Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DWK
Instrucciones de instalación y funcionamiento
DWK
http://net.grundfos.com/qr/i/97515233
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
2
1.3 Notas 3. Instalación del producto
Español (ES)
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, Antes de comenzar la instalación, compruebe que la
instrucciones de seguridad e instrucciones de man- bomba sea apta para la tensión y la frecuencia de la
tenimiento de Grundfos pueden contener los red de suministro eléctrico disponible en el lugar de
siguientes símbolos y notas. instalación.
3
3.1 Instalación mecánica
PRECAUCIÓN
Español (ES)
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Muerte o lesión grave
- Todos los equipos de izado deben ser
aptos para la tarea que deban desem-
peñar; debe comprobarse, asimismo,
que no presenten daños antes de reali-
zar cualquier intento de izado del pro-
ducto. La capacidad nominal de los
equipos de izado no debe excederse No usar para el izado
bajo ninguna circunstancia.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento
Lesión personal leve o moderada
- En la zona situada debajo de la bomba
TM07 0309 4817
4
3.1.2 Izado del producto para situarlo en posición 3.1.3 Instalación sumergida en posición libre
vertical Las bombas para instalación sumergida en posición
Español (ES)
Los descuidos durante el izado o el transporte pue- libre pueden permanecer libremente en el fondo de
den dar lugar a lesiones personales o daños mate- la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. 4.
riales en el producto.
5
3.2 Conexión eléctrica La tensión y la frecuencia de alimentación figuran en
la placa de características de la bomba. La toleran-
Español (ES)
6
3.3.2 Esquemas de conexiones
Español (ES)
TM04 4096 0709
Fig. 5 Arranque directo en línea
L1 L2 L3
S/S
MCCB
MC E1
V E2
GU01/GU02
F/L F / L E3
A MCCB 6 6
MC AUX
5 8
OP.TR
T
1 2 T/P
GU01/
3
GU02
MC Md My T My Md MC
T/P
9 S/S
OL RL GL AUX 11 10 S/S
AUX
THR
GU 01 / GU 02
TM04 4097 3316
1.M
3~
E
7
3.4 Funcionamiento con convertidor de 4. Puesta en marcha del producto
frecuencia
Español (ES)
8
Las bombas han sido diseñadas para el funciona- 4.2 Comprobación del sentido de giro
miento en modo intermitente (S3). Totalmente
Español (ES)
sumergidas, las bombas también pueden funcionar Si no está sumergida, la bomba sólo debe
de forma constante (S1). hacerse funcionar durante unos segundos
para comprobar el sentido de giro.
Compruebe el sentido de giro cada vez que la
bomba se conecte a una instalación nueva.
Siga estos pasos:
1. Extraiga la bomba del sistema. Cuelgue la
bomba de un dispositivo de izado; por ejemplo, el
que se haya usado para bajarla hasta la fosa.
2. Arranque la bomba y manténgala en funciona-
miento durante unos segundos.
3. Observe el sentido en el que tiene lugar la sacu-
dida. Si la sacudida tiene lugar en sentido contra-
S1 rio a las agujas del reloj, el sentido de giro será
P
Funciona-
TM04 9231 3710
miento
Parada
TC
P
Funciona-
TM02 7775 4003
miento
Parada
t
Fig. 9 Modo de funcionamiento S1
9
4.3 Preparativos previos a la puesta en 5. Manipulación y almacenamiento del
marcha
Español (ES)
producto
Antes de poner en marcha el producto, proceda del
siguiente modo: PRECAUCIÓN
• Asegúrese de haber retirado los fusibles. Elemento afilado
• Compruebe que el impulsor pueda girar libre- Lesión personal leve o moderada
mente dándole vueltas con la mano. - Use prendas protectoras adecuadas
– Use prendas protectoras adecuadas (guantes) (guantes) a la hora de realizar trabajos
a la hora de tocar el impulsor. en la bomba.
• Compruebe el estado del aceite.
Consulte la sección 8.4.5 Comprobación y cam- 5.1 Manipulación
bio del aceite. Respete los siguientes aspectos al manipular el pro-
• Compruebe el sentido de giro. ducto:
Consulte la sección 4.2 Comprobación del sen- • Compruebe los equipos de izado y las instruccio-
tido de giro. nes para el izado.
• Si están instaladas, compruebe que las unidades Consulte la sección 3.1.1 Izado del producto.
de monitorización funcionen. • La bomba sólo debe desplazarse empleando una
• Compruebe la configuración de los interruptores carretilla elevadora o una grúa.
de nivel, interruptores de flotador o electrodos.
5.2 Almacenamiento del producto
4.4 Puesta en marcha
5.2.1 Almacenamiento
• El espacio de almacenamiento deberá ser un
La bomba no debe funcionar en seco. lugar seco y libre de gases corrosivos, vapores o
vibraciones que puedan dañar la bomba.
• Almacene la bomba en posición vertical sobre un
palé o base para mantenerla separada del suelo
Si la bomba genera ruidos o vibraciones, o
y facilitar su desplazamiento.
presenta algún otro aspecto anormal rela-
cionado con sí misma, con otra bomba o • Enrolle el cable y selle el extremo abierto con
con el suministro eléctrico, deténgala plástico, cinta impermeable o una tapa para
inmediatamente. cables. Haga esto para impedir la entrada de
humedad en el motor que puede causar daños
No trate de volver a poner en marcha la
irreparables en los devanados.
bomba hasta que se haya determinado y
corregido la causa del problema. • Aplique una fina capa de aceite o grasa a todas
las superficies sin pintar para evitar la corrosión.
Siga los pasos descritos a continuación:
• Si la bomba va a estar almacenada durante más
1. Conecte el suministro eléctrico. de dos meses, gire el impulsor a mano al menos
2. Abra las válvulas de corte, si están instaladas. cada dos meses para evitar que las caras del cie-
3. Compruebe que 2/3 del motor está cubierto por rre mecánico se peguen. No seguir estas indica-
el líquido. ciones puede causar daños en el eje cuando la
Si el nivel del líquido es inferior, añada líquido a bomba se ponga en marcha de nuevo.
la fosa hasta alcanzar el nivel mínimo. 5.2.2 Almacenamiento en la fosa (en seco o en
4. Ventile la bomba inclinándola por medio de la contacto con el líquido)
cadena de elevación y deje escapar el aire atra- • Si una bomba ya instalada tuviera que permane-
pado. cer detenida durante un periodo de tiempo pro-
5. Haga funcionar la bomba brevemente y com- longado, compruebe la resistencia del aisla-
pruebe si el nivel de líquido desciende. Si el nivel miento y hágala funcionar durante 30 minutos
de líquido disminuye con rapidez, eso indicará cada mes.
que la bomba se ha purgado correctamente. Si la bomba no pudiera hacerse funcionar por
6. Arranque la bomba. falta de agua en la fosa, deberá inspeccionarla y
girar el impulsor manualmente cada mes, y tam-
bién antes de volver a ponerla en servicio. Si el
valor de la resistencia del aislamiento cayera por
debajo de los 10 megaohmios, deberá ponerse
en contacto con Grundfos.
• Cuando la bomba no esté en servicio, desco-
necte el suministro eléctrico del panel de control.
• Si la bomba está desconectada del cuadro de
control cuando no se encuentra en servicio, pro-
teja el extremo del cable conforme se describe
en la sección 5.2.1 Almacenamiento.
10
6. Introducción de producto
Pos. Descripción
Español (ES)
6.1 Descripción del producto 1 Soporte de izado
2 Placa de características
3 Motor
4 Tapón de la cámara de aceite
5 Conexión a brida o manguera de descarga
6 Entrada del cable
7 Tapa superior
8 Filtro de entrada
9 Carcasa de la bomba
inapropiados
El funcionamiento seguro de la bomba solo puede
garantizarse si se usa de acuerdo con lo descrito en
la sección 6.2 Aplicaciones y uso previsto.
1
La bomba no es apta para el bombeo de
6 agua potable.
6.4 Homologaciones
La versión estándar de las bombas DWK ha sido
homologada por TÜV de conformidad con la Direc-
tiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2006/42/
CE relativa a las máquinas, n.º de registro AM
50143413 e informe n.º 13009106 001.
3
TM07 0295 4817
11
6.5 Identificación 6.5.2 Placa de características
Fije la placa de características adicional suminis-
Español (ES)
Made in China
5 P,3,QVXOFODVV&RVĭ 18
96883812
O Impulsor semiabierto 6
H
gran altura
10 11 12 13 14 15
Tamaño máximo de Tamaño de los
6
los sólidos [mm] orificios del filtro Fig. 13 Placa de características
Diámetro nominal del
Descarga de la
50 puerto de descarga Pos. Descripción
bomba
[mm]
Potencia de salida, 1 Organismo notificado
15 P2: Potencia [kW] 2 Denominación de tipo
15 = 1,5 kW 1
3 Referencia y número de serie
[] Estándar Equipamiento
4 Altura máxima [m]
5 50 Hz
Frecuencia [Hz] 5 Grado de protección IP
6 60 Hz
6 Profundidad máxima de instalación [m]
0D 380-415 V, DOL
7 Número de fases
1D 380-415 V, Y/D Tensión y
método de 8 Frecuencia [Hz]
0E 220-240 V, DOL arranque 9 Velocidad [min-1]
1E 220-240 V, Y/D
10 Peso [kg]
[] Estándar Versión de la 11 Tensión nominal [V], conexión estrella
R Fundición 2 bomba
12 Tensión nominal [V], conexión triángulo
Variante fabricada a Fabricación a
Z 13 Clase de aislamiento
medida medida
14 Corriente nominal [A], conexión estrella
1 Excepción: código 075 = 0,75 kW.
15 Corriente nominal [A], conexión triángulo
2 Bomba con impulsor de acero inoxidable con cro-
mado de alto grado y filtro de aspiración de acero 16 Potencia de entrada del motor, P1 [kW]
inoxidable. 17 Potencia de salida del motor, P2 [kW]
18 Factor de potencia
19 Temperatura máxima del líquido [°C]
20 Caudal máximo [m 3/h]
21 Código de fabricación (año y semana)
12
7. Funciones de protección y control 7.3 Módulos GU01 y GU02
Español (ES)
El módulo GU01 es un dispositivo que permite moni-
7.1 Controladores de bombas torizar la temperatura del estátor y la penetración de
Las bombas se pueden controlar por medio de los agua en el motor. Recibe una señal digital.
siguientes controladores de Grundfos: LC, LCD 107, El módulo GU02 es un dispositivo que permite moni-
LC, LCD 108 y LC, LCD 110. torizar la temperatura del estátor y de los cojinetes,
así como la penetración de agua en el motor. Recibe
una señal analógica.
E1 E2 E3 Ambos dispositivos de monitorización deben conec-
tarse al cuadro de control por medio de un relé.
Los módulos GU01 y GU02 están fabricados por
Máximo Grundfos. Si desea obtener más información, pón-
gase en contacto con su distribuidor de Grundfos.
Si desea obtener más información, consulte las
fichas de datos de los módulos GU01 y GU02 en
Mínimo
www.grundfos.com.
13
8. Mantenimiento y revisión del 8.3 Productos contaminados
Español (ES)
producto
ADVERTENCIA
La vida útil del producto depende en gran medida de
las condiciones de funcionamiento, por lo que reco- Riesgo biológico
mendamos encarecidamente la inspección diaria y el Muerte o lesión grave
mantenimiento continuo para garantizar su máximo - Lave bien el producto con agua limpia y
tiempo de vida. enjuague con agua sus piezas después
de desmontarlo.
8.1 Instrucciones y requisitos de Si una bomba se emplea para bombear líquidos per-
seguridad judiciales para la salud o tóxicos, se clasificará como
contaminada.
ADVERTENCIA Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba,
Descarga eléctrica deberán proporcionarse los detalles relacionados
Muerte o lesión grave con el líquido bombeado antes de enviar la bomba
- Antes de comenzar a trabajar con el para su inspección. De lo contrario, Grundfos podrá
producto, compruebe que los fusibles rechazar la inspección de la bomba.
se hayan retirado o que el interruptor Todas las solicitudes de inspección deben incluir
principal esté desconectado y blo- información acerca del líquido bombeado.
queado en la posición "0". Antes de enviar una bomba para su inspección, lím-
Asegúrese de que el suministro eléc- piela de la mejor forma posible.
trico no se pueda conectar accidental- Los posibles gastos de devolución de la bomba
mente. correrán a cargo del cliente.
14
8.4.1 Comprobación de la corriente y la tensión 8.4.5 Comprobación y cambio del aceite
Compruebe la tensión y la corriente de la bomba. Si
Español (ES)
el valor del amperímetro está por encima del valor
nominal, o es muy inferior a él, será indicativo de la
existencia un problema. La tensión debe permane-
cer estable dentro de un -5 %/+5 % de la tensión
nominal durante el periodo de funcionamiento.
8.4.2 Comprobación de la resistencia del
aislamiento
Si la resistencia del aislamiento ha descendido nota-
blemente desde la lectura anterior, existirá un riesgo Tapón de la
de fallo inminente del aislamiento; deberá progra- cámara de aceite
marse el mantenimiento de la bomba incluso aunque
15
9. Localización de averías del producto
Español (ES)
16
10. Datos técnicos 11. Eliminación del producto
Español (ES)
La eliminación de este producto o partes de él debe
10.1 Condiciones de funcionamiento realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente:
10.1.1 Modo de funcionamiento
1. Utilice el servicio local, público o privado,
Las bombas están diseñadas para el funcionamiento
de recogida de residuos.
continuo (S1) o intermitente (S3).
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
El modo de funcionamiento S3 implica que, de cada
servicio técnico Grundfos más cercano.
10 minutos, la bomba estará funcionando 4 minutos
y detenida 6 minutos. El símbolo con el contenedor tachado
que aparece en el producto significa que
10.1.2 Número máximo de arranques por hora este no debe eliminarse junto con la
basura doméstica. Cuando un producto
DWK.O: 30 arranques por hora marcado con este símbolo alcance el
DWK.E: 18 arranques por hora final de su vida útil, debe llevarse a un
punto de recogida selectiva designado por las autori-
DWK.H: 15 arranques por hora dades locales competentes en materia de gestión de
residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este
10.1.3 Valor de pH tipo de productos contribuyen a proteger el medio
Las bombas que forman parte de instalaciones per- ambiente y la salud de las personas.
manentes soportan valores de pH comprendidos Consulte también la información disponible en
entre 4 y 10. www.grundfos.com/product-recycling en relación con
10.1.4 Temperatura del líquido el final de la vida útil del producto.
De 0 a 40 °C
10.1.5 Temperatura ambiente (si la bomba no
está completamente sumergida)
De 0 a 40 °C.
10.1.6 Densidad del líquido bombeado
1000 kg/m3 máximo
En caso de densidades superiores, póngase en con-
tacto con Grundfos.
10.1.7 Presión máxima de funcionamiento
5,7 bar.
10.1.8 Profundidad de instalación
DWK: Máx. 25 m por debajo del nivel del líquido
10.1.9 Altitud máxima sobre el nivel del mar
2.000 m.
17
Anexo 1
Anexo
18
DWK.O.10.100.37 and DWK.O.13.xx.xx
Anexo
Hose connection Flange connection
19
DWK.E
Anexo
20
DWK.H
Anexo
Hose connection Flange connection
DN2
DN2
E
E
V1 V1F V1H
Dimensions [mm]
Weight
Pump type
[kg]
E V1 V1F V1H V4 DN2
DWK.H.7.100.220 0 1161 1410 1180 470 100 530
DWK.H.7.100.300 0 1161 1410 1180 470 100 580
DWK.H.7.100.370 10 1350 1595 1445 518 100 800
DWK.H.7.150.450 10 1350 1595 1445 518 150 830
DWK.H.7.150.550 10 1350 1595 1445 518 150 850
DWK.H.7.150.750 10 1450 1695 1545 518 150 880
DWK.H.7.150.900 10 1450 1695 1545 518 150 1500
21
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Croatia ted
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.