Está en la página 1de 7

You May Quote Me on this Puedes citarme en esto

Use quotation marks before and after a direct quotation. Utilice comillas antes y después de una cita directa.
A direct quotation is a speaker' s exact words. Una cita directa es las palabras exactas de un hablante.
Iesus said, "Except a man be bom again, he cannot see the kingdom Iesus dijo: "Excepto que un hombre vuelva a nacer, no puede ver el reino
of God." de Dios."
Do not use quotation marks for an indirect quotation, which is a rewording No utilice comillas para una cita indirecta, que es una nueva
of the speaker' s words. De las palabras del orador.
Iesus said that unless aman is bom again, he cannot see the kingdom Iesus dijo que a menos que el aman vuelva a nacer, no puede ver el reino
ofGod. de Dios.
Quotation marks are a big help to the reader. Here are some other ways that Las comillas son una gran ayuda para el lector. Aquí hay otras maneras de
writers help readers to recognize direct quotations. Los escritores ayudan a los lectores a reconocer citas directas.
Writers capitalize the first word of Los escritores capitalizan la primera palabra de
a direct quotation. If the quotation is Una cita directa. Si la cita es
interrupted by other words, the second Interrumpido por otras palabras, el segundo
part should not begin with a capitalletter Parte no debe comenzar con una letra mayúscula
unless the second part is the beginning of A menos que la segunda parte sea el comienzo de
a new sentence or begins with a word that Una nueva frase o comienza con una palabra que
would be capiiálízed anyway. Sería capiiálízed de todos modos.
ílThere is none other name under ÍlNo hay ningún otro nombre bajo
heaven given among rnen," Cielo dado entre rnen, "
preached Peter, "whereby we Predicó Pedro, "por medio de la cual
must be saved." (The word whereby Debe ser salvado. "(La palabra
is a continuation of the same sentence, Es una continuación de la misma oración,
not the beginning of a new No es el comienzo de una nueva
sentence.) frase.)
"If you ask me," said Bob, "Alice is "Si me preguntas," dijo Bob, "Alice es
a likely suspect." (The word Alice Un probable sospechoso. "(La palabra Alicia
is capitalized simply because it is a Se capitaliza simplemente porque es un
proper noun.) nombre propio.)
"The study of English is very rewarding," "El estudio del inglés es muy gratificante",
said the teacher. Dijo el maestro.
"Please do your best." (The word "Por favor hazlo lo mejor que puedas." (La palabra
please is capitalized because it begins a Por favor se pone en mayúscula porque empieza una
new sentence.) Nueva oración
Writers set off the exact words of a Los escritores establecen las palabras exactas de un
speaker from the rest of the sentence by Orador del resto de la oración por
using a comma, a question mark, or an Utilizando una coma, un signo de interrogación o una
exdamation point. Punto de exclamación.
"I'll be glad to help the new "Estaré encantado de ayudar a los nuevos
student," said Scott. Estudiante ", dijo Scott.
"Are you looking for Christ's Second "¿Estás buscando al segundo de Cristo?
Coming!" asked the pastor. ¡Viene! "Preguntó el pastor.
"Thy testimonies are wonderful!" "¡Tus testimonios son maravillosos!"
exclaimed the psalmist David. -exclamó el salmista David.
Commas and periods always go inside Las comas y los períodos siempre van dentro
the dosing quotation marks. Las comillas de dosificación.
Question marks and exclamation Signos de interrogación y exclamación
points go inside the dosing quotation Puntos dentro de la cotización de dosificación
marks when they apply to the quoted Marcas cuando se aplican a los
matter, They go outside when they refer La materia, salen afuera cuando refieren
to the whole sentence. A toda la oración.
"What is the capital of Argentina?" "¿Cuál es la capital de Argentina?"
asked the teacher. (The question -preguntó el maestro. (La pregunta
mark applies to the quoted words Se aplica a las palabras citadas
only.) solamente.)
Why did you ask, "What are you ¿Por qué preguntaste: "¿Qué eres?
doingt" (A second question mark is Doingt "(Un segundo signo de interrogación es
not needed after the closing quotation No es necesario después de la cita de cierre
mark.) marca.)
Who said, "Cive me liberty or give ¿Quién dijo: "Cive me libertad o dar
me death"! (The question mark Me death "(El signo de interrogación
applies to the whole sentence.) Se aplica a toda la oración.)
He shouted, "Co away!" (The exclamation Él gritó, "Co lejos!" (La exclamación
point applies to the quoted Punto se aplica a los
words only.) Palabras solamente.)
In quoting more than one sentence, Al citar más de una oración,
writers use quotation marks only at the Escritores usan comillas sólo en el
beginning and at the end of the whole Principio y al final de todo el
quotation rather than putting quotation Cita en vez de poner cotización
marks around each sentence, Marcas alrededor de cada oración,
Underline direct quotations in the following paragraphs from a chapter in LittIe Women, Subraye citas directas en los siguientes párrafos de un capítulo de LittIe Women,
written by Louisa Mar Alcott. Mrs. March and her daughters have received a letter from Escrito por Louisa Mar Alcott. La Sra. March y sus hijas han recibido una carta de
Mr. March, who is serving as a chaplain in the armr during the Civil War. rI As they gathered Sr. March, que está sirviendo como capellán en el armr durante la Guerra Civil. Mientras se
about the table, Mrs. March said, with a particularly happy face, reunían alrededor de la mesa, la señora March dijo, con una cara particularmente feliz,
"I've got a treat for you after supper." Tengo un regalo para ti después de la cena.
A quick, bright smile went round like a streak of sunshine. Beth clapped her hands, Una sonrisa rápida y brillante sonó como una raya de sol. Beth aplaudió las manos,
regardless of the biscuit she held, and lo tossed up her napkin, crying, "A letter! a letter! Sin importar la galleta que llevaba, y echó su servilleta, gritando: -¡Una carta, una carta!
Three cheers for Father!" ¡Tres saludos para el Padre!
"Yes, a nice long letter. He is well, and thinks he shall get through the cold season -Sí, una buena y larga carta, que está bien, y piensa que pasará la estación fría
better than we feared. He sends all sorts of loving wishes for Christmas, and an Mejor de lo que temíamos. Él envía todo tipo de deseos de amor por Navidad, y un
especial message to you girls," said Mrs. March, patting her pocket as if she had got a Un mensaje especial para vosotras, muchachas -dijo la señora March, palmeando el bolsillo
treasure there. como si
"Hurry and get done! Don't stop to quirk your little finger, and simper over your Tesoro allí.
plate, Amy," cried Io, choking in her tea, and dropping her bread, butter side down, on "¡Apresúrate y hazlo bien! No te detengas a quirk tu dedo meñique, y simper sobre tu
the carpet in her haste to get at the treat. Beth ate no more, but crept away, to sit in her Amy, "gritó Io, ahogándose en su té, y dejando caer su pan, con el lado de la mantequilla hacia
shadowy comer and brood over the delight to come, till the others were ready. abajo, sobre
"When will he come home, Marmee?" asked Beth, with a La alfombra en su prisa para conseguir en el tratamiento. Beth no comió más, pero se alejó
"1think it was so splendid of Father to go as chaplain when he was.too old to be para sentarse en ella
drafted, and not strong enough for a soldier," said Meg, warmly. Un rincón sombrío y una cría sobre el placer de venir, hasta que los otros estuvieran listos.
"Don't I wish I could go as a drumrner, a vivan-what's its -¿Cuándo regresará a casa, Marmee? Preguntó Beth, con un
name? or a nurse, so I could be near him and help him," "Creo que era tan espléndido de padre para ir como capellán cuando era.
exclaimed Io, with a groan. Redactado, y no lo suficientemente fuerte para un soldado ", dijo Meg, cálidamente.
"It must be very disagreeable to sleep in a tent, and eat all "No me gustaría poder ir como un drumrner, un vivan-cuál es su
sorts ofbad-tasting things, and drink out of a tin mug," ¿nombre? O una enfermera, para poder estar cerca de él y ayudarlo ".
sighedAmy. -exclamó Io con un gemido.
little quiver in her voice. "Debe ser muy desagradable dormir en una tienda, y comer todo
"Not for many months, dear, unless he is sick. He will stay Tipos de cosas malas, y beber de una taza de hojalata, "
and do his work faithfully as long as he can, and we won't ask SighedAmy.
for him back a minute sooner than he can be spared. Now come Un poco de temblor en su voz.
and hear the letter." -No durante muchos meses, querida, a menos que esté enfermo.
Y hacer su trabajo fielmente mientras pueda, y no preguntaremos
Para él de vuelta un minuto antes de lo que puede ser ahorrado. Ahora ven
Y escuchar la carta.
writing dialogue Diálogo de escritura
When writing conversation, writers begin a new paragraph each time the speaker Al escribir la conversación, los escritores comienzan un nuevo párrafo cada vez que el orador
changes. Notice the use of paragraphing for the dialogue on page 54. Cambios. Observe el uso de párrafos para el diálogo en la página 54.
Here is an example of written conversation taken from The Swiss Family Rabinsan by He aquí un ejemplo de conversación escrita tomada de The Swiss Family Rabinsan por
Iohann Wyss. In this excerpt, the father and his oldest son are returning after an expedition Iohann Wyss. En este extracto, el padre y su hijo mayor regresan después de una expedición
around the island on which the family has been shipwrecked. Alrededor de la isla en la que la familia ha naufragado.
One after another our dear ones Uno tras otro nuestros queridos
carne running to the opposite bank, Corría corriendo a la orilla opuesta,
testifying in various ways their Testificando de diversas maneras
delight at our return and hastening Alegría a nuestro regreso y aceleración
up on their side of the river, as we De su lado del río, como nosotros
on ours, to the ford at which we En la nuestra, al vado en el que
had crossed in the morning. We Había cruzado por la mañana. Nosotros
were quickly on the other side, and, Estaban rápidamente en el otro lado, y,
full of joy and affection, our happy Lleno de alegría y afecto, nuestro feliz
party was once more united. Partido estaba una vez más unido.
The boys suddenly perceiving Los muchachos perciben repentinamente
the little animal which was clinging El pequeño animal que se aferraba
close to their brother, in alarm Cerca de su hermano, en alarma
at the-tumult ofvoices, shouted in En el-tumulto de las facturas, gritó en
ecstacy: Ecstacy
"A monkey! A monkey! Oh, ¡Un mono, un mono, oh,
how splendid! Where did Fritz find ¡Qué espléndido! ¿Dónde encontró Fritz?
him? What may we give him to ¿él? ¿Qué podemos darle a
eat? Oh, what a bundle of sticks! ¿comer? ¡Oh, qué manojo de palos!
Look at those curious, great nuts Mira a esos curiosos, grandes nueces
Father has got!" ¡El padre tiene!
We could neither check this No pudimos comprobar esto
confused torrent of questions nor Confuso torrente de preguntas ni
get in a word in answer to them. Obtener en una palabra en respuesta a ellos.
At length, when the excitement Al final, cuando la emoción
subsided a little, I was able to saya Cedí un poco, pude decirle
few words with a chance of being Pocas palabras con posibilidad de ser
listened to. "1 am truly thankful to escuchado. "Estoy verdaderamente agradecido a
see you all safe and well, and, thank Los veo todos seguros y bien, y, gracias
God, our expedition has been very Dios, nuestra expedición ha sido muy
satisfactory, except that we have Satisfactorio, excepto que tenemos
failed to discover any trace of our Descubrí ningún rastro de nuestra
shipmates." Compañeros de viaje ".
"If it be the will of God," said "Si es la voluntad de Dios", dijo
my wife, tito leave us alone on this Mi esposa, tito, déjanos solos en esto
solitary place, let us be content and Lugar solitario, contentémonos y
rejoice that we are all together in Regocijarnos de que todos estamos juntos en
safety. la seguridad.
"Now we want to hear all your "Ahora queremos escuchar a todos
adventures, and let us relieve you Aventuras, y déjanos aliviarte
of your burdens," added she, taking De sus cargas ", agregó, tomando
mygame bag. Bolso del mygame.
Do you see how the words that the characters are speaking are ¿Ve usted cómo las palabras que los personajes están hablando son
made obvious to the reader by the use of quotation marks and Hecho evidente para el lector mediante el uso de comillas y
paragraph indention? Párrafo indention?
In paragraph 6 is an example of an interrupted quotation. Notice the quotatíon En el párrafo 6 es un ejemplo de una cita interrumpida. Observe la quotatíon
marks after Gad and before ta. Even though the interrupted quotation is one sentence, Marcas después de Gad y antes de ta. Aunque la cita interrumpida es una frase,
the closing and opening quotation marks are necessary to separate the interrupting Las comillas de cierre y apertura son necesarias para separar la interrupción
words from the quotation. Palabras de la cita.
Notice also that the writer put no quotation marks at the end of paragraph 6 to show Obsérvese también que el autor no puso comillas al final del párrafo 6 para
that the same speaker is continuing. Quotation marks are correctly placed at the beginning Que el mismo orador continúa. Las comillas se colocan correctamente al principio
of paragraph 7, however. Del párrafo 7, sin embargo.
Can you conquer quotation marks? ¿Puedes conquistar las comillas?
Study the following direct quotation. Be ready to answer the questions for your teacher. Estudie la siguiente cita directa. Esté listo para contestar las preguntas para su profesor.
An Arabian proverb says, "I complained because I had no shoes until I met aman who had no Un proverbio árabe dice: "Me quejé porque no tenía zapatos hasta que conocí a un hombre
feet." que no tenía pies".
1. Why is there a comma after says? 1. ¿Por qué hay una coma después dice?
2. Why are there no quotation marks before An? 2. ¿Por qué no hay comillas antes de An?
3. What is the first word of the direct quotation? 3. ¿Cuál es la primera palabra de la cita directa?
4. Reword this to make it an indirect quotation. 4. Reformule esto para convertirlo en una cita indirecta.

Use proofreader's marks to add the missing Utilice las marcas de corrección para agregar las
quotation marks to the following poem. Comillas al siguiente poema.

The Butterfly and the Caterpillar La mariposa y la oruga


Joseph Lauren Joseph Lauren
A butterfly, one summer morn, Una mariposa, una mañana de verano,
Sat on a spray of blossoming thorn Sentado en un spray de espina floreciente
And, as he sipped and drank his share Y, mientras sorbía y bebía su parte
Of honey from the flowered air, De miel del aire florecido,
Below, upon the garden wall, Abajo, sobre la pared del jardín,
A caterpillar chanced to crawl. Una oruga llegó a arrastrarse.
Horrors! the butterfly exdaimed, ¡Horrores! La mariposa exdaimed,
This must be stopped! I am ashamed Esto debe ser detenido! Me avergüenzo
That such as I should have to be Que tal como yo tendría que ser
In the same world with such as he. En el mismo mundo con como él.
Preserve me from such hideous things! ¡Consérveme de tales cosas horribles!
Disgusting shape! Where are his wings! Forma asquerosa! ¿Dónde están sus alas?
Fuzzy and gray! Eater of day! ¡Fuzzy y gris! Comedor del día!
Won't someone take the worm away! ¿Alguien no se llevará el gusano?
The caterpillar hunched ahead, La oruga se adelantó,
But, as he munched a leaf, he said, Pero, mientras comía una hoja, dijo:
Eight days ago, young butterfly, Hace ocho días, mariposa joven,
You wormed about, the same as I. Te desparramaste, igual que yo.
Within a fortnight from today En quince días a partir de hoy
Two wings will bear me far away Dos alas me llevarán lejos
To brighter blooms and lovelier lures, Para flores más brillantes y señuelos más bonitos,
With colors that outrival yours. Con colores que superan el tuyo.
So, flutter-flit, be not so proud;
Each caterpillar is endowed Por lo tanto, flutter-flit, no sea tan orgulloso;
With power to make him, by and by, Cada oruga está dotada
A blithe and brilliant butterfly. Con poder para hacerle, poco a poco,
While you, who scorn the common day, Una mariposa alegre y brillante.
You, in your livery so gay, Mientras tú, que desprecias el día común,
And all the gaudy moths and millers, Tú, en tu librea tan alegre,
Are only dressed-up caterpillars . Y todas las mariposas y molineros llamativos,
Son sólo orugas disfrazadas.

También podría gustarte