Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Palabras y Términos
Palabras y Términos
2 Palabras y términos
Otros autores, por ejemplo Hoffman (1985), Godman & Payne (1981) y Yang
(1986), también han tratado de dar cuenta de la complejidad que conlleva la
delimitación entre términos y palabras, por lo que han propuesto una división
tripartita que puede resumirse en los siguientes tipos: 39
Aunque esta división es más completa que la propuesta por Sager y contempla
una categoría intermedia entre términos propiamente dichos y palabras del léxico
general, todos los autores coinciden en resaltar la dificultad que presenta delimitar
entre una categoría y otra. Además, el transvase continuo de unidades léxicas
entre lengua general y las lenguas de especialidad (y viceversa) hace que la línea
divisoria entre ambas sea todavía más borrosa.
Por un lado, como señala Cabré (1993: 167), la extensión de los medios de
comunicación de masas y la democratización de la enseñanza ha favorecido la
divulgación de las materias especializadas, y esto ha traído consigo una gran
difusión de la terminología que lleva aparejada. Es raro el día en el que los
servicios informativos no ofrecen alguna noticia de interés científico, técnico o
médico, por lo que un hablante medio está hoy en día familiarizado con palabras
como informática, procesador de textos, telecomunicaciones, tecnología digital,
clonación, cromosoma, gen o genoma, palabras que hace diez o veinte años
desconocía.
Cabré (1998c:123)
Por lo tanto, son las condiciones pragmáticas las que activan la condición de
término en una unidad léxica determinada y en función de ellas (el tema, el ámbito
de especialidad, la perspectiva que toma el usuario, el tipo de texto, el receptor,
etc.) se activa también el significado y el uso lingüístico específico de cada
término.
Esta postura, que forma parte de los fundamentos de la TCT, guarda en nuestra
opinión una íntima relación con la Teoría Contextual del Significado de Firth
expuesta en el capítulo segundo (véase § 2.1), en la que el contexto situacional,
función social y significado lingüístico son indisociables. No es el único aspecto en
el que ambas teorías poseen planteamientos equivalentes, aplicados en el primer
caso (TCT) a la terminología y en el segundo (Teoría Contextual del Significado) a
la lengua general. Retomaremos ambos fundamentos teóricos en el apartado 4.2.