
nitäi-caraëa binä är nähi äçroy
92
D€l€lera-G…t€
(La canción del comisionista)
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
96
Su eterna gloria no conoce final,
Empezó con Gaura el bello sa‰k…rtan,
Ahí se llamaba Nity€nanda Prabhu,
Y bailaba feliz con Su dhot… azul.
Balar€m, Balar€m
Balar€m, Balar€m
97
±a-a‰ga araŠgati
El proceso de seis principios de rendición
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati-intro)
98
±a-a‰ga araŠgati
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
99
Dainy€tmik€
Una humilde oración
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati)
102
L€las€may… Pr€rthan€
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
103
S€varaŠa-r…-gaura-p€da-padme
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)
104
S€varaŠa-r…-gaura-p€da-padme
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
105
S€varaŠa-r…-gaura-mahim€
—Los divinos pies de loto de ®r… Gaur‰ga—
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)
108
Vande Vivambhara
Por ®r… Rdha-Mohana dsa
Una flor con una fragancia dulce que atrae a las abejas
de los devotos, una flor que misericordiosamente rompe
el sufrimiento de la separación del Señor en pedazos
(3) nita-hd-gata-my-timiram
vara-nija-knty jagatm aciram
(4) satata-virjita-nirupama-obham
rdh-mohana kalpita vilobham
Una flor que es eternamente gloriosa, una flor con una belleza
sin par, una flor que Rdha-Mohana anhela alcanzar
109
Gaura Avat€ra
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(coro)
¡Hari Hari bolo Hari Hari!
110
(6) Nadie arranca, nadie escapa, a Su inundación de amor,
Aceptó incluso sanny€sa, por salvar al ofensor,
Los devotos en sus casas, lloran con gran dolor,
¿Quién consuela a ®ac…-m€t€ y a la joven que dejó?
Ciudades y aldeas pasa a la jungla misma entró,
A todo el mundo regala el dulce nombre del Señor.
(coro)
111
®r… Gaur€‰ga˜akam
Por ®r…la S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
113
®r… ®ac…sut€˜akam
Por ®r… S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya
114
(5) nija-bhakti-karam priya-carütaraà
nata-nartana-nägara-räja-kulam
kula-kämini-mänasa-läsya-karaà
pranamämi çaci-suta-gaura-varam
115
®r… ®ac…sut€˜akam
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
116
(5) Su bhakti enseña, a Sus amados atrae,
A KŠa lleva con Su hermoso baile,
La mente baila encantada en Su gloria,
Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura.
117
®r… ®r… Prema Dh€ma Deva Stotram
Por ®r…la Bhakti Rakaka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
118
Jaya ®ac…nandana, Jaya Gaurahari
jaya ac…nandana, jaya gaurahari
viŠupriy prŠadhana, nad…y-vihr…
(gaddhara-prŠadhana, sa‰k…rtana-vihr…)
jaya ac…nandana, gaura guŠkara
prema paraamaŠi, bhvarasa sgara
119
Alegre Gaura nos Bendice
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
120
Qué hermoso es Su k…rtan, qué hermoso es Su bailar,
Conquista con Su gracia y belleza sin par.
121
®r… KŠa-Caitanya-Dvd€a-
n€m€-stotram
“LOS DOCE NOMBRES DE ®RŸ K¬±¦A–CAITANYA”
Por ®r… S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya
Texto 1
caitanyaù kåñëa-caitanyo gauräìgo dvéja-näyakaù
yatinäà daëòinäà caiva nyäsinäm ca çiromaëiù
Texto 2
raktämbara-dharaù çrémän navadvépa sudhäkaraù
prema-bhakti-pradaç caiva çré çacé-nandanas tathä
122
“El que usa ropas de color rojizo (raktämbara-dhara),
el supremamente opulento (çrémän), la fuente del néctar
en Navadvépa (navadvépa-sudhäkara), el otorgador
de extática devoción amorosa (prema-bhakti-prada)
y el encantador hijo de madre Çacé (çacé-nandana)”.
Texto 3
dvadaçaitani nämäni tri-sandhyam yaù paöhen naraù
tasya väïcä-susiddhih syät bhaktiù çréla-padämbuje
123
®r… Keval€˜akam
Poema Sánscrito Anónimo
(2) äbrahmä-stamba-paryantaà
sarvaà mäyä-mayaà jagat
satyaà satyaà punaù satyaà
harer nämaiva kevalam
124
(5) hariù sadä vaset tatra
yatra bhägavatä janäù
gäyanti bhakti-bhävena
harer nämaiva kevalam
125
®r… Keval€˜akam
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(4)¿Cuándo ya no respirarás?
¿Cuándo nos tocará morir?
Canta de temprana edad,
Solo el Nombre de Hari.
126
(5) Hari siempre está allí,
Donde se hallan los Suyos,
Cantando con amor puro,
Solo el Nombre de Hari.
(harer-nämaiva kevalam)
127
®r… N€ma-[r… nagar-k…rtan 4]
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
128
JULAN
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
129
Sakh…-vnde Vijñapti
—Oración a las sakh…s—
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)
130
(1) La pareja divina, ®r… ®r… R€dh€ y
KŠa, son mi vida y mi alma. Vivo o
muerto, no tengo más refugio que Ellos.
(2) En un bosque de árboles kadamba
a orillas del Yamun€, sentaré a la
Divina Pareja en un trono hecho de
joyas refulgentes.
(3) Ungiré Sus formas, Él negruzco,
®r…la Narottama D€sa µh€kura Ella dorada, con pulpa de sándalo
perfumada con c™y€ (aguru),
y los abanicaré con un c€mara de yak. ¡Oh! ¿Cuándo
contemplaré Sus rostros como lunas?
(4) Después de enhebrar guirnaldas de flores m€lat…, Se las
pondré alrededor de Sus cuellos, y a Sus bocas de loto les
ofreceré t€mb™la perfumado con alcanfor.
(5) Con el permiso de todas las sakh…s, encabezadas por Lalit€
y Vi€kh€, serviré los pies de loto de R€dh€ y KŠa.
(6) Narottama d€sa, el sirviente del sirviente de ®r… KŠa
Caitanya Prabhu, suspira por este servicio a la pareja divina.
131
šmi Jamun€ puline
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (Kaly€Ša-kalpataru)
132
šmi Jamun€ puline
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
133
V€sant…-r€sa
Pasatiempos amorosos en primavera
Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)
134
V€sant…-r€sa
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
135
Jaya M€dhava Madana Mur€ri
Autor Anónimo (Canción tradicional hindi)
(estribillo)
jaya mädhava madana muräré rädhe-çyäma çyämä-çyäma
jaya keçava kali-mala-häré rädhe-çyäma çyämä-çyäma
136
(5) eka-dina mäna indra ko märyo,
nakha upara govardhana dhäryo
nama paòayo giridhäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma
137
(estribillo) Glorias al esposo de la diosa de la fortuna, que es el
Cupido trascendental y el enemigo del demonio Mura.
Glorias a la pareja divina R€dhe-®y€ma, también conocida
como ®y€m€-®y€ma! Glorias al Señor Keava, que tiene fino
cabello y que elimina las miserias de la era de Kali—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(1) Oh KŠa, Tú usas hermosos aretes, y Tú tienes ojos
grandes y encantadores. Alrededor de Tú cuello cuelga una
esplendorosa guirnalda de flores vaijant…. Tú tez es excelente—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(2) A veces Tú secretamente saqueas el yogurt y lo bebes, y
a veces Tú planeas la ejecución del danza-r€sa con las gop…s
jóvenes en el bosque de Madhuvana. Allí danzas Vipina-
Vih€r…, Tú que amas jugar en el bosque—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(3) Tú pastoreas las vacas en compañía de los niños vaqueros.
Tú, el monarca de la dinastía Yadu, así deambulas de bosque
en bosque, llevando una manta envuelta sobre Tú hombro—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(4) Debido a que Tú, Oh Mur€ri, repetidamente robas mante-
quilla fresca de las casas de las mujeres de Vraja y en secreto
la comes, ellas te han nombrado “M€khan-Chor” (el ladrón de
mantequilla)—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
138
(5) Un día Tú frenaste el orgullo de Indra al levantar la gran
montaña Govardhana en la punta de Tú dedo, así ganando
para Tí el nombre Giridh€r…—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(6) Tú no aceptaste el suntuoso banquete del impío Duryod-
hana, pero tomaste la tosca comida que te ofreció Tú devoto
Vidura. Por lo tanto Tú eres adorado mediante el amor y no
por simples rituales—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(7) Para otorgar misericordia a Draupad…, Tú, el Señor del
bosque, suministraste ilimitada tela para protegerla de la
vergüenza, mientras la asamblea de hombres y mujeres ob-
servaban—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(8) Tú liberas a cada uno de Tus devotos en formas únicas.
¡Ay!, nosotros quienes estamos privados de devoción estamos
parados aquí en frente de Tú puerta. Por favor recibe favorable-
mente las noticias de nuestra presencia—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
(9) Tú fuiste el conductor de la cuadriga de Arjuna, y en el
campo de batalla Tú le diste a Arjuna las instrucciones del
Bhagavad-G…t€. Durante el combate exhibiste Tú forma como
el portador del disco Sudarana—
R€dhe-®y€ma, ®y€m€-®y€ma!
139
®r… R€dhik€-stava
Por ®r…la R™pa Gosv€m… Prabhup€da(Stava-m€l€)
(coro)
r€dhe jaya jaya m€dhava-dayite
gokula-taruŠ…-maŠala-mahite
(1) d€modara-rati-vardhana-vee
hari-niku˜a-vnd€-vipinee
(2) vabh€n™dadhi-nava-ai-lekhe
lalit€-sakhi guŠa-ramita-vi€khe
140
Encuentro
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
141
R€dhe R€dhe ®y€m Mil€de
(Canto tradicional Gujaräöé)
Mah€-mantra
Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…
145
Canción de Vnd€vana
Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…
(6) Man Galli, Dan Galli, Prem Galli, las calles del Rasa Stalli,
mis šc€ryas Te sirven allí, ¡Oh Vnd€vanevari!
146
(7) ®‰g€r-Va˜a, Vaˆ…-va˜a mire Mah€deva Gopevara
Vnda-Kunja un oasis, umbral del baile del r€sa
147
(KŠa) Deva! Bhavantaˆ Vande
Por ®r…la R™pa Gosvm… (Stavam€l€)
(estribillo)
(kŠa) deva! bhavantaˆ vande
¡Oh Bhagavn ®r… KŠa! Yo ofrezco mis reverencias ante Ti.
148
(3) bhaktir udañcati yadyapi mdhava!
na tvayi mama tila-mtr…
paramevarat tad api tavdhika,
durgha˜a-gha˜ana-vidhtr…
149
®r… D€modar€˜aka
(hallado en el Padma Pur€Ša de KŠa Dvaip€yana Vy€sa,
hablado por Satyavrata Muni en una conversación con
N€rada Muni y ®aunaka ¬i)
152
(5) Tu rostro de loto con risos negros,
Los besos de Yaod€ lo tiñeron,
Con sus labios rojos cual fruta bimba,
Sólo eso muestra nada más me admira.
153
Jagann€th€˜aka
Por Adi ®a‰kar€c€rya
154
(5) rath€r™ho gacchan pathi milita-bh™deva-pa˜alaiƒ
stuti-pr€durbh€vaˆ prati-padam up€karŠya sadayaƒ
day€-sindhur bandhuƒ sakala-jagat€ˆ sindhu-sutay€
jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me
155
Jagann€th€˜aka
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
156
(5) Al ir en Su carro lo acompaña el canto de mil s€dhus,
Con sus oraciones Él se complace y quiere agraciarlos,
Océano de gracia amigo de los mundos con Lakm… a Su lado,
¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión.
(8) Mi vida libera de este inútil saˆs€ra ¡oh Señor de los devas!
Quita mis pecados que no terminan ¡Señor de los Yadus!
Concedes por cierto al caído Tus pies y al desamparado,
¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión.
157
Jagann€tha Mah€prabhu
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
158
®r… Govardhana Vijaya
®r…la Atul€nanda šc€rya
162
(4) Juegas con los gopas a orillas del Yamun€,
Tienes Tu danza de amor bajo la luna,
Dejas Tu reino, rompes Tu palabra por el voto,
De siempre cuidar a Tus devotos.
(coro)
(5) Quienes conocen Tu Nombre, forma y gloria Te adoran,
Alabando Tu misericordia,
Eres amigo de quienes sufren en este mundo,
Nos haces recordar que somos Tuyos.
(coro)
(6) Cuidas Tus terneros en el bello Govardhan,
Alejadas de Ti, las gop…s Te aguardan,
Eres el Dios del amor, a los mundos conquistas,
Toda la creación busca Tu sonrisa.
(coro)
(7) Venimos hasta Ti a darte nuestras vidas,
Amigo del alma, haz lo que decidas.
(coro)
163
Niño Azul
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
164
®r… ®r… Guru-Gaur€‰ga R€dh€
Govinda Abirbhava Mahotsava
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
Da tu gracia, da Tu Daran,
Da a todos Tu bendición,
Eres Tú nuestra esperanza,
Da entrada a Tu devoción.
(estribillo)
Qué bellos están en Su altar,
Gaur€‰ga R€dh€ Govinda.
166
En alto Su mano Gaura dorado,
A todos regala el amor por Dios,
Con ojos de loto, en prema absorto,
Llama a Sus devotos, vengan a cantar.
(estribillo)
168
He Govinda, He Gop€la
he govinda he gop€la, keava m€dhava d…na-day€l
d…na-day€l prabhu d…na-day€l (2x)
y€masundara k€naya-l€la, giri-vara-dh€r… nanda-dul€l
nanda-dul€l prabhu nanda-dul€l (2x)
acyuta keava, r…dh€ra-m€dhava
govinda gop€la hari
Vande KŠa
(1) vande kŠa nanda-kum€ra
nanda-kum€ra madana-gop€la
madana-gop€la mohana-r™pa
mohana-r™pa nanda-kum€ra
jaya jaya deva hari
169
®r… Nanda-Nandan€˜akam
(autor Vainava desconocido)
(1) nava-nérada-nindita-känti-dharaà
rasa-sägara-nägara-bhüpa-varam
çubha-vaìkima-cäru-çikhaëòa-çikhaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
(2) bhru-viçaìkita-vaìkima-çakru-dhanuà
mukha-candra-vinindita-koöi-vidhum
mådu-manda-suhäsya-subhäñya-yutaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
(3) suvikampad-anaìga-sad-aìga-dharaà
vraja-väsé-manohara-veça-karam
bhåça-läïchita-néla-saroja-dåçaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
(4) alakävali-maëòita-bhäla-taöaà
çruti-dolita-mäkara-kuëòalakam
kaöi-veñöita-péta-paöaà sudhaöaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
172
(5) kala-nüpura-räjita-cäru-padaà
maëi-raïjita-gaïjita-bhåìga-madam
dhvaja-vajra-jhañäìkita-päda-yugaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
(6) bhåça-candana-carcita-cäru-tanuà
maëi-kaustubha-garhita-bhänu-tanum
vräja-bäla-çiromaëi-rüpa-dhåtaà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
(7) sura-vånda-suvandya-mukunda-harià
sura-nätha-çiromaëi-sarva-gurum
giridhäri-muräri-puräri-paraà
bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam
173
®r… Vraja R€ja Sut€˜akam
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
174
(5) Sus pasos son música con Sus ajorcas,
Su dulce tintineo a las abejas aloca,
La bandera, el rayo, el pez, marcan Sus pies,
La joya KŠa adora, hijo del rey de Vraj.
175
Gop…ntha
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (Kaly€Ša-kalpataru)
Primera parte
(1) gop…n€th, mama nivedana uno
viay… durjana, sad€ k€ma-rata,
kichu n€hi mora guŠa
176
Gop…ntha
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
Primera parte
(1) Gop…n€th, escucha mi oración,
soy malvado y pecador, de lujuria estoy lleno,
no hay en mí nada bueno.
177
Segunda parte
(1) gop…n€th, ghuc€o saˆs€ra-jv€l€
avidy€-j€tan€, €ro n€hi sahe,
janama-maraŠa-m€l€
178
Segunda parte
180
Tercera parte
184
(5) kabe navadw…pe, suradhun…-ta˜e,
gaura-nity€nanda boli’ nikapa˜e
n€ciy€ g€iy€, ber€ibo chu˜e,
b€tulera pr€ya ch€riy€ bic€r
185
Kabe Ha’be Bolo
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
186
(5) ¿Cuándo en Navadv…pa a orillas del Ganges,
¡Gour-Nity€nanda! voy a exclamar?
Bailando y cantando como en loco trance,
Y que nada externo me pueda importar.
187
A los pies del Señor
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(Coro)
Por eso KŠa, vengo a Tus pies,
Porque quiero servirte.
188
(5) Quienes Te sirven son alegres, porque saben que los proteges,
Y están libres de la fiebre de la lujuria que enceguece.
(Coro)
189
Vámonos Cantando
Por ®r…la Atul€nanda šc€rya
Cantando, cantando,
Me iré de este mundo cantando, Hare KŠa.
190
No te dejes engañar hermano,
Con los frutos que el mundo ofrece,
Si cantas irás a Su lado,
Es lo que el Señor nos promete.
191
Bhajah™ Re Mana
Por Govinda d€sa Kavir€ja (Stava-m€l€)
192
Bhajah™ Re Mana
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
193
Mama M€na M€ndire
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura
194
Mama M€na M€ndire
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
195
štma-Nivedana III
Dedicación del Ser
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati)
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
196
Gopttve-VaraŠa I
La aceptación del Señor como único mantenedor
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (®araŠ€gati)
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(1) Por qué poder o conocimiento,
he llegado a Tus pies,
¡Oh misericordioso! patita-p€vana,
que a los caídos salvas.
(2) Mi esperanza única ¡Oh Señor!
es que eres pleno de gracia,
Debo recibirla no hay alma más caída,
Tú quitas toda desgracia.
(3) Quien pueda salvarme no hay ninguno,
que lo haga en este mundo,
¡Gracioso µh€kura! abre a mí Tus brazos,
y recibe al más bajo.
(4) Todo he dejado para acercarme,
a Tus pies de loto ¡Oh N€tha!
Soy Tu siervo eterno Tú mi protector,
mi sostén ¡Oh Jagann€tha!
(5) Porque todo es Tuyo y yo sólo Tu siervo,
me salvarás de seguro,
Tus pies de loto lo más bello encuentro,
yo ya no me pertenezco.
(6) Bhakativinoda se acerca llorando,
al refugio de Tus pies,
Sus ofensas perdona dale el sabor del Nombre,
manténlo bajo Tu bien.
197
Oración a los pies de loto de KŠa
Por Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Sv€m… Prabhup€da
a bordo del buque Jaladuta, 13 de septiembre de 1965
El viernes 10 de septiembre de 1965, ®r…la Prabhup€da, embarcado en
un barco a vapor rumbo a América, en medio del océano Atlántico, es-
cribió en su diario de navegación: “El barco navega hoy apaciblemente.
Hoy me siento mejor, pero siento separación de ®r… Vnd€vana y de
mis Señores ®r… Govinda, Gop…n€tha, R€dh€-D€modara.
Mi único consuelo es el ®r… Caitanya-carit€ˆta, en el cual estoy gu-
stando el néctar del l…l€ del Señor Caitanya. Me he ido de
Bh€rata-bh™mi tan sólo para ejecutar la orden de ®r… Bhaktisiddh€nta
Sarasvat…, en seguimiento de la orden del Señor Caitanya. No estoy
cualificado, pero me arriesgo solamente por cumplir la orden de
Su Divina Gracia. Tan lejos de Vnd€vana, dependo solamente de
Su misericordia”. Tres días después, en este humor de devoción pura,
Su Divina Gracia compuso la siguiente oración:
(estribillo)
kŠa taba puŠya habe bh€i
e-puŠya koribe jabe r€dh€r€Š… khus… habe
dhruva ati boli tom€ t€i
(I)
r…-siddh€nta saraswat… ac…-suta priya ati kŠa-seb€ya j€ra tula n€i
sei se moh€nta-guru jagater madhe uru kŠa-bhakti dey ˜h€i ˜h€i
(II)
t€ra icch€ balav€n p€c€tyete ˜h€Š ˜h€n hoy j€te gaur€‰ger n€m
pthiv…te nagar€di €samudra nada nad… sakalei loy kŠa n€m
(III)
t€hale €nanda hoy tabe hoy digvijay caitanyer kp€ atiay
m€y€ du˜a jata duƒkh… jagate sab€i sukh… vaiŠaver …cch€ p™rŠa hoy
198
(IV)
se k€rja je korib€re €jñ€ jadi dilo more jogya mahi ati d…na h…na
t€i se tom€ra kp€ m€gitechi anur™p€ €ji tumi sab€r prav…Ša
(V)
tom€ra se akti pele guru-seb€ya bastu mile
j…vana s€rthak jadi hoy
sei se seb€ p€ile t€hale sukh… hale
taba sa‰ga bh€gyate miloy
(VI)
evaˆ janaˆ nipatitaˆ prabhav€hi-k™pe
k€m€bhik€mam anu yaƒ prapatan prasa‰g€t
ktv€tmas€t surariŠ€ bhagavan gh…taƒ
so ‘haˆ kathaˆ nu visje tava bhtya-sev€m
(VII)
tumi mor cira s€th… bhuliy€ m€y€r l€thi
kh€iy€chi janma-janm€ntare
€ji punaƒ e sujoga jadi hoy jog€joga
tabe p€ri tuhe milib€re
(VIII)
tom€ra milane bh€i €b€r se sukha p€i
goc€rane ghuri din bhor
kata bane chu˜€chu˜i bane kh€i lu˜€pu˜i
sei din kabe habe mor
(IX)
€ji se subhidh€ne tom€ra smaraŠa bhelo
boro €€ €kil€m t€i
€mi tom€ra nitya-d€sa t€i kori eta €a
tumi bin€ anya gati n€i
199
Oración a los pies de loto de KŠa
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
(estribillo)
En verdad te digo hermano KŠa nos dará Su gracia,
Cuando R€dh€r€Š… se complazca, esto por cierto te declaro.
201
M€rkine Bh€gavata-dharma
Predicando Bh€gavata-dharma en América
203
M€rkine Bh€gavata-dharma
Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya
204
(10)¿Cómo entenderán Tu palabra trascendental?
Soy desventurado y bajo y sin capacidad.
205
G€yatr…
®r…la Atul€nanda šc€rya
(7)- ¡Oh! Dios del amor, con Tus fechas de flores, omnipresente,
Déjame conocerte y adorarte, anímame en Tu devoción.
206
Oración a un devoto que cumple
años en la conciencia de KŠa
Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…
207
Pras€da-sev€ya
Honrando la Gracia del Señor
Por ®r…la Bhaktivinoda μhkura (G…t€val…)
parte uno
(Esta primera canción debe cantarse
antes de honrar el pras€da del Señor)
(1) bh€i-re!
ar…ra abidy€-j€l, joendriya t€he k€l,
j…ve (ph)fele viaya-s€gore
t€’ra madhye jihw€ ati, lobhamoy sudurmati,
t€’ke jet€ ka˜hina saˆs€re
(2) kŠa baro doy€moy, korib€re jihw€ jay
swa-pras€d-anna dilo bh€i
sei ann€mta p€o, r€dh€-kŠa-guŠa g€o,
preme €ko caitanya-nit€i, jaya nim€i jaya nit€i
(¡Oh, hermano!)
Este cuerpo material, nos enreda en los sentidos
y al océano sensorial nos lanza, la lengua allí es un peligro;
por insaciable y obstinada, cuesta mucho conquistarla
pero el muy bondadoso KŠa nos ayuda a que se rinda
dándonos Su propio pras€dam.
Ahora, este rico alimento prueba
y canta las glorias de Sus Señorías, ®r… ®r… R€dh€-Vrajevar
y lleno de amor exclama: ¡Jaya! ¡Caitanya! ¡Nity€nanda!
parte dos
(esta canción es para cantarla mientras se honra pras€da)
(1) bh€i-re!
ek-dina €ntipure, prabhu adwaitera ghare,
dui prabhu bhojane bosilo
€k kori’ €sw€dana, prabhu bole bhakta-gaŠa
ei €k kŠa €sw€dilo
208
(2) heno €k-€sw€dane, kŠa-prema €ise mane,
sei preme koro €sw€dana
jaa-buddhi pari-hari’, pras€da bhojana kori’,
`hari hari’ bolo sarva-jan
(1) ¡Oh, hermanos! Un día, en ®€ntipur, en la casa de
®r… Advaita, se sentaron a almorzar el Señor Caitanya y
Nity€nanda. Cuando el Señor Caitanya saboreó las prepara-
ciones de hojas verdes, dijo: ¡Oh, devotos Míos, este €k es
tan delicioso! Definitivamente, el Señor KŠa lo ha probado.
(2) Cuando se prueba un €k como éste, en el corazón surge
amor por KŠa*. Con tal amor por Dios, debéis probar este
pras€da. Abandonando todos los conceptos materialistas y
tomando el pras€da del Señor, cantad todos: “¡Hari! ¡Hari!”.