Está en la página 1de 48

INSTRUCCIONES ORIGINALES

IF101Q

Manual de Instalación,
Operación y Mantenimiento
Bombas de Turbina Regenerativa
Para GLP, NH3, y Muchos otros Gases Licuados y Líquidos Ligeros
Todos los Modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19

Modelo-DL

Modelo-C

Modelo-C

Modelo-F-101

Advertencia: (1) La inspección y el mantenimiento periódico de los productos Corken son esenciales. (2) Solo personal con experiencia,
capacitado y calificado debe realizar la inspección, el mantenimiento y la instalación de los productos Corken. (3) El mantenimiento, el uso
y la instalación de los productos Corken deben cumplir con las instrucciones de Corken, las leyes y las normas de seguridad vigentes.
(4) La transferencia de sustancias toxicas, peligrosas, inflamables o explosivas con productos Corken es responsabilidad del usuario y
el equipo debe ser operado únicamente por personal calificado de acuerdo con las leyes y normas de seguridad vigentes.

Soluciones más allá de los productos...

Escanee el código QR para


ver video de mantenimiento.
Advertencia
Instale, use y mantenga este equipo, de acuerdo con las instrucciones de Corken y todas las leyes y códigos federales, estatales y locales
aplicables. El mantenimiento e inspección periódica son esenciales.

Garantía Limitada de un Año de Corken


CORKEN, INC., garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de un año a partir
de la fecha de instalación, siempre que la garantía no se extienda más allá de veinticuatro meses a partir de la fecha de envío desde
CORKEN. Si se produce un conflicto en la garantía, es posible que se le solicite al DISTRIBUIDOR que proporcione a CORKEN un
comprobante de la fecha de venta. El requisito mínimo sería una copia de la factura del DISTRIBUIDOR al cliente.

Los productos CORKEN que fallen dentro del periodo de garantía debido a defectos en el material o la mano de obra se repararán
o reemplazarán a elección de CORKEN, cuando se devuelvan, el flete debe ser prepagado por anticipado por el distribuidor; deber
enviarse a CORKEN, INC., 3805 N.W. 36th St., Oklahoma City, Oklahoma 73112.

Las partes sujetas a desgaste o abuso, tales como sellos mecánicos, paletas, anillos de pistón, válvulas y empaques, y otras partes que
muestren signos de abuso, negligencia o falta de mantenimiento adecuado no están cubiertas por esta garantía limitada. Además, los
equipos, piezas y accesorios no fabricados por CORKEN pero provistos con productos CORKEN no están cubiertos por esta garantía
limitada y el comprador deberá buscar la garantía a través del fabricante original, si existe alguna. Esta garantía limitada no tiene validez
si el producto CORKEN ha sido alterado o reparado sin el consentimiento de CORKEN.

Todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de comercialización o adecuación para un propósito particular, se
niegan expresamente en la medida en que lo permita la ley y en ningún caso se extienden más allá del período de garantía expresada.

CORKEN NIEGA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER
ESCRITO O GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE PRODUCTOS CORKEN. La transferencia de sustancias tóxicas, peligrosas, inflamables o
explosivas utilizando productos CORKEN es por cuenta y riesgo del usuario. Personal experimentado y capacitado que cumpla con los
estándares de seguridad gubernamentales e industriales debe manejar tales sustancias.

Notas importantes relacionadas con la Directiva de maquinaria de la


Unión Europea (UE)
Las bombas entregadas sin motores eléctricos no se consideran máquinas en la Directiva de maquinaria de la UE. Estas bombas serán
entregadas con una Declaración de Incorporación. El fabricante de la maquinaria debe asegurar y declarar el cumplimiento total de esta
Directiva antes de que la máquina en la que se incorporará la bomba, o de la que forma parte, se ponga en servicio.

Contactando a la fábrica
Antes de ponerse en contacto con la fábrica, tenga en cuenta el número de modelo y serie de su bomba. El número de serie nos
dirige a un archivo que contiene toda la información sobre las especificaciones del material y los datos de prueba que se aplicaron
a su bomba específica. Al solicitar piezas, se debe consultar el manual de servicio de Corken o el manual de Instalación, Operación
y Mantenimiento (IOM) para conocer los números de piezas correspondientes. SIEMPRE INCLUYA EL NÚMERO DE MODELO Y DE
SERIE AL PEDIR PARTES DE REPUESTO.

Los números de modelo y serie se muestran en la placa de identificación de la unidad. Registre esta información para referencia futura.

Número de Modelo
Número de Serie
Fecha de Compra
Fecha de Instalación
Comprada en
Instalada por

2
Table Del Contenido
Principios de la Bomba de Turbina Regenerativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Características Exclusivas de la Bomba Coro-Flo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Capítulo 1—Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 La Plomería de Succión Debe Incluir Lo Siguiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 La Plomería de Descarga Debe Incluir Lo Siguiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 El Sistema Bypass Debe Incluir Lo Siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Cimentación Bombas—Modelos-F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6 Nivel Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7 Alineación del Acoplamiento Modelos‐F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8 Llave de Apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.9 Instalación del Inductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.10 Tabla Tamaño del Cable—Modelos-C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.11 Tabla Tamaño Cable— Modelos-DL y F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Capítulo 2—Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Llenado de Cilindros y Tanques Nuevos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Bombear desde un Tanque Enterrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Criterios Diseño Instalación Aplicaciones Tanques Enterrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 3—Mantenimiento Preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 4—Servicio Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Capítulo 5—Instrucciones Para Reemplazo del Sello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Apéndices
A. Código Identificador Número Modelo y Opciones Disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B. Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
C. Desempeño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
D. Dimensiones Esquemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
E. Detalles de las Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
F. Guía para Diagnosticar Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
G. Procedimiento para un almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
H. Instalaciones Sobre Superficie/Instrucciones de Plomería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3
Principios de la Bomba de Turbina • Si lo necesitara, los puertos de succión y descarga de la
bomba pueden girarse en cuatro diferentes posiciones, a
Regenerativa 90 grados una de otra.

La bomba Coro-Flo® de Corken es un tipo especial de • Se ha colocado en el puerto de descarga, una conexión
bomba conocida como bomba de turbina regenerativa. roscada de 3/4" para la válvula bypass, haciendo la
El líquido fluye dentro del puerto de entrada y dentro del conexión de la plomería más simple.
pasaje en cada lado de un impelente (elemento giratorio)
y es recirculado constantemente entre las aspas o dientes • En el puerto de descarga se han colocado conexiones de
del impelente y este fluye a medida que gira el impelente. 1/4" de plomería roscada para los manómetros de presión.
El fluido hace una revolución completa en el cuerpo de la
bomba y se desvía hacia fuera a través del puerto de salida. • Los motores en los modelos C10, C12, C13, C14, y C16
La potencia requerida para inducir la bomba incrementa son a prueba de explosión, Clase I, Grupo D – Listados
conforme aumenta la presión diferencial, pero el caudal en UL y CSA. Los motores de los modelos C10, C12, y
disminuye al mismo tiempo. La presión diferencial es la C13 son diseñados para aplicaciones en una fase, 50 Hz
diferencia entre la presión en la entrada de la bomba y en (2,880 RPM) ó 60 Hertz (3,450 RPM), 115 y/o 230 voltios.
la salida de la bomba. Los motores de los modelos C14 y C16 son diseñados
para aplicaciones en una fase, (115/230V) o tres fases
El impelente es la única parte móvil y no tiene contacto con (230/460V), 50 Hz (2,880 RPM) ó 60 Hz (3,450 RPM).
el cuerpo de la bomba. En consecuencia, prácticamente
no se produce desgaste en el impelente, incluso cuando se • Corken provee dos arrancadores manuales para motor
bombean líquidos volátiles como el gas LP o el amoníaco, para los modelos C10, C12, y C13. Uno es para montaje
los cuales tienen pocas propiedades lubricantes. en el motor y otro para montaje en pared. Para cubrir los
requerimientos de 1996 de la norma NFPA 70-NEC, párrafo
501.5.a.1 y 3, todos los motores posteriores al número
Características Exclusivas de la de serie TS185540 son equipados con un sello niple
conduit en 3/4" NPT rígido de acero galvanizado. NOTA:
Bomba Coro-Flo® El usuario deberá proveer sus propios arrancadores con
El bombeo de líquidos volátiles es uno de todos los trabajos protección de sobre carga para el motor en los modelos
de bombeo más difíciles. A diferencia de otras operaciones de las bombas C14 y C16 y todos los modelos D y F.
de bombeo, se debe prestar más atención al diseño,
fabricación, instalación y operación de la bomba. Capítulo 1—Instalación
Además de ser un tipo de bomba especialmente adecuado
para el manejo de líquidos volátiles, su bomba Coro-Flo® 1.1 Ubicación
tiene una serie de características que ayudan a que sea
La instalación de la bomba Coro-Flo® es asunto fácil. De
más fácil de operar y mantener.
cualquier forma, para que la bomba entregue el desempeño
• Disponible con tres opciones de montaje: acoplado que usted espera, los principios aquí detallados se deberán
cerrado (modelo C), montaje de carcasa (modelo F) y seguir exactamente. Las instrucciones de plomería
montaje directo (modelo D). ilustradas en el Apéndice H son métodos probados por
cientos de instalaciones. Sus propias necesidades podrán

Underwriters' Laboratories, Inc. ha probado e requerir variaciones menores, pero estas deben ser
inspeccionado las bombas modelo C y las ha aprobado menores, y no cambios que sean comprometedores.
para su uso en el manejo de líquidos de gas licuado
y amoníaco. La placa de identificación en la bomba Si desea girar los puertos de succión y descarga de la
muestra la etiqueta UL. bomba a una nueva posición, retire los cuatro tornillos de la
tapa los cuales conectan la bomba al motor o a la carcasa.
• El hierro dúctil es el metal con la resistencia del acero y se Asegúrese hacerlo sin retirar el cuerpo de la bomba del
ha utilizado en la fabricación de esta bomba para piezas motor o la carcasa; de lo contrario, el sello mecánico se
bajo presión de líquido. podrá dañar.

• El impelente flota en el eje/fleche y se puede cambiar sin Ninguna bomba puede entregar más líquido que el que
desarmar la plomería o inductor, simplemente quitando la recibe, por lo que debe poner atención especial a la
tapa. No se requieren herramientas especiales. ubicación y a la plomería de la succión. Si la plomería
de succión es incapaz de suministrar la demanda de la

El sello mecánico puede reemplazarse fácilmente bomba, ¡usted debe esperar problemas!
retirando la tapa y el impelente y sin desarmar la plomería
o inductor. No se requieren herramientas especiales. La bomba deberá ser ubicada tan cerca del tanque de
almacenamiento como sea posible. La línea completa de

4
succión, incluyendo la línea vertical del tanque no debe manómetro de presión le proporcionará la historia
exceder 12 pies de largo. La parte inferior del tanque debe complete de la operación dentro de la bomba.
estar por lo menos dos pies sobre el puerto de succión de Asegúrese de tener uno instalado.
la bomba, cuatro pies deben considerarse normal.
2. Es requerido instalar en la plomería de descarga una
Pesos de las Bombas válvula de alivio hidrostático.

Número de Modelo Peso 3. Si la plomería excede los 50 pies de largo, una válvula
C10 76 no retroceso debe ser instalada cerca de la descarga de
C12 86 la bomba.
C13 126
C14, C16 150 1.4 El Sistema Bypass Debe Incluir
DL10, DL12, DL13, DL14,
DL16, DL17, DL18, DL19
62 Lo Siguiente
F10, F12, F13, F14, F16, 1. Deberá instalar el sistema de bypass de la bomba. Sin
48 este sistema, la bomba tendrá pocas posibilidades de
F17, F18, F19
desempeñar adecuadamente.

2. La válvula bypass de Corken modelo B166 (una válvula


1.2 La Plomería de Succión Debe especial para ventear los vapores de la bomba y que
actúa como una válvula de alivio diferencial) hará una
Incluir Lo Siguiente instalación ideal.

1. La válvula exceso de flujo debe tener un rango de 1-1/2 a 3. La línea del bypass debe levantarse ininterrumpidamente
2 veces la capacidad de la bomba. No utilice una Válvula a un puerto en la sección de vapores del tanque de
de Exceso de Flujo (VEF) sin saber su capacidad. almacenamiento. La conexión al tanque debe ser a
través de una válvula de exceso de flujo o una válvula
2. Un manómetro de presión en la succión de a bomba. de retorno de vapor; nunca deberá ser una válvula de
llenado o válvula de no retroceso.
2. La válvula de cierre del tanque debe ser válvula de
ángulo o del tipo de flujo libre—no una válvula de Para más sugerencias de plomería, vea el Apéndice H.
globo tradicional.

3. En la línea de succión de la bomba debe ser instalado un 1.5 Cimentación Bombas—


filtro del tipo “Y”, con malla 20. Para líneas de succión más
simples, utilice un filtro en ángulo recto Corken modelo Modelos-F
1836-X, para reemplazar un codo y el filtro tipo “Y”.
Cada bomba requiere una base de concreto firme y limpia
4. Deberá utilizar un conector flexible en la succión o descarga (vea la figura 1.5). Existen varias formas de construir una
de la bomba para cuidar la tensión de la plomería. base de concreto, el ejemplo de la figura 1.5 es solo una
sugerencia. Las características importantes son hacer la
5. Deberá instalar tuercas unión cerca de la succión y la base nivelada y lo suficientemente profunda para estar por
descarga de la bomba. debajo del punto de congelación de su localidad. Vea el
Apéndice D para las dimensiones esquemáticas.
6. Una conexión excéntrica debe ser utilizada en la
Nivel
succión de la bomba para cambiar el diámetro de la
Formas
línea (la parte plana en la parte superior, para evitar la Pernos ancla
formación de vapor.)

7. La línea de la succión deberá estar a nivel o inclinada


hacia la bomba. Tabicón
Nivel madera
Formas para concreto
1.3 La Plomería de Descarga Debe Formas deben ser niveladas
con la parte inferior del

Incluir Lo Siguiente
cuerpo bomba
Figura 1.5

1. Un manómetro de presión debe ser instalado en


el orificio previsto en el puerto de descarga o en
la plomería de descarga cerca de la bomba. Este

5
1.6 Nivel Base Alineación Apropiada
Las caras del cople son paralelas y concéntricas.
Después de que el concreto haya fraguado, verifique que
la base de la bomba esté nivelada. Coloque laínas de metal Borde Recto
debajo de la base cerca de los pernos de anclaje como se
muestra a continuación. Apriete los pernos de anclaje y
vuelva a verificar el nivel. Vea figura 1.6.

Perno ancla 1/2" x 8"


Base metálica bomba
Borde Recto
Laína de metal
Figura 1.7
Roldana grande

Concreto Escanee el código QR y consulte el video de mantenimiento


Figura 1.6 titulado “Cómo alinear el cople entre el motor y la bomba”.

1.7 Alineación del Acoplamiento


Modelos‐F 1.8 Llave de Apoyo
Para una larga vida útil, la alineación del acoplamiento debe Para evitar dañar el puerto de succión de la bomba o hacer
ser casi perfecta. Los ejes de la bomba y el inductor que la bomba no esté alineada, siempre use una llave de
están cuidadosamente alineados desde fábrica, pero respaldo como se muestra en la figura 1.8.
siempre deben verificarse después de instalar la
bomba y antes de la operación inicial. Utilice llaves de tamaño adecuado y asegúrese que la rosca
de la plomería esté limpia y empapada uniformemente con
Coloque un borde recto a través de ambas mitades del el sellador para roscas adecuado para su servicio. Evite
cople en la parte superior y lateral. Para una alineación sobre roscar la plomería, ya que puede entrar demasiado
adecuada, ambas caras del cople deben ser paralelas y en la bomba y dañar el sello mecánico.
concéntricas (Figura 1.7).

Si existe una desalineación, ajuste las laínas entre la bomba


y la base metálica hasta lograr la alineación exacta.

Desalineamiento Paralelo
Las caras del acople son paralelas pero no concéntricas

Borde Recto
Figura 1.8

1.9 Instalación del Inductor


El cableado de su motor eléctrico es extremadamente
importante y debe ser realizado por un contratista eléctrico
competente. Las tablas de tamaños de cables en las
páginas 7 y 8 indican los estándares mínimos para tamaños
de cables.
Desalineación Angular
Las caras del cople no son paralelas.
El cableado incorrecto del motor hará que experimente
costosas dificultades con el motor debido al bajo voltaje.
Si sospecha que tiene bajo voltaje, llame a su compañía de
electricidad. La conexión de su motor para el voltaje que
tiene disponible también es importante. Asegúrese de que
su motor esté conectado al voltaje adecuado. Conectarse
a un voltaje inadecuado dañará completamente su motor.
Borde Recto
Con aplicaciones de motores a prueba de explosión en
Si el espacio es más de 0.015", entonces la
alineación del cople está fuera de tolerancia. climas húmedos, la respiración normal y las temperaturas
alternas del motor (calor durante la operación y frío cuando

6
se detiene) a menudo provocan que el aire húmedo se
introduzca en la carcasa del motor. Este aire húmedo se
condensará y eventualmente agregará suficiente agua libre
en el interior del motor para que falle. Para evitar esto, haga
una rutina de hacer funcionar el motor y la bomba al menos
una vez a la semana en un día soleado y seco durante
aproximadamente una hora (bombee a través del sistema
del bypass). Durante este tiempo, el motor calentará y
vaporizará la humedad condensada. Ningún fabricante
de motores garantizará su motor a prueba de explosión o
totalmente cerrado contra daños por humedad.

Los inductores de combustión interna plantean una


consideración especial. Deben seguirse las instrucciones
del fabricante. Cuando la bomba Coro-Flo® está equipada
con un motor de fábrica, la velocidad no debe exceder las
3600 rpm. La velocidad excesiva del motor sobrecargará el
motor y causará una falla prematura. El motor pierde el 3%
de su potencia por cada 1000 pies sobre el nivel del mar,
por lo que, si su instalación está a una altitud mayor de lo
normal, consulte a la fábrica.

7
1.10 Tabla Tamaño del Cable—Modelos-C
Amperaje Mínimo Tamaño Cable
No. No. Parte
Tipo Aproximado Largo Corrida en Pies
Modelo Parte Hp Fase Voltaje Elemento Conexiones del Cable
Switch Carga AWG
Motor Calentador
Completa 0–100 to 200 to 300
115V 208–230V
2277-X1 o 2277-X2 Ens. Switch 2277-X1 o 2277-X2 Ens. Switch
115 18 8 6 4 (usa Switch 2275) (usa Switch 2275)
T3
T1
T1 L1 LÍNEA
C10 S-20 2556 2610 T1 L1 T2
1 1 LÍNEA
C12 SM-20 (Obs.) (P32) T1
T3
T2
230 9 12 12 10 LÍNEA LÍNEA
T4
T4 T2 L2 T2 L2

115V 208–230V
(usa Switch 2275) (usa Switch 2275)
115 24 8 4 2 T3
T1
3760 T1 L1 LÍNEA
C10 T1 L1 T2
(Rep. 4250 LÍNEA
C12 — 2 1 T1
by (P36)
C13 T3
4261) T2
230 12 12 10 8 LÍNEA LÍNEA
T4
T4 T2 L2 T2 L2

115V 230V
2277-X3 o 2277-X4 Ens. Switch 2277-X3 o 2277-X4 Ens. Switch
115 20 8 4 2 (usa Switch 3784) (usa Switch 3784)
230 10 12 10 8
C10 L2 T2 L2 T2
S-30 No T4
C12 4261 2 1 T4
SM-30 overload LÍNEA T2 LÍNEA T2
C13
T3 T3
230 10 12 10 8 T1
LÍNEA T1 LÍNEA
L1 T1 L1 T1

208-230V
(usa Switch 2275)
208 T1
T1 L1 LÍNEA
C10 S-25 4250
4261-1 1 1 10 12 10 8
C12 SM-25 (P36)

230 LÍNEA
T4
T2 L2

208–230V 460V

230 10 12 12 12 4 7 1 4 7 1
LÍNEA LÍNEA
C14
— 2557 a
3 3 — 5 8 2 5 8 2
C16 LÍNEA LÍNEA

460 5 12 12 12 6 9 3 6 9 3
LÍNEA LÍNEA

115V 230V

115 29 6 4 2 L2 T2 L2 T2
T4
T4
C14 LÍNEA T2 LÍNEA T2
— 4885 3 1 —
C16
T3 T3
T1
LÍNEA T1 LÍNEA
230 14.5 12 8 8 L1 T1 L1 T1

Notas:
1. Cable verde, si está presente, debe estar conectado a tierra.
2. Para unidades Coro-Flo con motor grande, siga la información del cableado para el motor apropiado y el voltaje de operación.
3. Cualquier diferencia en la placa de identificación del motor debe tener prioridad sobre los datos presentados en esta página.
4. Todo el trabajo eléctrico debe ser realizado por un electricista calificado que esté familiarizado con los códigos locales.
a
La bomba debe girar en la dirección que se muestra en el cuerpo de la bomba. Si no, cambie dos de las tres líneas de 3 fases de alimentación.

8
1.11 Tabla Tamaño Cable— Modelos- carga detiene el motor durante este período, esto indica
que la válvula del bypass está calibrada demasiado alta y
DL y F debe reajustarse girando el tornillo de ajuste hasta que el
motor funcione durante este período de tiempo.
Motor Tamaño recomendado cable, AWG 1
Fases Amperaje Aprox. Largo Corrida (Pies)
Hp
3
Motor
1
Voltios
115
Carga Completa
34.0
0–100
6
a 200
4
a 300
2
2.1 Llenado de Cilindros y
3
230
230
17.0
9.6
12
12
8
12
8
12 Tanques Nuevos
460 4.8 12 12 12
5 1 115 56.0 4 1 1/0 Todos los recipientes nuevos están llenos de aire y
230 28.0 10 6 4 como el aire no se condensa bajo presiones de llenado
3 230 15.2 12 12 10
razonables, deben ser purgados. Para asegurar un llenado
460 7.6 12 12 12
7-1/2 1 230 40.0 8 6 4 relativamente fácil y el suministro adecuado de gas a los
3 230 22.0 10 10 8 quemadores y carburadores, es esencial purgar el aire de
450 11.0 12 12 12 los recipientes nuevos.
10 3 230 28.0 8 8 8
460 14.0 12 12 12
15 3 230 42.0 6 6 6 Algunos cilindros son difíciles de llenar porque están
460 21.0 10 10 10 equipados con un tubo de llenado que se extiende hacia la
20 3 230 54.0 4 4 4 parte de líquido del recipiente. Si es posible, estos cilindros
460 27.0 8 8 8
25 3 230 68.0 2 2 2
se deben volver a colocar, de modo que el líquido entrante
460 34.0 6 6 6 ingrese en la sección de vapor del cilindro. Si no es posible
30 3 230 80.0 1 1 1 o no es práctico volver a montar, mueva el cilindro mientras
460 40.0 6 6 6
se está llenado para que el líquido salpique hacia arriba en
40 3 230 100.0 2/0 2/0 2/0
460 52.0 4 4 4 la sección de vapor, lo que ayudará a mantener la presión
50 3 230 130.0 3/0 3/0 3/0 de llenado del cilindro hasta un límite razonable. ¡No culpe
460 65.0 2 2 2 a la bomba por no llenar un recipiente pequeño! Un cilindro,
1
Basado en un 3% de pérdida de voltaje, cable de cobre tipo TW. Los cálculos del múltiple de llenado y conexión correctamente equipados e
motor monofásico se basan en dos veces la distancia. instalados permitirán el llenado con una presión diferencial
de no más de 50 a 60 psi.
Capítulo 2—Operación
Se deben realizar los siguientes pasos para la operación de 2.2 Bombear desde un Tanque
bombeo inicial:
Enterrado
1. Cierre la válvula de cierre en el extremo de la manguera El bombear líquido en ebullición, como el GLP y otros gases
de suministro. licuados, ofrece un conjunto único de desafíos para las
instalaciones de tanques enterrados. Las bombas Coro-Flo
2. Abra la válvula de cierre del fondo del tanque de ofrecen un rendimiento superior en estas aplicaciones si el
almacenamiento. sistema está bien diseñado para funcionar con la bomba en
mente. Los gases licuados se almacenan exactamente en sus
3. Abra la válvula de cierre del tanque de almacenamiento
puntos de ebullición. Cualquier aumento en la temperatura, así
de la línea del bypass.
como cualquier disminución en la presión, hará que el producto
4. Verifique el voltaje del motor. (Vea las instrucciones en la ebulla y se convierta en vapor. Para minimizar la cantidad de
sección 1.9 Instalación del Inductor). formación de vapor en la succión de la bomba, el diseño del
sistema de plomería de succión es un aspecto importante.
5. Arranque la bomba y haga circular el líquido a través de Para líquidos en ebullición, el cabezal de succión positiva neta
la línea del bypass. disponible (NPSHA) de una instalación se reduce a la altura del
nivel de líquido por encima de la bomba menos las pérdidas
6. Ajuste la válvula bypass B166 girando el tornillo de por fricción. Para un tanque enterrado donde la bomba está
ajuste hasta que el manómetro de presión de la bomba ubicada por encima del nivel del líquido, el cabezal de succión
muestre casi la misma presión que tenía antes de poner estática neta se convierte en la elevación de succión neta, que
en marcha la bomba. Apriete el tornillo de ajuste hasta es negativa no positiva. Esto significa que para instalaciones
que el manómetro de presión indique que la bomba está de bombas sobre la superficie que bombean de tanques
comenzando a perder la presión de descarga (esto lo enterrados, la NPSHA siempre será negativa y la bomba
sabrá por la rápida fluctuación del manómetro); luego siempre manejará vapor y liquido en el caudal.
retroceda el tornillo de ajuste una o dos vueltas hasta que
el manómetro vuelva a indicar una presión constante. Las bombas regenerativas de turbine Coro-Flo están diseñadas
Apriete la tuerca de seguridad y deje que la bomba circule para manejar un poco de vapor sin los efectos dañinos de la
líquido durante media hora o más. Si el elemento de sobre cavitación. Están diseñadas con un impelente flotante que

9
minimiza el desgaste y el ruido en este tipo de aplicaciones. un motor de combustión interna, siga las instrucciones del
Las bombas Coro-Flo, correctamente instaladas, brindarán fabricante del motor.
un excelente servicio en aplicaciones de tanques enterrados.
NOTA: Para las bombas modelo DL y F, se recomienda una
grasa para rodamientos de esferas de baja temperatura con
2.3 Criterios Diseño Instalación una clasificación de por lo menos ‐25°F a 250°F. El lubricante

Aplicaciones Tanques Enterrados utilizado por la fábrica es de la marca Mystick JT‐6 Grasa de
Temperatura Extremadamente Baja.
Minimiza las pérdidas por fricción:
Modelos antiguos sin la conexión de grasa zerk: Retire
• La bomba debe estar lo más cerca posible a la conexión el tapón sobre los rodamientos, agregue una pequeña
de salida del líquido del tanque cantidad de grasa. Con el tapón retirado, haga funcionar la
bomba y el inductor por varios minutos. Los rodamientos
• Use un número mínimo de conexiones y codos expulsarán el exceso de grasa. Vuelva a colocar el tapón.

• No es necesario un filtro, ya que el propio tanque actúa Nuevos modelos de bomba con una conexión de grasa
como un colector a gravedad zerk: Retire el tapón de la conexión de grasa zerk y coloque
una pistola de grasa en la conexión de grasa zerk. Agregue
• Use válvulas tipo bola de puerto complete o válvulas de una pequeña cantidad de grasa y al terminar cubra la
mínima restricción conexión de grasa con su tapón.


Minimice la elevación de succión estática neta a
aproximadamente 14 pies (4.3 M) Capítulo 4—Servicio Reparación
PRECAUCIÓN: LIBERE LA PRESIÓN DEL SISTEMA
• Utilice válvulas eliminadoras de vapor (las válvulas bypass
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO
Corken B166 tienen esta función)
A LA BOMBA.
• Utilice válvulas de retención de contrapresión flujo a bajo
TODO MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO EN
de la bomba
FORMA SEGURA Y POR PERSONAL CALIFICADO.
EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO DEBE UTILIZAR
• Desfogue el eliminador de vapor del medidor a la línea de
HERRAMIENTAS Y/O EQUIPO LIBRE DE RIESGOS
regreso al tanque, no a la línea del bypass
Y SEGUIR LAS PRÁCTICAS DE LOS CÓDIGOS DE
• Limite la capacidad de la bomba a un máximo de 1.5% SEGURIDAD APLICABLES ESTABLECIDOS POR LAS
de la capacidad del tanque o en un tanque de 1,000 AUTORIDADES LOCALES CON JURISDICCIÓN.
Gal (3,785 L), limite la capacidad de la bomba a 15 gpm
Después de una larga vida útil, las reparaciones se limitan a
(56.8 L/min)
reemplazar el impelente o el sello mecánico.

Capítulo 3—Mantenimiento La única parte de desgaste que influye en la acción de


bombeo es el impelente, por lo que sugerimos que se
Preventivo realice una prueba de “eficiencia” a la bomba antes de
intentar repararla. El problema puede estar en el sistema de
El único mantenimiento necesario en esta bomba es lubricar plomerías y no en la bomba. Si la bomba sigue produciendo
los rodamientos una vez cada seis meses. Los rodamientos la misma presión diferencial al circular a través del sistema
han sido lubricados en la fábrica para la operación inicial. de bypass como cuando era nueva, puede estar seguro que
su problema está en otra parte. Si la bomba no produce
Lubricación para los modelos C10, C12, C13, C14, y C16: tanta presión como lo hizo originalmente, retire la tapa e
inspeccione el impelente. Si la inspección visual indica que
La lubricación no es necesaria en las bombas modelo C.
el impelente está en buenas condiciones retire una laína
Estos modelos están equipados con rodamientos lubricados
delgada y vuelva a colocar la tapa. Muchas veces este
de por vida.
procedimiento se ajustará al ligero desgaste del impelente. Si
Lubricación para los modelos DL y F, y en tamaños de el impelente está muy dañado, debe reemplazarse (consulte
bomba 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19: el paso 11 en las instrucciones de reemplazo del sello).

Hay dos rodamientos en el cuerpo de la bomba de estos Esto es una cuestión de quitar la tapa y quitar el impelente viejo
modelos que requieren lubricación. Además, si la bomba del eje. Si el impelente viejo está apretado en el eje, los orificios
es inducida por un motor eléctrico, puede haber dos de los pernos roscados de la tapa están previstos en el impelente
rodamientos en el motor para lubricar al mismo tiempo para tirar de él. El nuevo impelente debe deslizarse justo en el
que lubrica los rodamientos de la bomba. Si el inductor es eje; debe “flotar” en el eje, por lo que puede ser necesario lijar
el eje ligeramente para obtener el ajuste adecuado.
10
Capítulo 5—Instrucciones Para El número 2 en esta bomba indica el modelo 12. 0
para el modelo 10, 2 es el modelo 12, 3 la 13, 4 la 14,
Reemplazo del Sello 6 la 16, y 7 es la modelo 17.

Escanee el código QR para ver el


video de mantenimiento.

1. Tenga en cuenta estos importantes consejos de


seguridad.

La inspección periódica y el mantenimiento de la


bomba son esenciales.

La inspección, el mantenimiento y la instalación de la


bomba deben ser realizados por personal capacitado.

Todos los procedimientos deben cumplir con el manual


de instalación, operación y mantenimiento de Corken,
los códigos locales y las normas de seguridad vigentes. 3. Observe la dirección de la flecha de rotación en la
parte frontal de la tapa de la bomba. Es importante
La transferencia de sustancias tóxicas, inflamables saber esto al instalar un motor trifásico como el que
o explosivas siempre corren por cuenta y riesgo se usa en todos los modelos 10, 12, 13, 14, 16, y
del usuario. 17. El motor se puede cablear para girar en sentido
horario o antihorario, así que asegúrese de que
El equipo solo debe ser operado por personal está cableado para coincidir con la dirección de la
calificado de acuerdo con los códigos y las normas flecha de rotación al instalar un nuevo motor. Esta
de seguridad vigentes. instrucción de cableado no se aplica a los motores
pequeños modelo C de 2 caballos de fuerza o
A continuación, se enumeran algunas instrucciones
menores, ya que están cableados para funcionar en
escritas para reemplazar el conjunto de sello en todas
una sola dirección.
las bombas de turbina regenerativas de los modelos
10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19. En la página de internet 4. Todas las bombas Coro-Flo de turbina regenerativa
de Corken está disponible un video (vea Recursos/ estándar utilizan el juego de reemplazo para el sello
Entrenamiento Videos) y en el Canal de YouTube. 113-CXA6. La letra después de la “X” al final del
número de parte indica el material del O’ring. La letra
“A” es la configuración estándar e indica Buna-N.
Material opcional para el O’ring está disponible e
indicado con una B para Neoprene®a, D para Viton®a, E
para PTFE, G para Etileno Propileno, y K para Kalrez®a.
a
Marca registrada de la compañía DuPont.

2. El número de modelo de la bomba está ubicado en


una placa de identificación en la parte superior del
cuerpo de la bomba.

Si no hay una placa de identificación en la unidad,


hay un número estampado en la tapa y en la parte
posterior del cuerpo que indica el número de modelo.

5. La caja del conjunto de reemplazo del sello incluye:

11
• Instrucciones Importantes 7. PRECAUCIÓN: Antes de iniciar la reparación la
bomba, asegúrese que la bomba y el sistema hayan
• Asiento estacionario de Carburo de Silicio. sido despresurizados ¡

• El asiento giratorio con el conjunto de la caja del El reemplazo del sello es un procedimiento fácil, por lo
sello y resorte que no es necesario retirar la bomba de la plomería.

• O’ring de la tapa del cuerpo Mantenga limpias el área de trabajo, herramientas


y partes.
• El O’ring posterior del cuerpo

• La guía y el O’ring de la guía que sella el eje

• La cuña del impelente

• Perno de seguridad del sello

• Anillo sujeción de la abrazadera y 3 tornillos

• Y, una laína roja de .002" y una verde de .003" para


ajustar la tolerancia del impelente

8. Comience por quitar los pernos de la tapa con una


llave o un dado de ½".

Si no puede quitar la tapa con la mano, utilice los


pernos de la tapa colocándolos en los orificios en
el impelente ubicados en la posición de las tres y
las nueve (del reloj) como pernos de extracción para
ayudarse a retirar la tapa.

6. Las herramientas necesarias para este procedimiento son:

• Desatornillador de cruz #2

• Destornillador plano #2

• Alicates de corte diagonal o lateral

• Cople de PVC de 3/4"


9. Con la tapa retirada, anote el número y el color de las
• Tubo de PVC de 1/2" laínas utilizadas en la tolerancia del impelente.

• Maneral de 3/8" con dado de 1/2" Se mencionarán más adelante en el reensamblaje.

• Lija de grano de 300 a 400 y trapo Scotch‐Brite®a

• Lima metálica plana

• Llave ajustable de 12"

• Llave mixta estriada de 1/2"

• Punzón para retirar O’rings

• Una lata de lubricante en aerosol o aceite ligero y


abundantes toallas limpias para taller. clean shop towels Este es el O’ring que sella la tapa con el cuerpo.
a
Marca Registrada de 3M.

12
decolorado como resultado del calor causado por el
funcionamiento en seco causando falla en el sello y un
desgaste excesivo en el impelente. Este impelente no
está dañado. Siempre que se pueda calzar para obtener
la tolerancia apropiada, el impelente se puede reutilizar.

10.
A continuación, retire el impelente tirando hacia
afuera del eje. Si está atascado, inserte un perno de la
tapa de la bomba en uno de los orificios ubicados en 12. A continuación, retire la cuña. Con un par de pinzas,
el impelente. Retire el impelente tirando con el perno. agarre la cuña firmemente y deslícela lentamente
hacia arriba. NO retire la cuña de la parte superior
con un destornillador. Puede doblar el eje, lo que
provocará un fallo repetitivo del sello.

11. No hay problema si hay algunas marcas leves o


arañazos en la cara del impelente. Siempre que se
pueda calzar para obtener una tolerancia apropiada, 13. Antes de retirar el anillo de la abrazadera del sello,
el impelente se puede reutilizar. Sin embargo, si alguna evite que el eje de la bomba gire insertando un
aleta está dañada o rota, deberá ser reemplazada. El destornillador entre las aspas del ventilador y a través
número de modelo correspondiente también está de la protección del ventilador en la parte posterior
estampado en la parte posterior del impelente. del motor. Retire los tornillos del cuerpo y el anillo de
sujeción con el destornillador de cruz. Un destornillador
magnético puede ayudarle hacer esto más fácil.

Este es un ejemplo de un impelente que se ha

13
14.
Retire el destornillador del protector del ventilador 17. Para tener acceso a la cavidad del sello, retire la
en la parte trasera del motor. Para quitar el perno placa de identificación ubicada en la parte superior
de seguridad, gire el eje de modo que el perno de del cuerpo de la bomba e inserte un destornillador de
seguridad esté en la posición de las 6 (reloj). Comprima punta plana en la ranura.
el conjunto del sello con los pulgares y el pasador debe
salir. Una ligera presión con un destornillador puede
ayudar si el conjunto del sello no se mueve hacia atrás.

Haga palanca en la cavidad del sello hacia adelante con


el destornillador y retire la caja del sello de la bomba.

15. Alcance con los dedos y retire el O’ring de la caja, la guía


y el O’ring de la guía. Si hay raspaduras o rebabas en el
eje, la extracción puede ser difícil. Empuje el conjunto
nuevamente hacia adentro y use una lija de papel para
alisar y pulir el eje. Repita hasta que el conjunto de la caja
se deslice hacia afuera fácilmente.

18. Una vez que haya retirado la caja del sello, ubique y
retire las laínas detrás de la brida de la caja del sello.
Asegúrese de que no se hayan pegado en el interior.
Anote la cantidad y póngalas a un lado. Estas laínas
se reutilizarán nuevamente y son fundamentales para
una correcta compresión del sello.

16. Después de retirar el conjunto, observe el O’ring de la


guía y la guía. El O’ring está comprimido por la guía
cuando aprieta el anillo de la abrazadera del sello con
los tres tornillos. Es crítico que el eje esté liso y limpio
para lograr un sellado positivo.

19. Retire el asiento del sello de carburo de silicio que


está localizado dentro de la caja del sello y colóquelo
boca abajo en una superficie plana. Inserte un tubo de
PVC de ½” o un maneral para dados de 3/8” a través

14
del orificio en la parte posterior de la caja del sello y alguna irregularidad en los rodamientos o si se
presione hasta que el asiento del sello sea expulsado. desliza hacia adentro y hacia afuera, es posible que
sea necesario reemplazar el motor o el rodamiento.

20. Limpie el interior y el exterior de la cavidad del sello


con un lubricante en aerosol o aceite ligero y colóquelo
a un lado. Pula con papel de lija si es necesario. 24. Antes de volver armar la bomba, ahora es un buen
momento para limpiar la parte frontal del cuerpo y la
parte posterior de las superficies de contacto de la tapa.
Lime suavemente o use una tela de lija para eliminar
la pintura, óxido y suciedad de las superficies. Luego,
asegúrese de limpiar todas las piezas y superficies con
un lubricante en aerosol o aceite ligero.

21. Luego, retire el O’ring de la parte posterior de la caja.

25. El primer paso para volver a ensamblar es instalar el


nuevo O’ring del cuerpo de la bomba. Inicie introduciendo
el O’ring en la ranura y gírela con los dedos o con
un destornillador hasta que quede completamente
asentado. Rocíe con un lubricante ligero y limpie con
un trapo. Lubricar el O’ring ayudará en la instalación del
cuerpo del sello.

22. Limpie la ranura de la caja enjuagándola con un


lubricante en aerosol.

26. Luego, instale el nuevo asiento dentro de la caja del sello.

PRECAUCIÓN: Los sellos mecánicos son dispositivos


de precisión. Para evitar astillar o agrietar el asiento
del sello de carburo de silicio, tenga cuidado durante
su instalación.

NOTA: Hay dos métodos para instalar un nuevo


23. En este momento, gire el eje con los dedos. Si hay asiento del sello:

15
Método 1 (Para O’rings de PTFE y Kalrez®): Este método 26b. PRESIONE la caja del sello hacia abajo con la
utiliza un pasador de ubicación del sello. Cuando está palma de su mano para asegurar el asiento del
equipado con O’rings de PTFE o Kalrez®, se debe usar el sello dentro de la caja. El asiento del sello debe
perno de ubicación en la parte posterior de la caja del sello. deslizarse suavemente en su lugar.
Debido a las texturas de estos materiales, el perno evita
que el asiento del sello gire en la caja del sello. Siga los 26c. Si el perno está desalineado durante el proceso,
pasos 26a, 26b y 26c que se detallan a continuación. retire el sello del asiento con el tubo de PVC de
1/2" o el cople de 3/8" como se muestra en el paso
Método 2 (Para los O’rings de Buna-N. Neopreno®, y 19 y vuelva a instalar usando un destornillador
Viton®): Este método no requiere el perno de ubicación con mango de plástico o un cople de PVC de 3/4"
del sello. Cuando está equipado con O’rings de Buna-N, como se muestra.
Neopreno®, y Viton®, el perno de ubicación se puede quitar
o presionar al ras con la parte posterior de la caja del sello. NOTA: Este paso solo aplica al método 1.
Consulte solo el paso 26b y omita los pasos 26a y 26c.

27. Vuelva a instalar las laínas metálicas, que se retiraron.

Para evitar dañar el asiento del sello de carburo de


silicio, use un destornillador con mango de plástico o
un cople de PVC de 3/4" para instalar el nuevo asiento
del sello. Lubrique el asiento del sello con un aceite
ligero o lubricante en aerosol y colóquelo por encima
del destornillador o cople de PVC con la muesca hacia
arriba como se muestra.

Deslice la caja del sello sobre el eje y presione dentro


del cuerpo de la bomba.

Asegúrese que la caja del sello se deslice a través
del O’ring y esté asentado en la parte posterior del
cuerpo de la bomba. Para verificar que la caja del
sello está asentado completamente, puede golpear
ligeramente la superficie de la brida exterior en la
26a. Deslice la caja del sello sobre el asiento y parte frontal de la caja del sello con un destornillador.
alinee visualmente el perno de ubicación con la No golpee el asiento del sello ubicado dentro del
muesca en la parte superior del asiento del sello. cuerpo de la bomba.

NOTA: Este paso se aplica solo al método 1.

16
28. El conjunto del sello tendrá que ser ensamblado antes eje. Instale el perno de seguridad en el orificio del eje.
de instalarlo en la caja del sello. Retire el carbón Asegúrese que esté asentado en la muesca del perno
del retenedor y aplique lubricante al O’ring interno. de seguridad del sello. Debe haber algo de espacio
Colóquelo de nuevo en el retenedor. Alinee las detrás del perno al comprimir el sello. Y, suficiente
muescas del retenedor con las guías del resorte del presión de resorte para mantener el perno en la
sello y presiónelo en su lugar. muesca del sello.

A continuación, inserte el O’ring de la guía y la guía en


la caja del sello.

30.
A continuación, instale el anillo de la abrazadera
del sello con tres tornillos con un destornillador de
cruz. Si tiene disponible un destornillador magnético
es útil. Luego apriételos uniformemente. No apriete
demasiado ni rompa los tornillos.

Asegúrese que la muesca de la guía esté alineada


con la muesca del sello. Antes de instalar, limpie y
lubrique el eje y las superficies nuevamente.

31. Retire el destornillador del protector del ventilador


y gire el eje hasta que la ranura del eje este en
la posición de las 12 (reloj). Vuelva a colocar el
destornillado en el ventilador para asegurar el eje.
Alinee la cuña del impelente en el centro del eje.
Con una llave ajustable, aplique presión a la cuña
moviendo suavemente la llave hacia arriba y hacia
abajo en el eje mientras aprieta la llave. Continúe
hasta que la cuña esté firmemente asentada y plana
29.Gire el eje de la bomba hasta que la ubicación del en el eje. Tenga cuidado de no dañar o rayar el eje.
perno de seguridad este en la posición de las 12
(reloj). Inserte un destornillador en el protector del
ventilador para atrancar el eje en su lugar. Deslice el
conjunto del sello sobre el eje y alinee la muesca del
perno de seguridad con la ubicación del perno en el
eje. Comprima el resorte del sello con ambos pulgares
para exponer el orificio del perno de seguridad en el

17
Coloque la tapa de la bomba asegurándose que
el nombre de Corken esté alineado con el cuerpo
de la bomba y apriete en cruz con cuatro de los
pernos. Gire el eje insertando un destornillador en el
ventilador del motor y girando la paleta del ventilador.

Instale y apriete los pernos de la tapa de la bomba de


manera uniforme en un patrón cruzado.

Gire la bomba varias veces para asegurarse que no


haya fricciones ni atracones y para alinear y asentar
el conjunto del sello.

Ahora, instale el impelente. Si la cuña se instaló


correctamente, el impelente debe deslizarse suavemente
sobre el eje e ir hasta la parte posterior de del cuerpo.

33. Ahora, cierre y asegure la placa de identificación en la


parte superior de la carcasa de la bomba.

Esto completa el procedimiento de reemplazo del sello


para todos los modelos de las bombas de turbina
regenerativa Coro-Flo 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19. Si
32. La tolerancia u holgura del lado del impelente debe la bomba vuelve a funcionar, presurice lentamente con
fijarse en .002" con la laína roja y a .003" con la laína vapor. Esto se puede lograr abriendo lentamente la línea
verde del lado de la tapa. de retorno del bypass en la mayoría de los sistemas.
Precaución: use la cantidad mínima de laínas para Si la bomba va a ser almacenada por corto o largo plazo,
lograr la tolerancia del impelente para obtener el cierre todos los puertos y llene parcialmente la bomba
máximo rendimiento de la bomba. con un poco de aceite ligero para proteger contra el
óxido y la corrosión.
A medida que el impelente se desgasta, puede ser
necesario quitar una de las laínas para obtener la Para servicio intermitente, los rodamientos del cuerpo
tolerancia adecuada. Si la bomba ha estado en generalmente requieren lubricación cada tres meses.
operación por un determinado tiempo, comience el
proceso de fijar la tolerancia instalando el O’ring de Sin embargo, las operaciones de servicio continuo
la tapa solo con la laína verde. Asegúrese que las pueden requerir lubricación mensual.
superficies de contacto del cuerpo y la tapa estén
perfectamente limpias. Agregar un poco de lubricante NOTA: Para las bombas modelo DL y F, se recomienda
mantendrá la laína en su lugar. una grasa para rodamientos de esferas para baja
temperatura con una clasificación mínima de por
lo menos -25°F a 250°F. El lubricante utilizado por
la fábrica es de la marca Mystick JT-6 Grasa de
Temperatura Extremadamente Baja. Esta instrucción
no se aplica a las bombas modelo del C.

Escanee el código QR para ver el


video de mantenimiento.

18
Apéndice A—Código Identificador Número de Modelo y Opciones Disponibles
Modelo‐C (Acoplado‐Cerrado) Bombas Turbina Regenerativa Coro‐Flo®
Todas las bombas Coro‐Flo® acoplado‐cerrado están listadas por la Underwriters’ Laboratories para Gas‐LP
# Modelo Base C10 C12 C13 C14 C16 Número Modelo
Base X X X X
Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPT
Salida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT
Peso embarque
85 85 85 150 150
solo bomba (lbs.) a

Campos de Especificación
1 hp, una fase,
Opción sin Opción sin No No No
208/230 voltios, K
cargo cargo disponible disponible disponible
50/60 Hz ciclos
2 hp, una fase,
No No
115/208/230 voltios, Estándar Estándar Estándar F
disponible disponible
Selección del 50/60 Hz ciclos
Motor 3 hp, tres fases,
Opción Opción Opción
230/460 voltios, Estándar Estándar G
con cargo con cargo con cargo
50/60 Hz ciclos
3 hp, una fase,
No Opción Opción Opción Opción
115/208/230 voltios, M
disponible con cargo con cargo con cargo con cargo
60 Hz ciclos

Impelente bronce
Caja y guía No
Estándar D
Material del aluminio disponible
Impelente, Caja Flecha de acero
del Sello, Guía Impelente dúctil
y Flecha Estándar (con
Caja y guía
No disponible especificación F
aluminio
motor M)
Flecha acero

Material del
Carburo de silicio Estándar 6
Asiento

Material del O’ring Buna-N Estándar A

Opciones de Montaje (solo con bomba)


Número de Parte Descripción
SM-25 Arrancador montado en motor para motor de 1 hp.
S-25 Arrancador montado remotamente (por separado) para motor 1 hp.
SM-30 Arrancador montado en motor para motor de 2 hp.
S-30 Arancador montado remotamente (por separado) para motor 2 hp.

Partes Opcionales
113-CXA6 Sello mecánico (Buna-N)
4261-1 Motor Coro‐Flo® 1 hp, (solo 208/230 voltios) 50/60 Hz (ciclos)
4261 Motor Coro‐Flo® 2hp, 50/60 Hz. (ciclos)
2557 Motor Coro‐Flo® trifásico 3hp, 50/60 Hz (ciclos)
4885 Motor Coro‐Flo® monofásico 3hp, 50/60 Hz (ciclos)

Accesorios Opcionales Accesorios Opcionales


Número de Parte Descripción Número de Parte Descripción
2277-X1 b Arrancador manual p/motor, montado en motor B166B-.75BAU Válvula bypass de ¾" con 50–150 psi
2277-X2 b Arrancador manual p/motor, montado en pared B166B-1BAU Válvula bypass de 1" con 50–150 psi
2277-X3 Arrancador manual p/motor, montado en motor 2 hp B166B-1CAU Válvula bypass de 1" con 100–225 psi
2277-X4 Arrancador manual p/motor montado en pared
2275-X1 Interruptor ensamblado con calentador ‐ 3/4 hp
2275-X2 Interruptor ensamblado con calentador ‐ 1 hp
3784 Solo interruptor - 2 hp
Peso corresponde a motor estándar.
a

Debe especificar elemento calentador: motor 1 hp (n.p. 2556) requiere calentador #2610 (P32)
b

motor 1 hp (n.p.4261‐1) requiere calentador #4250 (P36)

19
Apéndice A—Código Identificador Número de Modelo y Opciones Disponible
Modelo‐DL (Montaje‐Directo) Bombas Turbina Regenerativa Coro‐Flo®

Modelo Basse # DL10 DL12 DL13 DL14 DL16 DL17 DL18 DL19 Número Modelo
Base X X X X
Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPT 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT
Salida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT
Peso embarque
62 62 62 62 62 62 62 62
solo bomba (lbs.)

Campos de Especificación
Sin motor
Motor Estándar C
integrado

Impelente
bronce
No No
Caja y guía Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar D
disponible disponible
aluminio
Flecha acero
Impelente acero
Material del inoxidable
Opción Opción Opción Opción
Impelente, Caja Caja y guía No No No No
con con con con E
del Sello, Guía acero inox disponible disponible disponible disponible
y Flecha cargo cargo cargo cargo
Flecha acero
inoxidable
Impelente
hierro dúctil Opción Opción Opción Opción Opción Opción
Caja y guía sin sin sin sin sin sin Estándar Estándar F
aluminio cargo cargo cargo cargo cargo cargo
Felcha acero

Material Asiento Carburo de


Estándar 6
del Sello silicio

Buna-N Estándar A
Neopreno ®a Opción sin cargo B
Viton ®a Opción con cargo D
Material del
PTFE Opción con cargo E
O’ring
Etileno
Opción con cargo G
Propileno
Kalrez ®a Opción con cargo K
1
Registered trademark of the DuPont company.
Partes Opcionales
Número de Parte Descripción
1345 Comple para bombas modelo DL (especificar tamaño flecha motor)

a
Marca Registrada de la Compañía DuPont.

20
Appendix A—Model Number Identification Code and Available Options
F-Model (Frame-Mount) Regenerative Turbine Coro-Flo® Pumps

Modelo Basse # F10 F12 F13 F14 F16 F17 F18 F19 Número Modelo
Entrada 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1½" NPT 1¼" NPT 1¼" NPT 1½" NPT 1½" NPT Base X X X X
Salida 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT 1" NPT
Peso embarque
48 48 48 48 48 48 48 48
solo bomba (lbs)

Campos de Especificación
Sin motor
Motor Estándar C
integrado

Impelente
bronce
No No
Caja y guía Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar Estándar D
aluminio disponible disponible
Flecha acero
Impelente acero
Material del inoxidable
Opción Opción Opción Opción
Impelente, Caja Caja y guía No No No No
con con con con E
del Sello, Guía acero inox disponible disponible disponible disponible
y Flecha cargo cargo cargo cargo
Flecha acero
inoxidable
Impelente
hierro dúctil Opción Opción Opción Opción Opción Opción
Caja y guía sin sin sin sin sin sin Estándar Estándar F
aluminio cargo cargo cargo cargo cargo cargo
Felcha acero

Material Asiento Carburo de


Estándar 6
del Sello silicio

Buna-N Estándar A
Neopreno ®a Opción sin cargo B
Viton ®a Opción con cargo D
Material del
PTFE Opción con cargo E
O’ring
Etileno
Opción con cargo G
Propileno
Kalrez ®a Opción con cargo K

Opciones de Montaje
Número de Parte Descripción Tamaño Máximo Carcasa Motor
Configuración montaje para inducción directa. 145T
Incluye base metálica de acero, cople flexible y 184T
101-8 b
protector del cople. 215T
Bomba y motor no incluidos. 256T
Configuración de montaje para inducción
directa de dos bombas Coro‐Flo. Incluye
101-13 b base metálica de acero, cople flexible y protector 215T
del cople.
Bomba y motor no incluidos
Configuración montaje inducción por correas 184T
tipo V. Incluye base metálica acero, base 215T
103-12 b
deslizable ajustable para inductor, correas tipo V y
256T
guarda correas. Bomba y motor no incluidos.

a
Marca Registrada de la Compañía DuPont.
b
Especificar el tamaño de la carcasa del motor al ordenear.

21
Apéndice B—Especificaciones
Especificaciones de Operación para las Bombas Modelos C10, C12, C13, C14, y C16
1-1/4" NPT—C10 y C16
Entrada:
1-1/2" NPT—C12, C13, y C14
Salida: 1" NPT
RPM: 3,450 @ 60 Hz, uso limitado en 50 Hz @ 2,880 RPM
Máxima presión de trabajo: 400 psig (27.6 bar)
75 psig (5.2 bar)—C10
100 psig (6.9 bar)—C12
Máxima presión diferencial:
125 psig (8.6 bar)—C13 y C14
150 psig (10.3 bar)—C16
Rango del inductor: 1 hasta 3 hp (0.75–2.2 kW)
Rango de temperatura : -25° hasta 225°F (-32° hasta 107°C)
Rango de flujo: 2–36 gpm (7.6–136.3 L/min)

Especificaciones del Material para las Bombas Modelos C10, C12, C13, C14, y C16
Parte Material Estándar
Cuerpo, tapa Hierro dúctil ASTM A536
Bronce (Modelos C10, C12, C13, y C14)
Impelente
Hierro dúctil (Modelo C16)
Cuña del impelente Acero
Asiento del sello Carburo de silicio
Sello del rotor Carbón
Sello partes de metal Acero
Caja del sello Aluminio
Guía del sello Aluminio
Caja del sello Acero, baño de cadmio
O’rings Buna-N
Rodamiento Balas

22
Apéndice B—Especificaciones Todas las Bombas Modelos-D
(Montaje-directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)
Especificaciones de Operación para las Bombas Modelo-DL y Modelo-F
1-1/4" NPT—F10, F16, F17, DL10, DL16, y DL17
Entrada:
1-1/2" NPT—F12, F13, F14, F18, F19, DL12, DL13, DL14, DL18, y DL19
Salida: 1" NPT
RPM: 3,450 @ 60 Hz, 2,880 @ 50 Hz
Rotación: Solo contra reloj
Máxima presión de trabajo: 400 psig (27.6 bar)
125 psig (8.6 bar)—todos los modelos 10, 12, 13, y 14
Máxima presión diferencial:
200 psig (13.8 bar)—todos los modelos 16 y 17
Rango inducción opcional: 1 hasta 15 hp (0.75 to 11.2 kW)
Rango de temperatura: -25° hasta 225°F (-32° hasta 107°C)
Rango de flujo: 2–38 gpm (7.6–143.9 L/min)
Máxima de viscosidad: 400 SSU (88 cSt)

Especificaciones de Material para Bombas Modelos DL - y F


Parte Modelo Material Estándar Opciones de Material
Cuerpo, tapa Todos Hierro Dúctil ASTM A536 Ninguno
DL10, DL12,
DL13, DL14, Hierro Dúctil ASTM A536,
Bronce
F10, F12, F13, Acero Inoxidable 416
y F14
Impelente
DL16, DL17,
DL18, DL19,
Hierro Dúctil ASTM A536 Ninguno
F16, F17, F18,
y F19
Cuña del impelente Todos Acero Acero inoxidable
Asiento del sello Todos Carburo de silicio Ninguno
Sello del rotor Todos Carbón Ninguno
Partes metal
Todos Acero Ninguno
del sello
Caja del sello Todos Aluminio Acero inoxidable 416
Guía del sello Todos Aluminio Acero inoxidable 416
Caja del sello Todos Acero, baño de cadmio Acero inoxidable 416
Flecha Modelos‐F Acero a prueba de tensión Acero inoxidable 416
Base metálica Modelos‐F Hierro gruis ASTM A48 Calse 30 Ninguno
Tapa del
Modelos‐F Aluminio Ninguno
rodamiento
PTFE, Viton ®1, Neopreno ®1,
O’rings Todos Buna-N
Etileno propileno, Kalrez ®1
Anillo reten Modelos‐F Acero Ninguno
Rodamientos Todos Bolas Ninguno
1
Marca registrada de la compañía DuPont.

23
Apéndice C—Rendimiento para Bombas Modelo-C (Acople-Cerrado)
C10 (solo 60 Hz)
Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 30 segundos a 1 minuto, cilindros de 100lbs. en 2-1/2 a 3-1/2 minutos,
llenado de vehículos a través de un medidor a 7 gpm (26.5 L/min)1
Presión Diferencial gpm (L/min)
Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 12 (45.4)
Capacidad a 50 psid (3.4 bar d) 7 (26.5)
Capacidad a 70 psid (5.2 bar d) 3 (11.4)

C12 (solo 60 Hz)


Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 15 hasta 30 segundos, cilindros I.C.C. 100lbs. en 2 hasta 3 minutos, llenado
de vehículos a través de un medidor a 15 gpm (56.8 L/min)1
Presión Diferencial gpm (L/min)
Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 19 (71.9)
Capacidad a 70 psid (4.8 bar d) 12.5 (47.3)
Capacidad a 85 psid (5.9 bar d) 10 (37.9)

C13
Servicio: Llenado cilindros 20lbs. en 10 hasta 20 segundos, cilindros 100lbs. en 1-1/2 minutos, llenado de
vehículos a través de un medidor a 23 gpm (87.1 L/min)1
Presión Diferencial gpm (L/min)
Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 28 (106.0)
Capacidad a 75 psid (5.2 bar d) 16 (60.6)
Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 11.5 (43.5)

C14
Servicio: Llenado cilindros 100lbs en menos de un minuto, llenado de vehículos a través de un medidor a 30 gpm
(113.6 L/min)1
Presión Diferencial gpm (L/min)
Capacidad a 20 psid (1.4 bar d) 38 (143.8)
Capacidad a 70 psid (4.8 bar d) 26 (98.4)
Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 20 (75.7)

C16
Servicio: Llenado de vehículos a través de un medidor a 9.8 gpm a 150 psid.
Presión Diferencial gpm (L/min)
Capacidad a 75 psid (5.2 bar d) 14.7 (55.6)
Capacidad a 100 psid (6.9 bar d) 13 (49.2)
Capacidad a 125 psid (8.6 bar d) 11.4 (43.1)
Capacidad a 150 psid (10.3 bar d) 9.8 (37.1)

1
Los tiempos son estimados y se verán afectados por las condiciones en el sitio, el cilindro y el diseño de la válvula OPD. PSID es libras por pulgada cuadrada
diferencial o “presión diferencial.”

24
Apéndice C—Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad)
Modelos-D (Montaje-Directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)
Todas Bombas Modelo-DL y Modelo-F

6 2,880 RPM @ 50 Hz

5
Presión Diferencial (bar)

3
Modelo 14
Modelo 12
Modelo 10
2

Modelo 13
1

0
0 25 50 75 100 125 150
Capacidad (L/min)1

150

125 3,450 RPM @ 60 Hz


Presión Diferencial (bar)

100

75

50
Modelo 10 Modelo 12 Modelo 13 Modelo 14

25

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
1
Capacidad (gpm)

1
Las curvas de desempeño están basadas en instalaciones de GLP sobre la superficie. Las curvas de desempeño en tanques de GLP enterrados variaran
basado en las especificaciones de la instalación. Consulte a la fábrica.

25
Apéndice C—Desempeño (Potencia Requerida vs . Capacidad)Modelo-D
Bombas (Montaje-Directo) y Modelo-F (Montaje-Base Metálica)
Todas las Bombas Modelos-DL y F

3.5

3 2,880 RPM @ 50 Hz

2.5
Potencia Requerida (kW)

2
Modelo 12
Modelo 14
1.5

1
Modelo 13
Modelo 10
.5

0
0 25 50 75 100 125 150
1
Capacidad (L / min)

5 3,450 RPM @ 60 Hz
Potencia Requerida (hp)

2 Modelo 12 Modelo 13 Modelo 14

1
Modelo 10

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
1
Capacidad (gpm)

1
Las curvas de desempeño están basadas en instalaciones de GLP sobre la superficie. Las curvas de desempeño en tanques de GLP enterrados variaran
basado en las especificaciones de la instalación. Consulte a la fábrica.

26
Apéndice C—Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad) Bombas
Modelos 16 y 17 (Modelos-C, D, y F)
Curvas de Desempeño Modelo 16 1 3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz
L/min gpm Hp kW
20 4 3.00
70
18

60 16
3 2.25
14
Rango de Flujo

50

Potencia Requerida
12
40
10 2 1.50

30 8

6
20 1 0.75
4
10
2

0 0 0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
psi

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
bar
Presión Diferencial

Curvas de Desempeño Modelo 17 1 3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz


L/min gpm Hp kW
20 4 3.00
70
18

60 16
3 2.25
14
Rango de Flujo

50

Potencia Requerida
12
40
10 2 1.50

30 8

6
20 1 0.75
4
10
2

0 0 0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
psi

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
bar
Presión Diferencial
1
Las curvas mostradas se basan en propano al 100% de instalaciones sobre la superficie.

27
Apéndice C‐Desempeño (Presión Diferencial vs. Capacidad )
Modelo 18 y 19 (Modelos DL- y F)
Curvas de Desempeño Modelo 18 1 3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz
L/min gpm Hp kW
150 40 10 7.50
38
140
36 9 6.75
130 34
120 32 8 6.00
30
110
28 7 5.25
Rango de Flujo

100 26

Potencia Requerida
90 24 6 4.50
22
80
20 5 3.75
70 18
60 16 4 3.00
50 14
12 3 2.25
40 10
30 8 2 1.50
6
20
4 1 0.75
10 2
0 0 0 0
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
psid

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
bar
Presión Diferencial

Curvas de Desempeño Modelo 19 1 3,450 RPM a 60 Hz 2,880 RPM a 50 Hz


L/min gpm Hp kW
150 40 10 7.50
38
140
36 9 6.75
130 34
120 32 8 6.00
30
110
28 7 5.25
Rango de Flujo

100 26
90 24 6 4.50 Potencia Requerida
22
80
20 5 3.75
70 18
60 16 4 3.00
50 14
12 3 2.25
40 10
30 8 2 1.50
6
20
4 1 0.75
10 2
0 0 0 0
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
psid

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
bar
Presión Diferencial
1
Las curvas mostradas se basan en propano al 100% de instalaciones sobre la superficie.

28
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelo‐C
(Montaje‐Cerrado) Bombas C10, C12, C13, C14 y C15
Moteres de 1 a 2 Hp

A J
B L M
C D Salida
N
K NPT
E
O
Entrada
NPT
P

R
S
Arrancador para E
motor opcional
E F G H T
Pernos U U
I
V

Número Modelo Dia. Entrada Dia. Salida Inductor 1 hp (0.75 kW) 2 hp (1.5 kW)
C10 1-1/4" NPT 1" NPT Número parte motor 2556 a 4261-1 4261
C12, C13 1-1/2" NPT 1" NPT

Dimensiones Esquemáticas de las Bombas con Motores Bluffton Obsoletos


Modelo hp A B C D E F G H I J K
17-1/8 16-3/4 14 2 3/4" 1 4 5-7/8 5-7/8 8-11/16 1-5/16
C10, C12 1
(435.0) (425.5) (355.6) (50.8) NPT (25.4) (101.6) (149.2) (149.2) (220.7) (33.3)
18-17/32 18-1/16 14-15/16 2 3/4" 1 4 5-7/8 6-1/2 9-5/16 1-5/16
C12, C13 2
(470.7) (458.8) (379.4) (50.8) NPT (25.4) (101.6) (149.2) (165.1) (236.5) (33.3)

Modelo hp L M N O P Q R S T U V
5-3/8 4-5/16 4-3/16 1/4" 6-1/8 8-1/2 5-3/4 3-1/2 1/4 perno 2-7/16 6-1/2
C10, C12 1
(136.5) (109.5) (106.4) NPT (155.6) (215.9) (146.1) (88.9) (6.4) (61.9) (165.1)
4-5/16 4-13/16 1/4" 7-1/8 9-1/2 6-13/16 3-1/2 3/8 perno 2-7/16 6-1/2
C12, C13 2 6 (152.4)
(109.5) (122.2) NPT (181.0) (241.3) (173.0) (88.9) (0.95) (61.9) (165.1)

Dimensiones Esquemáticas de las Bombas con Motores Marathon


Modelo hp A B C D E F G H I J K
C10, C12 1 15-13/16 15-3/4 12-1/8 2 3 5-7/8 4 10-3/16 1-5/16
3/4" NPT N/A
C12, C13 2 (401.6) (400.1) (308.0) (50.8) (76.2) (149.2) (101.6) (258.8) (33.3)

Modelo hp L M N O P Q R S T U V
C10, C12 1 6-7/8 4-5/16 5-5/8 7-1/8 9-1/2 5-13/16 3-1/2 3/8 perno 2-7/16 6-1/2
1/4" NPT
C12, C13 2 (174.6) (109.5) (142.9) (181.0) (241.3) (147.6) (88.9) (9.5) (61.9) (165.1)
a
Este número de parte es obsoleto y ha sido reemplazado por el número de parte #4261‐1 (1 hp).

Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros).

29
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos‐C
(Montaje‐Cerrado) Bombas C10, C12, C13, C14, y C16
Motores 3 Hp (Monofásicos y Trifásicos)
C D L M
E N
F
Salida
A
B
Entrada

I
G
H

R
B

J J O P
K Q

Núemro Modelo Dia. Entrada Dia. Salida Inductor 3 hp (2.2 kW)


C12, C13, C14 1-1/2" NPT 1" NPT Fase Tres Una
C10, C16 1-1/4" NPT 1" NPT Número parte motor 2557 4885

Motor
A B C D E F G H I
Fase
4-5/16 6 1-5/16 8-1/8 6-13/16
Una 1/4" NPT 3/4" NPT 7-1/2 (190.5) 9-1/2 (241.3)
(109.5) (152.4) (33.3) (206.4) (173.0)
10-1/2 4-5/16 1-5/16 8-1/8 6-13/16
Tres 1/4" NPT 3/4" NPT 7-1/8 (181.0) 9-1/2 (241.3)
(266.7) (109.5) (33.3) (206.4) (173.0)

Motor
J K L M N O P Q R
Fase
19-13/16 13-15/16 7-1/16 6-5/8 Perno: 7/16
Una 3-3/4 (95.3) 8-5/8 (219.1) 2 (50.8) 4-1/2 (114.3)
(503.2) (354.0) (179.4) (168.3) (11.1)
8-7/8 17-1/4 10-3/4 6-5/8 6-5/8 Perno: 7/16
Tres 3-3/4 (95.3) 2 (50.8) 4-1/2 (114.3)
(225.4) (438.2) (273.1) (168.3) (168.3) (11.1)

Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros).

30
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos‐DL
(Montaje‐Directo) Bombas
DL10, DL12, DL13, DL14, DL16, DL17, DL18, y DL19
1-5/16 4-5/16 14-3/32
(33.3) (109.5) (358.0)
2
Salida 1/4" NPT (50.8)
3/4" NPT Auxiliar
Puerto Descarga
Entrada

10-3/8 2-5/16
(263.5) (58.7)

CORKEN
9
(228.6) Diámetro
Cuñero 1.000 (25.40)
5-3/8 1/4 (6.4) 0.998 (25.35)
(136.5)
Perno 5/16 (7.9)

3-7/8 3-7/8 1/2 8-3/64 4-5/8


(98.4) (98.4) (12.7) (204.4) (117.5)
9-1/4
(235.0) 5-1/2
(139.7)

Dimensiones de las bridas


Modelo A A (entrada) B (salida)
DL10, DL16, y DL17 1-1/4" NPT 1" NPT
DL12, DL13, DL14, DL18, y DL19 1-1/2" NPT 1" NPT

Modelos DL16, DL17, DL18, y DL19


E F
G O P
H B Q
D
C
A

K
I
J

D U

W W V
M M R S
L L
T
N

Motores de 3 Hp solo para los Modelos DL16 y DL17 (Monofásico y Trifásico—60 Hz)
Motor Fase A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
Entrada: Perno:
Salida: 1" 1/4" 3/4" 7-9/16 4-5/16 6 1-5/16 9 7-11/16 10-3/8 3-7/8 2-3/8 9-1/4 28-3/16 2 22-7/16 4-5/8 8-3/16 5-13/16 2-1/16 1-1/2
Una 1-1/4" 13/32
NPT NPT NPT (192.1) (109.5) (152.4) (33.3) (228.6) (195.3) (263.5) (98.4) (60.33) (235.0) (716.0) (50.8) (569.9) (117.5) (208.0) (147.6) (52.39) (38.10)
NPT (10.3)
Entrada: Perno:
Salida: 1" 1/4" 3/4" 9-3/8 4-5/16 6-7/16 1-5/16 9 7-11/16 10-3/8 3-7/8 2-3/8 9-1/4 24-3/16 2 17-1/16 4-5/8 8-3/16 5-13/16 2-1/16 1-1/2
Tres 1-1/4" 13/32
NPT NPT NPT (238.1) (109.5) (163.5) (33.3) (228.6) (195.3) (263.5) (98.4) (60.33) (235.0) (614.4) (50.8) (433.4) (117.5) (208.0) (147.6) (52.39) (38.10)
NPT (10.3)

Motores de 5 Hp solo Modelos DL18 y DL19 (Monofásico y Trifásico—60 Hz)


Motor Fase A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
Entrada: Perno:
Salida: 1" 1/4" 3/4" 8-3/8 4-5/16 6-13/16 1-5/16 9 7-11/16 10-3/8 3-7/8 2-3/8 9-1/4 29-3/16 2 22-3/4 4-5/8 8-3/16 5-13/16 2-1/16 1-1/2
Una 1-1/2" 13/32
NPT NPT NPT (212.7) (109.5) (173.0) (33.3) (228.6) (195.3) (263.5) (98.4) (60.33) (235.0) (741.4) (50.8) (577.9) (117.5) (208.0) (147.6) (52.39) (38.10)
NPT (10.3)
Entrada: Perno:
Salida: 1" 1/4" 3/4" 8-11/16 4-5/16 6-7/16 1-5/16 9 7-11/16 10-3/8 3-7/8 2-3/8 9-1/4 25-1/2 2 17-11/16 4-5/8 8-3/16 5-13/16 2-1/16 1-1/2
Tres 1-1/2" 13/32
NPT NPT NPT (220.7) (109.5) (163.5) (33.3) (228.6) (195.3) (263.5) (98.4) (60.33) (235.0) (647.7) (50.8) (449.3) (117.5) (208.0) (147.6) (52.39) (38.10)
NPT (10.3)
Todas las dimensiones están en pulgadas (milímetros). Las dimensiones de los motors son para referencia solamente.

31
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas Bombas Modelo-F
(Montaje-Base Metálica)
Bombas Modelos F10, F12, F13, F14, F16, F17, F18, y F19

4-5/16 12-13/16
1-5/16 (109.5) (325.4)
2
(33.3) Salida (50.8)
3/4" NPT Auxiliar
Puerto Descarga
Cuñero
Entrada 1/4
(6.4)

8-1/2 2-5/16
(215.9) (58.7)

7-1/8 Perno 5/16 (7.9)


(181.0) Diámetro
3-1/2
(88.9) 1.000 (25.40)
0.998 (25.35)
1-11/16
(42.9)
2-1/16 2-1/16
(52.4) (52.4) 1/2 1-3/4 4-5/8 4-7/16
(12.7) (44.5) (117.5) (112.7)
5-1/2
(139.7) 5-1/2
(139.7)
7-3/4
(196.9)

Dimensiones Brida
Modelo A (entrada) B (salida)
F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPT
F12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

32
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas Bombas Modelo-F
(Montaje-Base Metálica) con Montaje-101
Bombas Modelos F10-101, F12-101, F13-101, F14-101, F16-101, F17-101, F18-101, y F19-101

N P
Descarga B (salida) 1/4"
auxiliar NPT
3/4 NPT OUT

A (entrada)
IN

CORKEN
J
M
H

E
Cuatro pernos,
1/2" diámetro
L
G G K F
D C

Dimensiones Brida
Modelo A (entrada) B (salida)
F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPT
F12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

Dimensiones Montajes F10–101 hasta F14–101


Carcasa
C D E F G H J K L M N P
Motor
22 10 2-1/2 20 4 8-1/4 11 1
56
(558.8) (254.0) (63.5) (508.0) (101.6) (209.6) (279.4) (25.4)
9-3/8 12-1/8
66
(238.1) (308.0)
143T, 30 27-1/2 8-13/16 11-1/2
145T (762.0) (698.5) (223.8) (292.1) 11/16 10-1/8 1-5/16 4-5/16
182T, 15 3 6 9-3/4 12-1/2 1-1/4 (17.5) (257.2) (33.3) (109.5)
184T (381.0) (76.2) (152.4) (247.7) (317.5) (31.8)
213T, 10-1/2 13-1/4
215T 34 31-1/2 (266.7) (336.6)
(863.6) (800.1) 11-1/2 14-1/4
254U
(292.1) (362.0)

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

33
Apéndice D—Dimensiones Esquemáticas para Bombas Modelos-F
(Montaje-Base Metálica) con Montaje-103
Bombas Modelos F10-103, F12-103, F13-103, F14-103, F16-103, F17-103, F18-103, y F19-103

B (salida) A (entrada)
Guarda correas
3/4" NPT

1/4"
NPT

K H
E J G F
C D Q

Base ajustable
Cuatro Pernos 1/2"

Dimensiones Brida
Modelo A (entrada) B (salida)
F10, F16, y F17 1-1/4" NPT 1" NPT
F12, F13, F14, F18, y F19 1-1/2" NPT 1" NPT

Dimensiones Montaje F10–103 hasta F14–103


Carcasa
C D E F G H J K L M N P Q
Motor
56, 66,
143T,
145T,
12 9
182T, 30 27-1/2
(304.8) (228.6)
184T, (762.0) (698.5) 1-1/2 7-9/16 1-1/4 4-1/4 3 8-3/4 11-1/2 4-5/16 5
213T, (38.1) (192.1) (31.8) (108.0) (76.2) (222.3) (292.1) (109.5) (127.0)
215T
254U
15 12
34 31-1/2
256U (381.0) (304.8)
(863.6) (800.1)

Todas las dimensiones en pulgadas (milímetros).

34
Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos-C
(Acople-Cerrado) 16
15

C10, C12, C13, C14, y C16 14


15
13
11 12
10

9
8

7
6
6-1
5
18
4
3
17
2

10

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la


unidad antes de intentar cualquier reparación.
ADVERTENCIA

Lista de Materiales
No. No.
No. Parte Descripción Cant. No. Parte Descripción Cant.
Ref. Ref.
1. 7001-031NC100A Tornillo cabeza hexagonal 8 11. 3444 Tapón acero, 3/4" NPT 1
1001-0 Tapa—modelo 10 1 1002-0 Cuerpo—modelo 10 1
1001-2 Tapa—modelo 12 1 1002-2 Cuerpo—modelo 12 1
2. 1001-3 Tapa—modelo 13 1 12. 1002-3 Cuerpo—modelo 13 1
1001-4 Tapa—modelo 14 1 1002-4 Cuerpo—modelo 14 1
1001-6 Tapa—modelo 16 1 1002-6 Cuerpo—modelo 16 1
1014 a Laína tolerancia cuerpo (.002" rojo)
Según 13. 1914-1 Placa identificación 1
Requiera 14. 7012-006SF019E Tornillo cabeza cruz 6-32 x 1/4" 2
3.
Según
1014-1 a Laína tolerancia cuerpo (.003" verde) Requiera
15. 7002-037NC087A Tornillo cabeza allen 8
4. 2-246A a O’ring cuerpo (Buna-N) 1 16. 1015 Anillo adaptador 1
1003-0 b Impelente, latón—modelo 10 1 2497 a Cuña, acero 1
17.
1003-2 b Impelente, latón—modelo 12 1 2497-1 a Cuña, Acero Inoxidable 1
5. 1003-3 b Impelente, latón—modelo 13 1 Motor 3 hp—modelo 14 y 16
2557 1
(trifásico)
1003-4 b Impelente, latón—modelo 14 1
4261 Motor 2 hp—modelos 10, 12, y 13 1
1003-6 b Impelente, latón—modelo 16 1 18.
4261-1 Motor 1 hp—modelos 10 y 12 1
6. 113-CXA6 Ensamble Sello (O’rings Buna-N) 1
Motor 3 hp—modelos 14 y 16
6-1. 1009 a Perno del sello 1 4885 1
(monofásico)
7. 1004-1X Caja del Sello (Acero) 1
Según a
Incluido en conjunto del sello/juego repuesto 113-CXA6.
1013 Laína ajuste cuerpo (.010") Requiera b
Agregar un 1 al # para acero o un 2 para acero inoxidable (ejemplo: modelo
8. 10 con acero es 1003-01).
Según
1013-1 Laína ajuste cuerpo (.020") Requiera
9. 2-224A a
O’ring cuerpo (Buna-N) 1
10. 3442 Tapón acero, 1/4" NPT 1

35
Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos‐DL (Montaje‐
Directo) Bombas
DL10, DL12, DL13, DL14, DL16,
DL17, DL18, y DL19

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la


unidad antes de intentar cualquier reparación.
ADVERTENCÍA

No. No.
No. Parte Descripción Cant. No. Parte Descripción Cant.
Ref. Ref.
1. 7001-031NC100A Tornillo cabeza hexagonal 8 1002-0 Cuerpo—modelo 10 1
1001-0 Tapa ‐ modelo 10 1 1002-2 Cuerpo—modelo 12 1
1001-2 Tapa ‐ modelo 12 1 1002-3 Cuerpo—modelo 13 1
1001-3 Tapa ‐ modelo 13 1 1002-4 Cuerpo—modelo 14 1
13.
1001-4 Tapa ‐ modelo 14 1 1002-6 Cuerpo—modelo 16 1
2.
1001-6 Tapa ‐ modelo 16 1 1002-7 Cuerpo—modelo 17 1
1001-7 Tapa ‐ modelo 17 1 1002-8 Cuerpo—modelo 18 1
1001-8 Tapa ‐ modelo 18 1 1002-9 Cuerpo—modelo 19 1
1001-9 Tapa ‐ modelo 19 1 14. 1914-1 Placa de Identificación 1
1014 c Laína tolerancia cuerpo (0.002—rojo) Según 15. 7012-0065F019E Tornillo cabeza cruz 6-32 x 1/4" 2
3.
1014-1 c Laína tolerancia cuerpo (0.003—verde) Requiera 16. 7001-037NC100A Tornillo cabeza Hex para montaje 4
2-246_ a,c O-ring del cuerpo (no-PTFE) 1 17. 2158 Conexión grasera 2
4.
2-247E c O-ring del cuerpo PTFE 1 17A. 2159 Tapa de lubricación 2
1003-0 d Impelente (bronce estándar)—modelol 10 1 18. 4298 Pedestal de montaje—DL 1
1003-2 d Impelente (bronce estándar)—modelo 12 1 19. 5002-281 Anillo reten del balero 1
1003-3 d Impelente (bronce estándar)—modelo 13 1 20. 4378 Balero 1
5. 1003-4 d Impelente (bronce estándar)—modelo 14 1 21. 3226 Cuña 1
1003-61 Impelente (hierro dúctil)—modelo 16 y 17 1 4303 Flecha‐eje (acero) 1
1003-81 Impelente (hierro dúctil)—model 18 1 4303-X g Conjunto flecha/eje (acero) 1
22.
1003-91 Impelente (hierro dúctil)—model 19 1 4303-1 Flecha‐eje (acero inoxidable) 1
6. 1009 c Perno del sello 1 4303-1X g Conjunto flecha/eje (acero inoxidable) 1
113-CX_6 a Conjunto del sello (caja aluminio) 1 2497 c #5 Cuña (acero) 1
7. 23.
113-CX_6A a Conjunto del sello (caja acero inox.) 1 2497-1c #5 Cuña (acero inoxidable) 1
1004-1e Cuerpo del sello sin perno (acero) 1 24. 2758 Balero 1
Cuerpo del sello sin perno (acero 25. 5102-118 Anillo reten del balero 1
1004-11e 1
inoxidable) 26. 1006 Sello de grasa 1
Cuerpo del sello con perno (acero, 27. 1238 Tapa del balero 1
1004-1X f 1
aplica a Kalrez®b O-rings) 28. 5000-281 Anillo reten del balero 1
8. Cuerpo del sello con perno (acero
1004-11X f 1 29. 4377 Plato del balero 1
inox, aplica a Kalrez®b O-rings) a
_ denota código de meterial. Ver tabla de códigos
Cuerpo del sello con perno (acero, de material para mayor detalles. Código Material
1004-2X f 1
aplica a PTFE O-rings) b
Marca registrada de la compañia DuPont. A Buna-N
Cuerpo del sello con perno (aceero c
Incluido con el conjunto / reparación del sello. B Neopreno®b
1004-21X f 1 d
Agregue un 1 al número de parte para hierro dúctil o
inox, aplica a PTFE O-rings)
un 2 para cero inoxidable. (ejm. - modelo 10 con D Viton®b
1013 Laína ajuste del cuerpo (0.010) Según hierro dúctil es 1003‐01)
9. E PTFE
1013-1 Laína ajuste del cuerpo (0.020) Requiera e
El perno no se requiere para O’rings de Buna-N,
Neopreno , y Viton .
® ® G Etileno
10. 2-224_ a,c O’ring (cuerpo) 1 f
El perno se requiera para los O’rings de PTFE y Propileno
11. 3442 Tapón 1/4" 1 Kalrez ®. K Kalrez®b
12. 3444 Tapón 3/4" 1 g
El conjunto del eje viene con los baleros
presionados en el eje e incluye los números 2758, 4378, y 5102‐118

36
Apéndice E—Detalle Partes Todas las Bombas Modelos‐F
(Montaje en Base Metálica)
F10, F12, F13, F14, F16, F17, F18, y F19

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la


unidad antes de intentar cualquier reparación.
ADVERTENCÍA

No. No.
No. Parte Descripción Cant. No. Parte Descripción Cant.
Ref. Ref.
1. 7001-031NC100A Tonrillo cabeza Hexagonal 8 1002-0 Cuerpo—modelo 10 1
1001-0 Tapa—modelo 10 1 1002-2 Cuerpo—modelo 12 1
1001-2 Tapa—modelo 12 1 1002-3 Cuerpo—modelo 13 1
1001-3 Tapa—modelo 13 1 1002-4 Cuerpo—modelo 14 1
12.
1001-4 Tapa—modelo 14 1 1002-6 Cuerpo—modelo 16 1
2.
1001-6 Tapa—modelo 16 1 1002-7 Cuerpo—modelo 17 1
1001-7 Tapa—modelo 17 1 1002-8 Cuerpo—modelo 18 1
1001-8 Tapa—modelo 18 1 1002-9 Cuerpo—modelo 19 1
1001-9 Tapa—modelo 19 1 13. 1914-1 Placa de Indentificación 1
1014 c Laína tolerancia cuerpo (0.002—rojo) Según 14. 7012-006SF019E Tornillo cabeza de cruz 6-32 x 1/4" 2
3.
1014-1 c Laína tolerancia cuerpo (0.003—verde) Requiera 15. 5002-281 Anillo reten del balero 1
2-246_ a, c O’ring del cuerpo (no-PTFE) 1 16. 1238 Tapa del balero 1
4.
2-247E c O’ring del cuerpo PTFE 1 17. 1006 Sello de grasa 1
1003-0 d Impelente (bronce estándar)—modelo 10 1 18. 5102-118 Anillo reten del balero 1
1003-2 d Impelente (bronce estándar)—modelo 12 1 19. 2758 Balero de esferas 1
1003-3 d Impelente (bronce estándar)—modelo 13 1 20. 5000-281 Anillo reten del baelro 1
5. 1003-4 d Impelente (bronce estándar)—modelo 14 1 2497 c #5 Cuaña (acero) 1
21.
1003-61 Impelente (hierro dúctil)—modelo 16 y 17 1 2497-1 c #5 Cuña (acero inoxidable) 1
1003-81 Impelente (hierro dúctil)—modelo 18 1 1234 Flecha (acero) 1
1003-91 Impelente (hierro dúctil)—modelo 19 1 1234-X g Conjunto de flecha/eje (acero) 1
22.
113-CX_6 a Conjunto del sello (caja aluminio) 1 1234-1 Flecha/eje (acero inoxidable) 1
6.
113-CX_6A a Conjunto del sello (caja acero inoxisable) 1 1234-1X g Conjunto flecha/eje (acero inoxidable) 1
6-1. 1009 c Perno del sello 1 23. 3226 c Cuña 1
1004-1e Cuerpo del sello sin perno (acero) 1 24. 2759 Balero de esferas 1
Cuerpo del sello sin perno (acero 25. 1010-2 Pedestal de montaje 1
1004-11e 1
inoxidable) 26. 7002-037NC087A Tornillo cabeza Allen 4
Cuerpo del sello con perno (acero, 27. 2158 Conexión grasera 2
1004-1X f 1
aplica a O’rings Kalrez®b) 28. 2159 Tapa de lubricación 2
7. Cuerpo del sello con perno (acero
1004-11X f 1 29. 3227 Plaro del balero 1
inox, aplica a O’rings Kalrez®b) a
_ denota código de meterial. Ver tabla de códigos
Cuerpo del sello con perno (acero, de material para mayor detalles. Código Material
1004-2X f 1
aplica a O’rings PTFE) b
Marca registrada de la compañia DuPont. A Buna-N
Cuerpo del sello con perno (acero c
Incluido con el conjunto / reparación del sello. B Neopreno®b
1004-21X f 1 d
Agregue un 1 al número de parte para hierro dúctil o
inox, aplica a O’rings PTFE)
un 2 para cero inoxidable. (ejm. ‐ modelo 10 con D Viton®b
1013 Laína ajuste del cuerpo (0.010) Según hierro dúctil es 1003‐01).
8. E PTFE
1013-1 Laína ajuste del cuerpo (0.020) Requiera e
El perno no se requiere para O’rings de Buna‐N,
Neopreno®, y Viton®. G Etileno
9. 2-224_ a, c O’ring (cuerpo) 1 f
El perno se requiera para los O’rings de PTFE y Kalrez®. Propileno
10. 3442 Tapón 1/4" 1 g
El conjunto del eje viene con los baleros K Kalrez®b
11. 3444 Tapón 3/4" 1 presionados en el eje e incluye los números 2758,
4378 y 5102‐118.

37
Apéndice E ‐ Detalle Partes Conjunto Sello Mecánico Balanceado (113-CX_)
Todos los Modelos 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, y 19

PRECAUCIÓN: Siempre libere la presión de la


unidad antes de intentar cualquier reparación.
ADVERTENCÍA

No. No.
No. Parte Descripción Cant. No. Parte Descripción Cant.
Ref. Ref.
1. 1008 Anillo sujetador del sello 1 2-246_ a O’ring del cuerpo (no-PTFE) 1
16.
1080 Guía (aluminio) 1 2-247E O’ring del cuerepo, PTFE 1
2.
1080-1 Guía (acero inoxidable) 1 2497 #5 Cuña (acero) 1
17.
3. 2-018_ a O’ring de la guía 1 2497-1 #5 Cuña (acero inoxidable) 1
1007 c Caja del sello (aluminio) 1 18. 1009 Perno inductor del sello 1
4.
1007-2 Caja del sello (acero inoxidable) 1 19. 2-224_ a O’ring del cuerpo del sello 1
5. 2734 c Resorte 1 20. 7012-006NC025B Tornillo, 6-32 x 1/4" cabeza de cruz 3
6. 2735 c Banda inductora 1
7. 2736 c Reten 1 No. Conjunto Nombre del Conjunto
8. 2737 c Disco 1 Conjunto sello con 1007-X, 1008, 1009, 1014, 1014-1,
2-118_ a, f O’ring del rotor 1 113-CX_6 a, d
1080, 2497, 2736, 2737, 2739-X, 2-018, 2-224, 2-246
9.
2343-X d, g Coro‐Sello (no se muestra) 1 Conjunto sello con 1007-2X, 1008, 1009, 1014, 1014-1,
113-CX_6A a, d
2738 c, f Rotor 1 1080, 2497, 2736, 2737, 2739-X, 2-018, 2-224, 2-246
10.
2738-1 d, g Rotor para Coro-Sello 1 1007-X Conjunto caja del sello con 1007, 2734,2735
11. 2739 Asiento (carburo de silicio) 1 Conjunto caja del sello, acero inoxidable, con 1007-2,
1007-2X
12. 2-123_ a O’ring del asiento 1 2734, 2735
1004-1h Cuerpo del sello sin perno (acero) 1 a _ denota código del material. Vea la tabla de
Código Material
Cuerpo del sello sin perno (acero códigos del material para mas detalles.
1004-11 h
1 b Marca registrada de la compañia DuPont. A Buna-N
inoxsidable)
c Estas piezas no se ofrecen por seprado. B Neopreno®b
Cuerpo del sello con perno, (acero
1004-1X e, f, i 1 d Para sellos de PTFE, el O’ring 2-118 fue
aplica al O’ring de Kalrez®b) reemplazado con el Coro‐Sello 2343-X y el rotor D Viton®b
13. Cuerpo del sello con perno (acero 2738fue reemplazdo con el 2738-1. E PTFE
1004-11X e, f, i 1
inox, aplica al O’ring de Kalrez®b) e No se incluye en con el 113-CX.
f Excepto O‐rings en PTFE. G Etileno
Cuerpo del sello con perno (acero, Propileno
1004-2X e, g, i 1 g No se utiliza con el O‐ring de PTFE.
aoplica al O’ring de PTFE ) h El perno no se requiere con O‐rings de Buna-N, K Kalrez®b
Cuerpo del sello con perno (acero Neopreno®, y Viton®.
1004-21X e, g, i 1
inox. aplica al O’ring de PTFE) i El perno se requiere en los O‐rings de PTFE y
1013 e
Laína de ajuste del cuerpo (.010) Kalrez ®
Según
14.
1013-1 e Laína de ajuste del cuerpo (.020) Requiera
1014 Laína tolerancia del cuerpo (.002) Según
15.
1014-1 Laína tolerancia del cuerpo (.003) Requiera

38
Apéndice E—Detalle Partes para la Bomba Modelo-F Guarda cople
Todos los Modelos-F y FF (Bomba tamaños 10, 12, 13, 14, 16, 17, y 19)

7003-010NC050B

Guarda cople 2800

Cople
Bombas Motor

Cople estrella de hule

7101-010WL06B

PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación al motor debe desconectarse


antes de trabajar en el sistema de inducción de la bomba.
ADVERTENCIA

No. Parte Descripción


1344 Cople L/L-095, borde especial
1344-1 Cople AL/L-095, 1 x 5/8
1344-2 Cople AL/L-095, 1 x 3/4
1344-3 Cople AL/L-095, 1 x 7/8
1344-4 Cople AL/L-095, 1 x 1-1/8
1345 Cople AL/L-100, especial bore
1345-1 Cople AL/L-095, 1 x 1-3/8
1346 Cople AL/L-110, borde especial-Hytrel ®a
1351 Cople Estrella de hule AL/L-095
1352 Cople Estrella de hule AL/L-100
1353 Cople Estrella de hule AL/L-110/Hytrel ®a
Conjunto guarda cople - Coro-Flo® (incluye
2800-X
(2)2800, (4)7003-010NC050B, y (4)7101-010WL06B)

Escaneee el código QR para


ver el video de mantenimiento.
a
Marca registrada de la compañía DuPont.

39
Apéndice E—Detalle Partes para Bombas Modelo-C Caja Arrancador
Modelo Montado en Motor (2277-X1)
14 16 7 5 6 10
5
Conecte cable 4
13 tierra 10

6 12
4 15
7
Use tornillos
originales del 16
interruptor
ON Superficie plana:
Cuando se
ensambla con la
1, 2 1, 2 tapa 2277 a
.0015 milésimas
3 3 de una hoja del
calibrador no
entrará a la unión
más de 1/8"

Sección A Sección B

14 8, 9 12
NOTA: Las instrucciones originales que vienen con el interruptor se colocan
dentro de la caja.

PRECAUCIÓN: para evitar la ignición de atmósferas peligrosas,


desconecte el dispositivo del circuito de suministro antes de abrirlo.
MODELO ADVERTENCIA
Mantenga el ensamble bien cerrado cuando esté en funcionamiento.
2277-X
Especifique el amperaje máximo del motor para una correcta selección
RESET OFF ON del calentador.

CORKEN, INC. A Unit of IDEX Corporation


Oklahoma City, Oklahoma, Made in the USA

No. Para los motores actuales de los modelo-C Coro-Flo de Corken, los
No. Parte Descripción Cant. siguientes calentadores son estándar.
Ref.
1. 2275 Interruptor: 1 hp 1
No. Motor Caballaje No. Calentador
2. 3784 a Interruptor: 2 hp 1
2556 (Obsoleto) c 1 2610
3. 2276 Caja 1
4261 b 2 No disponible
4. 2277 Tapa 1
4261-1 d 1 4250
5. 2278 Manija Interruptor 1
6. 2279 Vástago del Interruptor 1
a
Motor numero 4261 usa interruptor 3784 el cual no usa elemento calentador.
b
Motor numero 4261 usa conjunto interruptor 2277-X3.
7. 2280 Actuador del Interruptor 1 c
Reemplazado con 4261 (2 hp) o 4261-1 (1 hp).
8. 2281 Placa Identificación: 2277-X1 1 d
Motor 4261-1 usa interruptor 2275.
9. 3782 Placa Identificación: 2277-X3 1
10. 3802 Perno Rolado: 5/32" x 7/8" 1
Tapón Plástico Puerto: 3/4" NPT
11. 2867 2
(no se muestra)
12. 3813 Etiqueta 1
13. 7001-025NC150A Cabeza Hex 1/4-20 x 1-1/2" 4
14. 7012-006SF025E Cabeza de Cruz 6-32 1/4" 2
15. 7012-006NC025B Cabeza de Cruz 6-32 x 1/4" 1
16. 7001-010WL037B Cabeza Hex 10-24 x 3/8" 1

40
Apéndice E—Detalle Partes Bombas Modelo-C Caja Arrancador
Modelo Montaje en Pared (2277-X2)
14 16 7 5 6 10

5
13 Conecte cable 4
tierra 10

4 15 6 12

7
Use tornillos
interruptor
16 ON Superficie Plana:
Cuando se
ensambla con
1, 2 1, 2 tapa 2277 una
hoja de
3 3 calibración de
.0015 no entrará
en la abertura
más allá de 1/8".
Sección A Sección B

14 8, 9 13

NOTA: Las instrucciones originales que vienen con el interruptor se colocan


dentro de la caja.
MODELO
2277-X
PRECAUCIÓN: para evitar la ignición de atmósferas peligrosas,
desconecte el dispositivo del circuito de suministro antes de abrirlo.
RESET OFF ON ADVERTENCIA
Mantenga el ensamble bien cerrado cuando esté en funcionamiento.

Especifique el amperaje máximo del motor para una correcta selección


CORKEN, INC. A Unit of IDEX Corporation
del calentador.
Oklahoma City, Oklahoma, Made in the USA

No. Para los motores actuales de los modelo-C Coro-Flo de Corken, los
No. Parte Descripción Cant. siguientes calentadores son estándar.
Ref.
1. 2275 Interruptor: 1 hp 1
No. Motor Caballaje No. Calentador
2. 3784 a Interruptor: 2 hp 1
2556 (Obsoleto) c 1 2610
3. 2339 Caja 1
4261 b 2 No disponible
4. 2277 Tapa 1
4261-1 d 1 4250
5. 2278 Manija Interruptor 1
6. 2279 Vástago del Interruptor 1 a
Motor número 4261 usa interruptor 3784 el cual no usa elemento calentador.
b
Motor número 4261 usa conjunto interruptor 2277-X4.
7. 2280 Actuador del Interruptor 1 c
Reemplazado con 4261 (2 hp) o 4261-1 (1 hp).
8. 2281 Placa Identificación: 2277-X2 1 d
Motor 4261-1 usa interruptor 2275.
9. 3782 Placa Identificación: 2277-X4 1
10. 3802 Perno Rolado: 5/32" x 7/8" 1
Tapón Plástico Puerto: 3/4" NPT
11. 2867 2
(no se muestra)
12. 3813 Etiqueta 1
13. 7001-025NC150A Cabeza Hex 1/4-20 x 1-1/2" 4
14. 7012-006SF025E Cabeza Cruz 6-32 1/4" 2
15. 7012-006NC025B Cabeza Cruz 6-32 x 1/4" 1
16. 7001-010WL037B Cabeza Hex 10-24 x 3/8" 1

41
Apéndice F—Guía Para Resolver Problemas
Al diagnosticar problemas con la bomba y el “sistema”, la siguiente información es esencial:

1. Modelo bomba y número serie 6. Presión puerto descarga bomba


2. Motor eléctrico; hp y RPM 7. Presión tanque almacenamiento
3. Gravedad especifica producto 8. Presión tanque a llenar
4. Temperatura producto 9. Diámetro y largo plomería des descarga y manguera
5. Presión puerto succión bomba

Síntoma Causa Probable Remedio


Baja capacidad Velocidad bomba muy baja Verifique las RPM del motor eléctrico.
Motor eléctrico Incorrecto
Alta presión diferencial Elimine las restricciones en la plomería / manguera descarga, o
aumente sus diámetros.
Engasada con vapor Las plomerías regenerativas bombean el “vapor engasado”
cuando alcanzan su capacidad de presión diferencial máxima. Ver
arriba para alta presión diferencial.
Válvula bypass atascada Reajuste, repare o reemplace la válvula bypass
abierta o muy baja
Filtro atascado Limpie la malla del filtro
Impelente desgastado Reemplace el impulsor.
Plomería succión muy Indicado por la caída de presión entrada de la bomba cuando
pequeña o restringida arranca la bomba. Eliminar restricciones y/o aumentar diámetros.
Bomba corre, Válvula cerrada Revise válvulas y asegúrese que estén en la posición de abiertas.
pero no bombea Vlv. exceso flujo pegada Detenga la bomba hasta que abra válvula exceso flujo. Si el problema
o cerrada continúa, instale válvula exceso flujo nueva o de mayor capacidad.
Rotación errónea Compruebe la rotación del motor eléctrico y cambie la rotación.
Plomería succión muy Indicado por la caída presión entrada de la bomba cuando se
pequeña o restringida arranca. Eliminar restricciones y/o aumentar tamaño de plomería.
Bomba no gira o Materia externa en la Limpie la bomba e inspeccione la malla del filtro.
está atrancada bomba
Rodamiento atrancado Reemplace los rodamientos de la bomba y engrase el cojinete
cada tres meses, usando una grasa para cojinetes de balas.
Humedad en la bomba Descongele y suelte con cuidado. Verifique con el proveedor del
producto si el producto contiene agua. Eliminar adecuadamente
la humedad del producto.
Bomba no Malas condiciones de Verifique la válvula de exceso flujo del tanque de almacenamiento
genera presión succión y limpie la malla del filtro. La plomería de succión puede ser
muy pequeña o restringida. Eliminar restricciones y/o aumentar
diámetro plomería.
Vlv. Bypass ajustada baja Ajuste válvula a una presión más alta (vea las instrucciones de
la válvula).
Mucha tolerancia del Realice una prueba de rendimiento en la bomba (consulte el
impulsor programa de mantenimiento preventivo).
Ruido o Cavitación malas Asegúrese que todas las válvulas estén abiertas, busque
vibración en la condiciones succión restricciones en la plomería de succión y limpie la malla del filtro.
bomba Cople desalineado Alinee el cople.
Cople o protector suelto Apriete el cople y su guarda.
Cople Estrella goma Vuelva a colocar el cople estrella de goma y compruebe la
desgastado o dañado alineación del cople.

42
Síntoma Causa Probable Remedio
Ruido o Rodamientos desgastados Reemplace si es necesario y lubrique cada tres meses. Use grasa
vibración en para rodamientos de esferas para baja temperatura con una
la bomba clasificación mínima de por lo menos ‐25°F a 250°F. El lubricante
(continuación) utilizado por la fábrica es de la marca Mystick JT‐6 Grasa de
Temperatura Extremadamente Baja.
Válvula bypass Verifique el tamaño de la válvula bypass requerida para su
defectuosa o de tamaño aplicación. Inspeccione, repare o reemplace la válvula.
errado
Pernos ancla sueltos Apriete todos los pernos de anclaje de la bomba.
Motor eléctrico Alta presión diferencial Compruebe el amperaje a carga completa del motor. Ajuste el
se calienta o bypass a una presión más baja. Ver recomendaciones de baja
el protector de capacidad debido a la alta presión diferencial.
sobre carga se Bajo voltaje en la línea Revise la línea del voltaje cuando esté en operación. Asegúrese
dispara que el motor esté cableado para tensión adecuada. Verifique
placa de identificación del motor.
Calentador de sobre Verifique la carga del motor con un amperímetro y confirme el
carga muy pequeño tamaño del calentador con el fabricante del arrancador.
Corto en el motor Los motores eléctricos totalmente cerrados con ventilación (TEFC)
y los motores eléctricos a prueba de explosión están sujetos a
la condensación de humedad en el interior cuando se usan de
forma intermitente. Para eliminar la humedad, puede permitir que
el motor funcione al menos una vez a la semana hasta que se
caliente lo suficiente para evaporar la humedad.
Fugas O’rings o sello mecánico Inspeccione y reemplace los sellos y las juntas tóricas, si es necesario.
en mal estado

Apéndice G—Procedimiento para


un almacenamiento prolongado
Si la bomba se retira del servicio por algún tiempo, debe
protegerse. El propano, el butano y el amoníaco anhidro
dejan el metal “desnudo” y expuesto a la corrosión. Las
tuberías y tanques que no están en servicio también
deben ser protegidos.

1. Llene o enjuague bien la bomba con un aceite ligero


que inhiba la oxidación. Si la bomba se lava con
aceite, coloque algunos paquetes de desecante
dentro de la bomba para mayor protección.

2. Tape todos los puertos de la bomba.

3. Almacenar en un lugar seco.

4. Antes de volver a poner la bomba en servicio, drene


el aceite y retire todos los paquetes de desecante.

5. Consulte la sección “Operación” de este manual.

43
Apéndice H—Instrucciones Plomería Instalaciones Sobre Superficie

1 ¡No! 2 ¡Si! Use una línea de entrada más


grande que el puerto de
succión de la bomba. Del
mismo diámetro en corridas
cortas de plomería está bien.

¡NO use restricciones en


la línea de entrada!

La caída de presión causada por la restricción en la línea de succión causará vaporización y cavitación.

3 ¡No! 4 ¡Si!

Reductor Concéntrico Reductor Excéntrico

Siempre se debe usar un reductor excéntrico cuando se reduce en la entrada de la bomba donde se pueda
encontrar vapor en la bomba. La parte superior plana del reductor evita una acumulación de vapor que podría
interferir con la acción de bombeo.

5 ¡No! 6 ¡Si!

No permita que la línea del ¡Mantener el nivel de la línea de


bypass tenga un punto bajo. retorno o subir hacia el tanque!
Los puntos bajos en la línea del bypass pueden acumular líquidos que impiden el paso normal del vapor para
propósitos de cebado, igual que la trampa P en el desagüe de un fregadero de cocina. Esto no es un problema
para las líneas del bypass donde no se requiere la eliminación de vapor.
44
Apéndice H—Instrucciones Plomería Instalaciones Sobre Superficie

¡Si! ¡No!
Nunca ubique la bomba por encima del
7 8 nivel de la alimentación de líquido de la
bomba. El producto debe ser capaz de
fluir por gravedad hacia
la bomba

¡Siempre ubique la bomba debajo


del nivel del tanque… cuanto más
abajo mejor!

Since liquefied gases boil when drawn into a pump by its own suction, the pump must be fed by gravity flow to
give stable, trouble-free operation.

9 ¡No! 10 ¡Si!

Válvula No Retroceso
El cierre positive de la válvula no Válvula Exceso Flujo
retroceso impide el adecuado retorno Necesaria para la eliminación adecuada del vapor
del vapor para el cebado de la bomba. cuando se utilizan válvulas bypass tipo cebado.

11 ¡No!
¡No instale la línea del
12 ¡Si!
¡Siempre conecte el
bypass de regreso a la bypass de regreso al
línea de succión! La tanque! Asegúrese
acumulación de calor en que la línea del bypass
producto recirculando sea lo suficientemente
causa destellos de líquido a vapor grande como para
con cavitación y finalmente manejar el flujo
funcionamiento en seco. Por lo completo de la bomba sin
que el bypass interno, los cuales
acumular excesiva presión.
son fabricados como parte de
Tenga en cuenta que la línea
muchas bombas de
desplazamiento positive no debe del bypass debe ser capaz de
usarse para la acción normal del bypass cuando maneja gases liquidados. retornar la capacidad total de
La válvula interna debe considerarse un alivio de seguridad de respaldo la bomba sin una acumulación
además de un alivio de seguridad de regreso al tanque y debe ser fijada excesiva de presión. El
para liberar la presión 10 a 20 psi más alto que el bypass externo. Algunos aumento de alta presión
bypass internos tienen la capacidad de ser instalados con una línea de puede hacer que el bypass
regreso al tanque, por lo que debe revisar con el fabricante de la bomba. golpee y vibre.

45
46
47
Soluciones más allá de los productos...

CORKEN, INC. • A Unit of IDEX Corporation

9201 North I-35 Service Road, Oklahoma City, OK. 73131

Phone (405) 946-5576 • Fax (405) 948-7343

Website: www.corken.com

E-mail: cocsalesdept@idexcorp.com

@CorkenInc

Printed in the U.S.A.


Marzo 2020

También podría gustarte