Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Arboleda - María A Colmenares FINAL 15-04-2019
Arboleda - María A Colmenares FINAL 15-04-2019
—Poemario—
«Rilke wrote: “These trees are magnificent, but even more magnificent is the sublime and
moving space between them, as though with their growth it too increases”»
Gaston Bachelard
I
Membranas
Orgasmo triste
(Jabillo [Hura crepitans])
«Yo no distingo el presente del futuro, y sin embargo esto dura, se realiza poco a poco; la vieja avanza por
la calle desierta, desplaza sus grandes zapatos de hombre. Así es el tiempo, el tiempo desnudo; viene
lentamente a la existencia, se hace esperar y cuando llega, uno siente asco porque cae en la cuenta de que
hacía mucho que estaba allí.»
Jean Paul Sartre
Si perteneces a la nada
a la anagogía de la ausencia: elige
ser la muerte
articular el aliento
ser orfebre de la aurora
en el témpano agudo
Me adentro en mi útero
para volver a nacer
membrana αrbórea
colmena que anido
Desdoblarse es tempestad
túnel vacío:
el encuentro conmigo
Me enfrento a navaja
rayo rojo
viola carne
rasga paredes
declive del espíritu
quiebrω el cáliz.
sumerjo en mí
aprieto mi pecho dilatado
por una inspiración profunda
desgarramiento
(Acebo [Ilex aquifolium])
el estrépito furor
del ave tropical y la birra
groseros pálpitos
en la humedad caliente
me advierten
que en este pogo
de mi pezón han desgarrado un arete de oro
el árbol se asoma desde mis costillas
tu piel sólo germina pura electricidad1
desbordada.
Sujeta
(Olmo [Ulmus glabra])
1
La Puta Eléctrica. Spiral.
Justifico mi ser en este cuerpo
en que escribo
me habito
sempiternamente
—este siempre sensible—
cruelmente sensible
agotadoramente sensible
cuyo fin es el desgaste
su absoluta
devastación
Arboleda
(Ciprés [Cupressus])
Cuando llegue la hora
en que las sombras me exhalen
y ahuyenten de mí todo aliento
afloraré membranada
inyectarán su tinta
navegará espesa
teñirán de negro las ramas
en que fluyó la sangre
hallarán la reliquia
celosamente custodiada
por el león de fuego
Trueno
(Guamache [Pereskia guamacho])
Estoy enfermo:
he encerrado un trueno en esta jaula.
el aire grande
la talante del hueso
la formación del callo
la piel de erizo.
su rostro es mi rostro
y me atormenta antes de dormir:
no duermo
muero un poco
esta noche
en que todos lo hacemos
cuando vemos a la madre
traer ante las cámaras a su hija muerta.
(Pomelo [Pampelmusa])
Navaja en mano
arranco sus ojos
muerdo sus membranas
se desparraman granadinos
«Primero león, luego cordero. Ruega a Dios poder volver del desierto, desde que vio la luna roja sobre el
mar negro»
Soda Stereo
delinea la herida
despide calor su lengua
quema
su lengua
las voces del río
ojo rojo
luna roja
La peste
[Hantavirus]
Richard, con mirada blanca atraviesa el radio de la mesa. Acerca ligeramente cejas y
ojeras. Cazador, comprende el silencio templado de Rieux.
Orán se despedaza sobre sus hombros.
Una voz maderada se pregunta cómo abordar lo no nombrado, cómo el tiempo se sucede a
la sustancia, cómo se escurre la palabra de la carne.
Centinela
(Salado [Vochysia venezuelana])
Cayó abatido
frente al Panteón el perro Centinela
más negro
que todos los negros
las noches
fueron sobando su carne
pesado concreto
sólo relieve
las moscas
hambrientas celebraban orgías
las estrellas
bajaron a mordisquearle la carne
y dejarlo abierto en rendijas
los fríos
hilvanaron
con hilo de plata
uno a uno sus huesos
recorriéndolos como cuentas de rosario
murmullo sacro
helado aliento.
Comparsa fúnebre
(Caobo [Swietenia macrophylla)]
Una línea áurea
cual flecha se arroja
en la bruma helada de la noche
En La Pastora
los ovejos grises se arremolinan
en el cielo consternados:
un grillo fue aplastado por el camión de la basura
En el aire tibio
ondinas claman en el reflejo de los capós
La comparsa clama:
¡Ha muerto de pecho abierto el Grillo
destripado en laberintos
que brillan tornasol!
II
Termina la tierra.
Diviso desde mis pares
su filoso declive.
Desde el fondo
desde la caída
surge un espejo circular
III
En este espacio en que existo
sólo escucho
el aire
que no veo.
IV
Un ángel se acerca a mi voluntad
de hombre erguido
susurra palabras a mi oído
las rechazo.
No hablo.
V
árboles negros
árboles blancos.
VI
El árbol verde se oculta debajo.
VII
Profundizo los médanos
el delirio metálico
me permite volar.
VIII
Abro mis piernas
expulso las semillas.
IX
Partir:
abandonar la posibilidad
-partir la historia en dos-.
Feral
(Samán [Pithcellobium saman])
Virgen letra
voz madera
imprime la calma
inmerso en el río
ardid geométrico
rasgan tu cara
ojo pantera
cae el trueno
temeroso
restriegas la piel
clamas semen
clamas sangre
clamas semen
río verde
sólo piel
solo
Palo maría
(Palo maría [Triplaris caracasana])
A Miguel Ortiz
contemplo profundamente
la luz vertida en tus ojos gatunos
soy el perro viejo que te espera
bajo la lluvia de palo maría
II
No
Cobardía
[Eucalyptus gunnii]
Sospecha
(Pino negro [Pinus uncinata])
Estoy por pensar que no existes
(Pleocroísmo: Alejandrita)
«Did you know why the human eye can see more shades of green than any other color? »
Lorne Malvo, en Fargo
Me sé
en los ojos del cazador
me mira
a través del espejo
no soy yo
no es mi nombre
Casa vacía
(Cedro [Cedrela odorata])
La casa blanca es grande
tiene un jardín
en él hay pupú de perro
¡Ah!
Que te comulguen las lombrices
que uñas de tus pies retoñen flores
enterrada en el claustro.
Cristóbal
(Eucalipto [ευκάλυπτος: Efkályptos])
Cristóbal
Voy a encerrarte en esta jaula
Cristóbal
a aunarte al blanco
Cristóbal
Cristóbal
calla
Cristóbal
oye
Cristóbal
dios
Cristóbal
casa vacía
no me calmas
Cristóbal
nada
inunda
Cristóbal signado
Cristóbal herida
Cristóbal no te hallo
Cristóbal
Cristóbal apiádate
O
(Olivero [Olea pallida])
rayo de fuego
:
sí balbuceo las ondas invisibles
:
graznido agudo
:
chicharra de lago
:
y alguna emulación del mundo
palestra molecular:
al ojo nada
en la caverna todo.
Curioso erotismo
de la boca negra inhalando
es su deseo de muerte
acercarse al filo del destiempo
no haya cálculo ni atadura
sustancia acaso
ontología y suicidio
en siempre contenido
en nunca palabra.
Su magnitud
quebrada del frío
cayendo en placas
sin letra cosmos
confieso
—frente al fuego de un cigarro
emulaciones oscuras de palabra
lengua de tierra
impedida y angustiada—
que estoy rendido
tras estos párpados
insomne
soy el dios de mis dioses
confieso
3
Rilke, Rainer Maria. El libro de horas.
reducido
fuego en cara
un aliento nervioso
que estoy rendido
ante la sospecha
de sentir la herida
y no verla.
La gran roca
(Abedul [Betulaceae nigra])
Huesos dolientes
soportan este mundo desahuciado
crujen
traen consigo
pesados cuerpos grises
y al caer
no podré
volver a subir
no podré.
III
El declive
«That which stands will have to fall. Everything which man has fought for will have to be
relinquished before he can begin to live as a man. Up till now he has been a sick beast an even his
divinity stinks. He is a man of many worlds, and in his own, he is a slave. What rules the world is
the heart, not the brain, in very realm our conquests bring only death. We have turned our backs
on the one realm where in freedom lies.
At Epidaurus, in the stillness, in the great peace that came over me, I heard the heart of the world
beat.
I know what the cure is: it is to give up, to surrender, so that our little hearts may beat in unison
with the great heart of the world.»
Henry Miller
¿Puede esta sombra arroparme?
¿Puede esta noche devorarme?
¿Pueden sus verdugos amarme?
Poema para mi hermano muerto Poema del niño muerto
Hilo de sangre
espeso corroe la superficie
de él no puedo sujetarme
ni evitar el vacío
sangre negra
brota de mi nariz
sangre negra
brota de mis ojos
sangre negra que me hace
negranegrasangrenegra
escurre de mi uretra
sangrenegraquemehace
sangrenegra qu e me ahog a
me aho g aho ga menvuel v e m eabruma me aniquil la
sangrenegraheridabierta
sangrenegraojodevenado
sangrenegraluna
sangrenegramatricida
sangrenegralagunaespesa
sangrenegracómodueles
sangrenegrameinundacorrenríosdesangrenegra
El nocturno
(Ícaro [Sequoia])
siempre proa
nunca nombre
sé llegar a mi origen
abro las puertas que no podré volver a cerrar
soy pájaro surcando la niebla
abrazo el hostil vientre
arde el delirio
cómo arden
los ojos de vidrio
en la lejanía
sus óculos fruncidos
se rinden cansados ante el mito
mito de ser
.
Aguardas el trueno blanco
luz contra el plasma resquicio bronquial
tu
palabra
no
podrá
salvarme
no podrá
tu fuego
quemarme
tu aliento
herirme
no
esquina quieta
pubis nocturno
afónico:
:
retorno vegetal
en este concreto calcinado por los años
re/suelven al Hombre
humedece los lirios dormidos
impida tu caída
lengua lápida
oikos retina
ello que te abraza
ello de saliva y lágrima
gemido gutural
muerdes tus heces
ello de flujo
reflujo de ser
reflujorregresa
norrecuerda
no
no/mina no/nada
nada
fruto de la entrega
sólo carne sólo casa
sólo luz
no palabra no
santidad
no.
Resquicio
[Mangle rojo (Rhizophora mangle)]
A Emmanuel Ferreira Puigmartí
І
«Divisé al pisar la frontera, la lumbre del asilo, y corrí a agazaparme a los pies de mi dios.
Su imagen sedente escucha con los ojos bajos y sonríe con dulzura»
José Antonio Ramos Sucre
todo era.
ІІ
El sigilo
abre de a poco esta zanja
Se dilata un ahogo
perpetuo en la laguna tibia
donde estas ruinas se sostienen solas y el eco
es una O que se repite
blando proteico
La suplencia de la altivez
es entregar el nombre la letra la hora.
El secreto es la no-cura
comerse hasta ya no quedar:
la salvación es rendirse
y caer suavemente tras el resquicio .