Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Conductor m2 PDF
Manual Conductor m2 PDF
STI-455-1.es (8/08P)
A24-01238-000
Impreso en EE. UU.
Prólogo
© 2001–2008 Daimler Trucks North America LLC Reservados todos los derechos. Daimler Trucks North
America LLC es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada
en un sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico,
mecánico, mediante fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, si no con la autorización previa
y por escrito de Daimler Trucks North America LLC. Para más información, comuníquese con Daimler Trucks
North America LLC, Service Systems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A. o
consulte www.Daimler-TrucksNorthAmerica.com y www.FreightlinerTrucks.com.
Contenido
Capítulo Página
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Centro de
atención al cliente, Notificación de defectos que influyen en la
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prólogo
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Características de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Calefacción, aire acondicionado y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Sistemas de dirección y de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Quintas ruedas y acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Faros: enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar federal de seguridad para vehículos motorizados EE. UU. (FMVSS) . . . . . 1.1
Etiquetas del estándar canadiense de seguridad para vehículos motorizados (CMVSS) . . . . . . . . . 1.2
Etiquetas de neumáticos y aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Control de emisiones de la Agencia estadounidense para la protección medioambiental (EPA) . . . 1.2
Identificación del vehículo
Etiqueta de especificaciones 1 3
del vehículo
La etiqueta de especificaciones del vehículo enu-
mera el modelo del vehículo, el número de identifica- 2
11/14/2001 f080118
ción y los modelos de los componentes principales.
También recapitula los ensambles y las instalaciones 1. Fecha de fabricación, según mes y año
principales mostradas en la hoja de especificaciones 2. Clasificación de peso bruto del vehículo: se
del chasis. Una copia de la etiqueta de especificacio- desarrolla calculando la suma de las clasificaciones
de peso bruto de todos los ejes del vehículo.
nes del vehículo está fijada en la visera del lado del
3. Clasificaciones del peso bruto para el eje: obtenidas
conductor; otra copia se encuentra en la contrapor- considerando cada componente en un sistema de
tada del libro de Garantía del propietario para Nor- ejes–incluyendo la suspensión, el eje, las ruedas y
teamérica. Se muestra una ilustración de la etiqueta los neumáticos–y usando como el valor del sistema
en la Figura 1.1. aquel del componente con la menor capacidad.
Figura 1.2, Declaración de certificación, EE. UU.
COMPONENT INFORMATION
MANUFACTURED BY USE VEHICLE ID NO.
WHEN ORDERING PARTS
MODEL
VEHICLE ID NO.
WHEELBASE
DATE OF MFR ENGINE NO.
ENGINE MODEL TRANS NO.
TRANS MODEL MAIN FRT AXLE NO.
FRONT AXLE MODEL REAR AXLE NO. 1
REAR AXLE MODEL REAR AXLE NO.
RATIO
IMRON PAINT−CAB
PAINT MFR CAB COLOR A: WHITE (4775) FOR COMPLETE PAINT INFORMATION
PAINT NO. CAB COLOR B: BROWN (3295) SEE VEHICLE SPECIFICATION SHEET
CAB COLOR C: BROWN (29607)
CAB COLOR D: DARK BROWN (7444)
PART NO. 24−00273−010
11/21/96 f080021
1.1
Identificación del vehículo
11/14/2001 f080119
1. Clasificación del peso bruto según los componentes
de los sistemas de ejes
2. Clasificación del peso bruto del vehículo según los
11/14/2001 f080120 componentes del mismo
Figura 1.4, Etiqueta de certificación de vehículo Figura 1.6, Información sobre neumáticos y aros
incompleto, EE. UU.
correspondiente que haya estado en vigor en la
Etiquetas del estándar fecha de terminación.
canadiense de seguridad para Etiquetas de neumáticos y
vehículos motorizados aros
(CMVSS)
La información sobre neumáticos y aros en la eti-
En Canadá, los tractores con quintas ruedas se certi- queta certifica las combinaciones adecuadas de neu-
fican por medio de una etiqueta de declaración de máticos y aros que se pueden instalar en el vehí-
cumplimiento (statement of compliance) y la marca culo, según la clasificación dada de peso bruto de
nacional canadiense de seguridad (Figura 1.5), que los ejes. Los neumáticos y los aros que se instalaron
están fijadas al poste trasero de la puerta izquierda. en el vehículo en el momento de fabricación pueden
La información sobre neumáticos y aros (Figura 1.6) tener una mayor capacidad de carga que la que se
también se incluye en la etiqueta fijada al poste tra- certifica mediante la información sobre neumáticos y
sero de la puerta izquierda. aros de la etiqueta. Si los neumáticos y los aros ac-
tualmente instalados en el vehículo tienen una
menor capacidad de carga que la que se muestra en
la etiqueta, los neumáticos y aros determinan los
límites de carga de cada uno de los ejes.
Vea en la Figura 1.6 las etiquetas de neumáticos y
aros para los EE.UU. y Canadá.
Control de emisiones de la
10/10/2006 f080024 Agencia estadounidense para
Figura 1.5, Marca nacional canadiense de seguridad la protección medioambiental
Si se compran para prestar servicio en Canadá, los
(EPA)
camiones fabricados sin carrocería de carga y los Etiqueta del control antirruido de
tractores fabricados sin quinta rueda se certifican
mediante una etiqueta de declaración de cumpli- vehículos
miento, similar a la de la Figura 1.2. El fabricante de Una etiqueta del control antirruido (Figura 1.7) se
la etapa final debe fijar esta etiqueta después de encuentra colocada en el lado izquierdo del tablero o
completar el vehículo. La etiqueta está situada en el en el lado superior derecho de la superficie de la
poste trasero de la puerta izquierda, y certifica que el pared delantera entre el tablero y el parabrisas.
vehículo cumple con toda la reglamentación CMVSS
1.2
Identificación del vehículo
10/06/98 f080026
1.3
Identificación del vehículo
12/11/2007 f080147s
1.4
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Agarraderas y peldaños de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Entrada y salida de la cabina, vehículos con dos peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Entrada y salida de la cabina, vehículos con un peldaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Acceso a la parte trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Abertura y cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Identificación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Acceso al vehículo
2
5
1
3 10/25/2001 f720398
2.1
Acceso al vehículo
2.2
Acceso al vehículo
1. Utilice la manija de abertura para abrir la puerta 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
del lado del conductor, y ponga en la cabina llevar consigo.
cualquier cosa que Ud. lleve.
NOTA: También puede usar la agarradera inte-
2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar rior de la puerta, si se dispone de ella, como
B. Alcance tan arriba como le sea cómodo. soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
3. Ponga el pie derecho en el peldaño inferior e
impúlsese hacia arriba. Entrada por el lado del pasajero
4. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior. Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga
estos pasos (Figura 2.5):
5. Sujete el volante con la mano izquierda y suba.
6. Entre en la cabina con el pie derecho primero, y
agarre el volante con la mano derecha.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 5
rior de la puerta, si se dispone de ella, como 4
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
1. Escalón inferior
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- 2. Escalón superior
bina. No intente salir de espaldas a la cabina 3. Agarradera del pilar B
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 4. Agarradera de la pared lateral (opcional)
fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala 5. Agarradera de la cubierta del pilar A
al salir de esta manera hay mucha más probabili- Figura 2.5, Sistema de acceso a la cabina del lado del
dad de que se lesione. pasajero y a la parte trasera de la cabina
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca-
pie izquierdo en el peldaño superior y póngase
bina cualquier artículo que lleve.
de pie en el umbral mirando de frente a la ca-
bina. 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
B en el umbral.
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
B. 3. Ponga el pie izquierdo en el peldaño inferior y
suba el pie derecho al peldaño superior.
4. Mueva el pie derecho al peldaño inferior.
4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
cubierta del pilar A.
pilar B.
5. Ponga el pie izquierdo en el peldaño superior y
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero.
suba.
2.3
Acceso al vehículo
2.4
Acceso al vehículo
6. Entre en la cabina con el pie derecho, y agarre 2. Agarre con las dos manos la agarradera del pilar
el volante con la mano derecha. B.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño y suba a
rior de la puerta, si se dispone de ella, como la cabina con el pie derecho.
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano derecha a la agarradera de la
cubierta del pilar A.
Salida por el lado del conductor
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera de la
Para salir de la cabina por el lado del conductor siga cubierta del pilar A.
estos pasos (Figura 2.4):
6. Entre a la cabina con el pie izquierdo.
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
vando ningún objeto en las manos. NOTA: También puede usar la agarradera inte-
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, des- soporte cuando sube o baja del peldaño inferior.
pués que salga de la cabina, póngalos en un
lugar accesible en el asiento o el piso de la ca- Salida por el lado del pasajero
bina. Asegúrese de que no le estorbarán al salir.
Para salir de la cabina por el lado del pasajero siga
ADVERTENCIA estos pasos (Figura 2.5):
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina lle-
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca- vando ningún objeto en las manos.
bina. No intente salir de espaldas a la cabina
como lo haría bajando escaleras. Es mucho más 1. Si quiere llevar algunos artículos consigo, pónga-
fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala los en un lugar accesible en el asiento o el piso
al salir de esta manera hay mucha más probabili- de la cabina. Asegúrese de que no le estorbarán
dad de que se lesione. al salir.
2. Agarre el volante con las dos manos. Ponga el
pie izquierdo en el peldaño y póngase de pie en ADVERTENCIA
el umbral de frente a la cabina.
Al salir, siempre esté mirando de frente a la ca-
3. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar bina. No intente salir de espaldas a la cabina
B. como lo haría bajando escaleras. Es mucho más
4. fácil resbalar o perder el equilibrio. Si se resbala
Mueva la mano izquierda a la agarradera del
al salir de esta manera hay mucha más probabili-
pilar B.
dad de que se lesione.
5. Mueva el pie derecho al peldaño.
2. Agarre con las dos manos la agarradera de la
6. Pise el suelo con el pie izquierdo primero. cubierta del pilar A, y luego ponga el pie derecho
sobre el peldaño mientras se levanta del asiento,
7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
siempre mirando de frente al interior de la ca-
llevar consigo.
bina.
NOTA: También puede usar la agarradera inte- 3. Ponga el pie izquierdo sobre el peldaño.
rior de la puerta, si se dispone de ella, como
soporte cuando sube o baja del peldaño inferior. 4. Mueva la mano izquierda a la agarradera del
pilar B.
Entrada por el lado del pasajero 5. Mueva la mano derecha a la agarradera del pilar
B.
Para entrar en la cabina por el lado del pasajero siga
estos pasos (Figura 2.5): 6. Pise el suelo con el pie derecho primero.
1. Abra la puerta del pasajero, y ponga en la ca- 7. Retire de la cabina cualquier artículo que desee
bina cualquier artículo que lleve. llevar consigo.
2.5
Acceso al vehículo
2.6
Acceso al vehículo
Bajando de la plataforma de atrás de Con la puerta de acceso a las baterías abierta (Fi-
gura 2.8), es fácil acceder a los terminales de la ba-
la cabina tería para limpiarlos, para cargar la batería o para
Para bajar del área de atrás de la cabina: hacer el puente de arranque.
1. Agarre con las dos manos la agarradera de la 3
pared lateral.
2. Ponga un pie sobre el escalón superior y luego
el otro.
3. Baje la mano de más arriba a una posición más 2
baja en la agarradera.
4. Mueva un pie al peldaño inferior.
5. Baje la mano de más arriba a una posición más
baja en la agarradera.
6. Pise el suelo con el pie de más arriba primero.
4
1
Acceso a las baterías 10/24/2001 f543933
1. Escalón superior
Compartimento de las baterías 2. Batería
El compartimento de las baterías está situado en la 3. Cabina
parte inferior de la cabina, debajo y detrás de la 4. Puerta de acceso a las baterías
puerta del conductor. Está fijado por un sujetador de Figura 2.8, Compartimento de las baterías, abierto
un cuarto de vuelta. Para abrir la puerta del acceso
a las baterías, gire el sujetador de un cuarto de Para cerrar la puerta de acceso a las baterías, siga
vuelta con un destornillador pequeño. Vea la estos pasos:
Figura 2.7.
1. Gire la puerta de acceso a las baterías hasta
que el sujetador de un cuarto de vuelta esté ali-
neado con el orificio en el marco de la puerta de
la cabina.
2. Cierre la puerta de acceso a las baterías y com-
pruebe que el sujetador de un cuarto de vuelta
está acoplado en el orificio.
3. Gire el sujetador un cuarto de vuelta.
2.7
Acceso al vehículo
1
10/24/2001 f880555
2.8
Acceso al vehículo
1
10/25/2001 f543936
2.9
Acceso al vehículo
2.10
3
Instrumentos
Unidad de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Panel de instrumentos de techo, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Velocímetro y tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Instrumentos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Sistema de advertencia de colisiones, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Instrumentos
2 3 4 5
50 1/2
PSI
0 100 E F
OIL FUEL
6
150 200
20 25 45 50 100
35 55
12
F°
15 70
PSI
100 250
30 25 50
90
65 0 150
WATER AIR
10 30
110
PUSH− 7
15
MODE
75 HOLD−
RESET
225 130
5 10 50 100
F° 5 85 PSI
0 RPM km/h
100 350 X100 MPH 0 150 8
TRANS AIR
11 10 9
10/11/2001 f610525
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro de EE. UU., el cual indica las millas por hora
(mph) de forma más destacada que los kilómetros por hora (km/h).
1. Medidor de presión del aceite del 5. Medidor de nivel de combustible 9. Velocímetro (versión para EE.
motor 6. Medidor de presión de aire UU.)
2. Centro de mensajes del tablero primario 10. Tacómetro (opcional)
3. Pantalla del tablero de 7. Interruptor de modalidad/ 11. Medidor de la temperatura de la
visualización para el conductor reinicialización transmisión (opcional)
4. Indicador de luces altas de los 8. Medidor de presión de aire 12. Medidor de temperatura del
faros secundario líquido refrigerante
3.1
Instrumentos
1 2 3 4
50 1/2
PSI
0 100 E F
OIL FUEL
20 80
HOLD−
RESET
10 0 50 100
7
0 140 PSI
MPH
km/h 0 150
AIR
03/01/2002 8 f610526a
NOTA: El conjunto de instrumentos que se muestra tiene el velocímetro para NAFTA, el cual indica km/h de forma más
destacada que mph.
1. Medidor de presión del aceite del 5. Medidor de presión de aire 8. Velocímetro (versión para NAFTA)
motor primario 9. Indicador de luces altas de los
2. Centro de mensajes del tablero 6. Interruptor de modalidad/ faros
3. Pantalla del tablero de reinicialización 10. Medidor de temperatura del
visualización para el conductor 7. Medidor de presión de aire líquido refrigerante
4. Medidor de nivel de combustible secundario
Figura 3.2, Disposición de los medidores (básica)
como los que se instalan en el tablero de instrumen- espacio para tres caracteres, que muestra la lectura
tos auxiliar. La Figura 3.3 muestra un tablero del voltímetro.
característico. El centro de mensajes del tablero contiene todas las
luces indicadoras y de advertencia estándar y opcio-
Centro de mensajes del tablero nales. Los mensajes de advertencia, y los códigos
El centro de mensajes del tablero de instrumentos es de fallas para el diagnóstico de averías, aparecen en
el corazón del conjunto de instrumentos. Tiene dos la pantalla del conductor. Para más información
partes: un grupo de 26 luces de advertencia e indi- acerca de este sistema, vea el apartado "Secuencia
cadoras que son similares a las de una barra de de ignición" en este capítulo.
luces convencional, y una pantalla de visualización
para el conductor en el tablero. La pantalla para el Secuencia de ignición
conductor es un visualizador de cristal líquido (LCD), El centro de mensajes del tablero sigue una secuen-
con espacio para siete caracteres en línea, que nor- cia preestablecida de ignición cada vez que se en-
malmente muestra la lectura del odómetro. Debajo ciende el interruptor de ignición. Vea en la Fi-
de este visualizador hay otro LCD más pequeño, con gura 3.4 la secuencia de ignición.
3.2
Instrumentos
2
3
4
10/11/2001 f610578
NOTA: Los instrumentos y controles, y sus ubicaciones, pueden variar con respecto a los que se muestran.
1. Panel de control izquierdo 4. Panel auxiliar del tablero
2. Unidad de control de instrumentos (ICU3-M2) 5. Panel de control de climatización
3. Panel de control derecho
Figura 3.3, Disposición del panel del tablero (característica)
Cuando se enciende la ignición, las agujas de todos • Advertencia de baja presión del aceite del
los medidores electrónicos se mueven de cero a la motor
escala completa y después vuelven a cero, las luces
• Advertencia de baja presión de aire
indicadoras y de advertencia se encienden, y el zum-
bador suena durante 3 segundos. • Indicador de freno de estacionamiento puesto
NOTA: Los medidores de aire no hacen el reco- • todas las luces indicadoras y de advertencia
rrido completo. del motor, incluidas revisar el motor y protec-
ción del motor,
Las siguientes luces se encienden durante la se-
cuencia de ignición: • todas las luces indicadoras y de advertencia
del ABS, incluidas patinado de las ruedas, ABS
• Advertencia de abrocharse los cinturones de
del tractor, y ABS del remolque (si así está
seguridad
equipado).
• Advertencia de bajo voltaje de la batería
NOTA: Aunque las luces de advertencia de peli-
• Advertencia de alta temperatura del líquido gro del motor y del ABS se encienden durante
refrigerante la secuencia de ignición, no son controladas por
el conjunto de instrumentos, sino por una ECU
3.3
Instrumentos
BATERÍAS
FAROS ENCENDIDOS CONECTADAS
IGNICIÓN ENCENDIDA
888888.8
MI
LA ICU SE ACTIVA:
LAS AGUJAS DE LOS MEDIDORES ELECTRÓNICOS
PANTALLA DEL HACEN UN BARRIDO, LAS LUCES INDICADORAS Y
ODÓMETRO DE ADVERTENCIA SE ENCIENDEN, Y SUENA EL
ZUMBADOR.
SI NO SE HAN
DETECTADO FALLAS
FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS − EN MOVIMIENTO
LIBERE LOS FRENOS
DE ESTACIONAMIENTO
123456.7
MI
12.3 VOLTS
06/08/2004 f040420s
propia (unidad de control electrónico) de su sis- Si no hay fallas activas, la pantalla para el conductor
tema. En motores Caterpillar, la luz de protec- muestra el odómetro.
ción del motor se enciende cuando el motor Sin embargo, si el conjunto de instrumentos ha reci-
arranca, y permanece así durante aproximada- bido códigos de fallas activas de otros dispositivos,
mente 5 segundos. visualiza estos códigos, uno tras otro, hasta que se
libera el freno de estacionamiento o se apaga el inte-
Cuando el interruptor de la ignición está encendido,
rruptor de la ignición. Una vez que se han liberado
la ICU lleva a cabo una autoprueba, buscando fallas
los frenos de estacionamiento, el centro de mensajes
activas. Durante la primera mitad de la autoprueba,
en el tablero de instrumentos vuelve a visualizar el
todos los segmentos de la pantalla se iluminan como
odómetro.
sigue:
• Primera línea (odómetro) "888888.8", NOTA: Si hay fallas activas presentes, lleve el
vehículo tan pronto como sea posible a un taller
• segunda línea (unidades) "TRIP MI KM de servicio autorizado por Freightliner.
HOURS" (viaje, millas, kilómetros, horas),
Se activará el sistema de protección del motor si la
• tercera línea (voltímetro) "38.8 VOLTS SER- falla es un problema serio que requiere atención in-
VICE" (38.8 voltios, servicio), mediata. En la mayoría de los casos, también se ilu-
• cuarta línea "ENGINE" (motor). minará la luz de revisar el motor.
Durante la segunda mitad de la autoprueba, se vi- Algunos ejemplos de fallas que requieren atención
sualiza el nivel de revisión del software. inmediata incluyen:
3.4
Instrumentos
3.5
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15
BRAKE
16 17 18 19 20 21
03/05/2002 22 23 24 25 26 27 f610593a
Se muestra una instalación típica. La ubicación y la función de las luces opcionales puede variar.
1. Indicador de bloqueo de las 10. Indicador de revisión del motor 19. Indicador de advertencia del
ruedas (opcional) 11. Advertencia de protección del sistema de frenos y freno de
2. Indicador (opcional) de bajo nivel motor estacionamiento puesto
del líquido lavaparabrisas 12. Indicador de falta de carga, 20. No se usa
3. Indicador del calentador de la opcional 21. Indicador de restricción de aire,
admisión encendido (opcional) 13. Indicador del ABS del tractor (opcional)
4. Indicador de agua en el 14. Indicador de sobrecalentamiento 22. Flecha de luz direccional izquierda
combustible (opcional) de la transmisión, (opcional) 23. Advertencia de bajo voltaje de la
5. Indicador de patinado de las 15. Indicador del ABS del remolque batería
ruedas (opcional) (si así está equipado) 24. Pantalla del tablero de
6. Advertencia del líquido 16. Advertencia de baja presión de visualización para el conductor
refrigerante bajo (opcional) aceite 25. Indicador de luces altas de los
7. Indicador de revisar la 17. Advertencia de alta temperatura faros
transmisión, (opcional) del líquido refrigerante 26. Advertencia de baja presión de
8. Indicador de ventilador del motor 18. Advertencia de abrochar los aire
activado (opcional) cinturones de seguridad 27. Flecha de luz direccional derecha
9. Advertencia del combustible bajo
(opcional)
Figura 3.6, Luces indicadoras y de advertencia, centro de mensajes del tablero de instrumentos ICU3-M2 previos al
año 2007
ejemplo, presión de aceite baja o temperatura del Advertencia de protección del motor
líquido refrigerante alta), la luz de revisar el motor se
enciende para avisar al conductor de que tiene que
corregir la condición tan pronto como sea posible. Si ADVERTENCIA
la condición empeora, la luz de protección del motor
se iluminará. Cuando la luz roja de parar el motor se enciende,
la mayoría de los motores están programados
NOTA: Si la luz de revisar el motor se ilumina para pararse automáticamente al transcurrir 30
durante la operación del vehículo, lleve el vehí- segundos. El conductor debe llevar el vehículo
culo directamente a un taller autorizado por inmediatamente a un lugar seguro al lado de la
Freightliner para efectuar las operaciones de carretera para evitar causar una situación peli-
servicio. grosa que podría ocasionar lesiones y daños ma-
teriales o daños severos al motor.
La luz roja de parar el motor o de protección del
motor de advertencia de peligro se enciende, para
indicar que el sistema disponible para proteger al
motor se ha activado. En algunos motores, la ECU
3.6
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
ABS ABS
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
10/18/2006 f610850
Se muestra una instalación típica. La ubicación y la función de las luces opcionales puede variar.
1. Indicador opcional 9. Alta temperatura del líquido 14. Luz direccional izquierda
2. Indicador de revisión del motor refrigerante 15. Advertencia de bajo voltaje de la
3. Indicador para apagar el motor 10. Advertencia de abrocharse los batería
4. Luz indicadora de funcionamiento cinturones de seguridad 16. Pantalla para el conductor
defectuoso (MIL) 11. Advertencia de frenos de 17. Indicador de luces altas de los
5. Indicador del ABS del tractor estacionamiento puestos faros
6. Indicador de temperatura de la 12. Lámpara indicadora del estado 18. Advertencia de baja presión de
transmisión del filtro de partículas diésel aire
7. Indicador del ABS del tractor (DPF) 19. Luz direccional derecha
8. Advertencia de baja presión de 13. Advertencia de temperatura alta
aceite del sistema de escape (HEST)
Figura 3.7, Luces indicadoras y de advertencia, centro de mensajes del tablero de instrumentos ICU3X 2007
del motor reduce la potencia del motor, permitiendo Para poner en marcha el motor de nuevo (invalidar
que funcione a unas rpm y velocidad del vehículo la orden de paro del motor) gire la llave de ignición a
más bajas. Se puede conducir el vehículo a un lugar la posición de apagado (OFF), déjela así durante
seguro o a un taller para efectuar las operaciones de unos segundos, y gire la llave a la posición de arran-
servicio. que (START). El motor funciona durante un periodo
corto y se para de nuevo, si la condición no mejora.
En otros motores, la ECU del motor para el motor.
Primero disminuye la potencia del motor, y luego, si IMPORTANTE: No intente volver a poner en
la condición no mejora, para el motor por completo marcha el motor mientras el vehículo está en
después de transcurrir 30 segundos desde que se movimiento. Detenga el vehículo en un lugar
enciende la luz. El conductor debe detener el vehí- seguro, y vuelva a poner el motor en marcha
culo de forma segura al lado de la carretera antes de
que el motor se pare.
con el vehículo parado.
3.7
Instrumentos
Indicador de luces altas (azul) Indica que están encendidas las luces altas de los faros.
3.8
Instrumentos
Luz de advertencia de voltaje bajo Indica que el voltaje de la batería es de 11.9 voltios o
de la batería (roja) menos.
3.9
Instrumentos
3.10
Instrumentos
1 2 3 4
04/19/2002 f680028
1. Espacio de almacenaje con red 3. Presilla para micrófono
2. Radio de banda ciudadana (C/B) 4. Ensamble de luces de techo y lectura
Figura 3.8, Panel de instrumentos de techo
20 25 45
35 55
15 70
30 25 50
90
65
10 30
110 150 200
15 75
130
5 10
F°
5 85
0 RPM km/h
X100 MPH
100 250
WATER
1 2
10/09/2001 f610527 10/09/2001 f610565
1. Tacómetro 2. Velocímetro
Figura 3.11, Medidor de temperatura del líquido
Figura 3.9, Velocímetro y tacómetro refrigerante
3.11
Instrumentos
10/09/2001 f610566
3.12
Instrumentos
Amperímetro
50 100 Un amperímetro opcional (Figura 3.15) mide la corri-
ente que fluye hacia y desde las baterías. Cuando
PSI se están cargando las baterías, la aguja del medidor
se mueve hacia el lado positivo del cuadrante;
0 150 cuando las baterías se están descargando, la aguja
2 se mueve hacia el lado negativo. Una lectura nega-
AIR tiva constante cuando el motor está funcionando in-
dica un posible problema en el sistema de carga.
10/09/2001 f610567
1. Medidor de presión de aire primario
2. Medidor de presión de aire secundario
Figura 3.14, Medidores de presión de aire
Voltímetro
El voltímetro (Figura 3.6) es una indicación digital
situada en la línea inferior de la pantalla de visualiza-
ción para el conductor que se muestra cuando la
ignición está encendida.
Indica el voltaje del sistema de carga del vehículo
cuando el motor está funcionando, y el voltaje de las
baterías cuando el motor está parado. Al monitorizar
la lectura de voltaje, el conductor puede darse 10/10/2001 f610573
cuenta de problemas potenciales del sistema de car-
gado y puede hacerlos reparar antes de que las bat- Figura 3.15, Amperímetro
erías se descarguen lo suficiente como para crear
dificultades para arrancar. Medidores de la temperatura de
La lectura de voltaje normalmente es de 13.7 a 14.1 aceite de los ejes delantero y trasero
voltios cuando el motor está funcionando. El voltaje
de una batería completamente cargada es de 12.7 a PRECAUCIÓN
12.8 voltios cuando el motor está parado. Un voltaje
de la batería inferior a 12.0 voltios se considera bat- Un aumento repentino en la temperatura de
ería baja, y una batería completamente descargada aceite que no sea causado por un aumento en la
produce sólo 11.0 voltios aproximadamente. El carga puede indicar un fallo mecánico. Detenga
voltímetro indica un voltaje más bajo cuando se está el vehículo de forma segura, e investigue la
arrancando el motor o cuando se están usando dis- causa para evitar más daño. No haga funcionar el
positivos eléctricos del vehículo.
3.13
Instrumentos
10/11/2001 f610576
3.14
Instrumentos
3.15
Instrumentos
10/10/2001 f610570
Pirómetro
Se puede instalar un pirómetro opcional
(Figura 3.20) en el tubo de escape. El pirómetro reg-
istra la temperatura del escape cerca del turbocarga-
dor. Las temperaturas máximas de escape se indi-
can en la Tabla 3.4.
Tabla 3.4, Temperatura máxima del escape Figura 3.21, Medidor de la presión auxiliar del
turbocargador
Las variaciones de carga del motor pueden causar
cambios de temperatura de escape. Si el pirómetro
indica que la temperatura de escape excede lo nor-
mal, reduzca la alimentación de combustible al motor
3.16
Instrumentos
3.17
Instrumentos
3 4 5
2 6
ON SC
FAIL
1 7
VOLUME WARNING LEVEL RANGE
11 10 9
EATON VORAD
12
04/06/2001 8 f610486
1. Luz roja indicadora de fallo del sistema 7. Sensor de luz ambiente
2. Luz verde indicadora de encendido y de estado de la 8. Ranura para la tarjeta del conductor
tarjeta del conductor 9. Luz roja de alerta
3. Perilla de volumen, y de encendido y apagado 10. Luz anaranjada de alerta
4. Altoparlante 11. Luz amarilla de alerta
5. Perilla de control de distancia 12. Luces de advertencia
6. Luz verde indicadora de SmartCruise®
Figura 3.22, Unidad de visualización para el conductor (DDU) del EVT-300
3.18
Instrumentos
a la perilla hacia la izquierda o la derecha para dad: se enciende la luz amarilla de alerta y
aumentar o reducir el volumen del altoparlante. sonará un timbre doble de baja frecuencia.
NOTA: Puede que el sistema esté configurado NOTA: Todas las advertencias se refieren sola-
para no tener capacidad de encendido y apa- mente a objetos que estén dentro del intervalo
gado. Si el vehículo no tiene un control de en- de detección máximo y en su mismo carril. Los
cendido y apagado en la DDU, mantenga la pe- tonos de alarma de proximidad, y los de inter-
rilla de control de volumen presionada mientras valo de proximidad de 1/2 o dos segundos con
gira el interruptor de la ignición a encendido. vehículo acercándose, están configurados.
2. Al arrancar, se inicia una autoprueba de encen- 7. Primera alerta: la luz amarilla de alerta se en-
dido de los LED. Todas las luces indicadoras y ciende cuando se detecta un objeto dentro del
de alerta se encienden. La luz verde indicadora alcance máximo de 350 pies (107 metros) del
de SmartCruise® (SC) destella ocho veces. sistema, en una carretera recta. El alcance se
reduce en las curvas según el radio de giro de la
3. Si la configuración del sistema lo requiere, in-
curva. Esta luz también se enciende cuando algo
serte la tarjeta de identificación del conductor en
cruza el umbral de activación de la alarma de
la ranura en el borde delantero inferior de la
proximidad.
DDU. Suena un tono de alta frecuencia cuando
se ha leído satisfactoriamente la tarjeta de identi- 8. Segunda alerta: dos luces de alerta, la amarilla y
ficación del conductor. Suena un tono de baja la anaranjada, se encienden cuando su vehículo
frecuencia si la tarjeta de identificación del con- está a menos de 3 segundos detrás de otro ve-
ductor se ha leído insatisfactoriamente. hículo en el mismo carril. Si sigue al otro ve-
hículo a 2 segundos o menos, y se está
NOTA: Si el sistema está configurado para re- acortando la distancia entre los dos vehículos,
querir que se lea la tarjeta del conductor, y ésta sonará además un tono de advertencia.
no está insertada, la luz verde de encendido
(ON) parpadea continuamente. 9. Tercera alerta: las tres luces de alerta, amarilla,
anaranjada y roja, se iluminan todas cuando su
4. El altoparlante está ubicado debajo de la cubi- vehículo está 1 segundo (o menos de 1 seg-
erta superior de la DDU. Emite tonos audibles undo) detrás de otro vehículo. Si el vehículo que
para advertir al conductor de peligros poten- está delante está aumentando la distancia, no
ciales. sonará ningún tono. Si la distancia está dis-
minuyendo sonarán tonos dobles. Si la distancia
NOTA: El sistema puede estar configurado para es de 1/2 segundo o menos, ya sea acercán-
que el volumen esté restringido a un margen dose al o alejándose del otro vehículo, los tonos
por encima del nivel mínimo. se repetirán dos veces por segundo.
5. Para ajustar la distancia a la que suena la prim- 10. Si se detecta un objeto o vehículo inmóvil, o un
era alerta de 3 a 2 segundos, gire la perilla de objeto que se está moviendo a una velocidad de
control de distancia (RANGE) de izquierda a menos de 3.4 mph (5.5 km/h), a 220 pies (67
derecha. Esto también cambia la distancia a la metros) o menos, y a menos de tres segundos,
que suena la segunda alerta de 2 a 1.75 segun- las tres luces de alerta se encenderán y sonarán
dos. los tonos dobles. Esta advertencia invalida todo
NOTA: El sistema puede estar configurado de lo demás y no se ve afectada por el ajuste de la
tal manera que el conductor no puede ajustar el perilla de distancia.
control de alcance. IMPORTANTE: El sistema se desactiva en cur-
6. Alarma de aproximación: si su vehículo está vas de un radio menor a 750 pies (320 metros),
recorriendo a menos de 5 mph (8 km/h) y se de- y cuando se aplican los frenos.
tecta un objeto a menos de 15 pies (4.5 metros) 11. Todos los tonos se interrumpen al hacer un giro
delante del vehículo, y la velocidad de acercam- pronunciado o al aplicar los frenos. Si la configu-
iento es menos de 2 mph (3 km/h) pero más de ración lo permite, puede ajustar las distancias a
1/2 mph (1 km/h), se activa la alarma de proximi-
3.19
Instrumentos
las que se activan las alertas de tres y dos seg- 3. La luz roja de alerta se enciende cuando el sen-
undos con la perilla de control de distancia sor lateral detecta un objeto.
(RANGE). Suena un tono sencillo de baja fre-
3.1 Si se activa la luz direccional derecha y el
cuencia cuando se detecta un fallo del sistema.
sensor lateral detecta un objeto, la luz roja
Sonará un tono de frecuencia mediana cuando
de alerta se encenderá y el altoparlante
se cambie el nivel de volumen.
de la DDU hará sonar un tono doble de
12. La extracción satisfactoria de datos del sistema alta frecuencia. Este tono se emite sola-
de gestión de información del vehículo de Eaton mente una vez por cada activación de la
(EVIMS) causa que suene un tono doble. Si la luz direccional.
extracción es insatisfactoria, sonará un tono de
3.2 La luz roja también se encenderá y que-
baja frecuencia.
dará encendida si se detecta un fallo del
13. El sensor de luz ambiente detecta las condi- sensor lateral.
ciones de iluminación y automáticamente ajusta
la intensidad de las luces indicadoras y de Situaciones especiales de la carretera
alerta.
01/27/97 f601259
NOTA: Puede sonar una advertencia al detectar
un objeto delante del vehículo, aunque el con-
1. Luz roja de alerta (vehículo u objeto detectados)
2. Sensor de luz ambiente ductor piense girar o parar antes de alcanzar el
3. Luz indicadora amarilla (ningún vehículo ni objeto objeto.
detectado)
• Al detectar un objeto durante una curva muy
Figura 3.23, Visualización de sensor lateral (EVT-300) cerrada hacia la derecha o la izquierda, no
sonará la alarma audible.
2. El sensor de luz ambiente detecta las condi-
• Al acercarse a una curva, antes de empezar a
ciones de iluminación y automáticamente ajusta
la intensidad de las luces indicadoras y de girar, puede que suenen alarmas y se encien-
alerta. dan luces porque hay un objeto fuera del
3.20
Instrumentos
camino pero alineado directamente con su ve- pueden causar que permanezca encendida la
hículo. Esto no ocurrirá cuando estén aplica- luz de alerta del sensor lateral.
dos los frenos.
• Puede que se detecten obstáculos elevados, En caso de accidente
como por ejemplo pasos o rótulos elevados, al La capacidad opcional de reconstrucción de acci-
estar acercándose a un camino que baja de dente proporciona dos segmentos de datos del
nivel. sistema, uno de los cuales puede ser grabado en la
• No se pueden detectar vehículos que estén del memoria del sistema.
otro lado de una colina. No sonará ninguna 1. Presione y mantenga presionada la perilla de
alarma hasta que el objeto se encuentre den- ajusta de distancia (RANGE) de la DDU por lo
tro del campo de detección del ensamble de menos 5 segundos para guardar el primer seg-
antena. mento.
• Al acercarse a una cuesta empinada, no se
IMPORTANTE: Si se presiona la perilla de dis-
pueden detectar objetos arriba del haz de
radar. Generalmente, el hecho de que el haz
tancia otra vez, sonará un timbre de fallo.
pega con la superficie del camino no activa 2. Dentro de 6 segundos, la luz indicadora verde
ninguna alarma. SC parpadeará rápidamente 8 veces, confir-
• El sensor lateral solamente detecta objetos mando que se han guardado los datos.
dentro de su campo de detección, al lado del 3. Después de guardar el primer segmento, el seg-
tractor. Un vehículo que esté más atrás, detrás undo pasa continuamente, pero sólo contiene
del campo de detección, no se detectará. (aproximadamente) los últimos 10 minutos de
• El alcance del sensor lateral está ajustado datos del sistema.
para detectar vehículos de tamaño promedio, a NOTA: Una vez que está guardado el primer
una distancia de entre 2 y 10 pies (0.5 y 3 segmento de memoria, el otro no se puede
metros), en el carril adyacente. El sensor lat- guardar. La única manera de conservar el seg-
eral provee un haz de 15 grados en el plano undo segmento de la memoria es desconectar
vertical y 15 grados en el plano horizontal.
el conector principal de la CPU. Debe devolver
• El haz de radar del sistema CWS detectará la CPU a Eaton VORAD para descargar e inter-
incursiones cercanas a unos 30 pies (9 pretar los datos para reconstrucción de acci-
metros) o menos, dependiendo del ángulo de dente.
entrada al carril delante de su vehículo.
4. El sistema cesa de grabar datos 30 segundos
después de que el vehículo esté inmóvil.
ADVERTENCIA
5. Después de 30 días desde la fecha en que se
Puede que una lluvia o salpicadura fuertes cerca guardó la memoria, la información se elimina
del sensor lateral causen que ambas luces, la automáticamente.
amarilla y la roja, del visualizador del sensor lat-
eral se enciendan al mismo tiempo. En estas Mantenimiento y diagnóstico
condiciones, el sistema es temporalmente inca-
paz de dar advertencias adecuadas. IMPORTANTE: Sólo técnicos capacitados
deben prestar servicio al sistema de advertencia
No conducir de forma segura y no usar el
de colisiones Eaton VORAD EVT–300. Se pre-
sistema de manera apropiada podría dar por re-
sultado lesiones personales y/o la muerte, y cisan herramientas y conocimientos especiales.
daños materiales considerables. Lleve su vehículo a un taller autorizado por
Freightliner para que sea reparado, o póngase
NOTA: Un objeto fijo continuo en el lado dere- en contacto con Eaton VORAD llamando al
cho del vehículo, como por ejemplo una barrera (800) 826-4357 (EE. UU.).
de seguridad, una pared, un túnel o un puente
3.21
Instrumentos
1. Mantenga el ensamble de la antena y el sensor 6.4 Después del primer código, el sistema
lateral (o sensores laterales) libre de depósitos espera 3 segundos y empieza a visualizar
de lodo, suciedad, hielo u otras basuras que el próximo código de falla.
puedan reducir el alcance del sistema.
6.5 Si no se encuentran fallas, o después de
2. El sistema efectúa autopruebas continuamente e que se han visualizado todas las fallas
interpreta los resultados cada 15 segundos. Si presentes, se indica con destellos un có-
se detecta un problema con el sistema de radar digo 41 para indicar el fin de la secuencia.
delantero, la luz roja FAIL en la DDU queda en-
cendida continuamente por tanto tiempo como
esté activa la falla. El código de falla correspon-
diente queda guardado en la memoria de la
CPU.
3. La DDU puede indicar tanto los códigos de fallas
activas como los de las inactivas cuando se
pone el sistema en la modalidad de visualización
de fallas. Las fallas inactivas son las que han
ocurrido y se han resuelto. Las fallas activas to-
davía están presentes.
4. Los códigos de falla le proporcionan al conductor
la capacidad de grabar las fallas del sistema que
ocurran durante un viaje y de notificar a su de-
partamento de mantenimiento o a Eaton
VORAD. En esta modalidad, se visualizan códi-
gos de falla específicos mediante secuencias de
destellos de la luz roja FAIL de la unidad de vi-
sualización para el conductor (DDU).
5. Cada código de fallas está compuesto por un
número de dos cifras, tal como se muestran en
el manual Eaton VORAD Collision Warning Sys-
tem Driver Instructions. La luz roja FAIL par-
padea el número de veces indicado por el primer
dígito, luego hay una pausa de unos 3/4 de seg-
undo, luego la luz parpadea el número de veces
indicado por el segundo dígito.
6. Visualización de los códigos de falla.
6.1 Presione y mantenga presionada la perilla
de control del volumen de la DDU durante
por lo menos 9 segundos.
IMPORTANTE: El sistema se apaga si se
suelta la perilla antes de que transcurran 9
segundos.
6.2 Siga presionando la perilla hasta que la
luz FAIL empiece a parpadear.
6.3 Después de 9 segundos, la luz FAIL de la
DDU empieza a indicar con destellos el
primer código de falla.
3.22
4
Controles
Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Interruptor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Controles de la tracción en todas las ruedas, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Otros controles montados en el tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
Panel de control de la calefacción y el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.18
Controles
ADVERTENCIA
No intente modificar, agregar, enmendar o retirar
el cableado eléctrico de este vehículo sin la auto-
rización de Freightliner Engineering. Si lo hace,
podría dañar el sistema eléctrico, lo que podría
dar por resultado un incendio y causar lesiones
personales graves o daños materiales.
09/12/2001 f610509
Hay dos módulos eléctricos nuevos, un módulo prin-
Figura 4.1, Posiciones del interruptor de ignición cipal situado cerca de la pared delantera (módulo del
tabique divisorio) y un módulo secundario situado
En la posición de apagado (OFF), la ranura de la entre los largueros del chasis (módulo del chasis).
llave está vertical; la llave puede insertarse y sa-
carse solamente en esta posición. Lo siguiente Este nuevo sistema de cableado se caracteriza por
puede ser operado en la posición de OFF (apagado) sus controles inteligentes que parpadean para indi-
(con o sin la llave insertada): las luces bajas de los car actividad de conmutación y condiciones de falla.
faros, las luces traseras, las luces del freno, las No se puede diferenciar estos controles por su as-
luces de calzada, las luces de techo, las luces de- pecto, se distinguen por su función.
marcadoras superiores, las luces direccionales, las Para más información sobre estos controles vea los
luces de advertencia de peligro, la bocina, el radio apartados "Interruptores de eje" e "Interruptor para
CB, las ventanas eléctricas, el encendedor de ciga- descarga de la suspensión".
rrillos, el reloj, y el calentador eléctrico del cárter de
aceite.
Controles de las luces
Para la posición de accesorios (ACC), la llave se
gira en sentido contrario al de las manecillas del Los sistemas de luces que se mencionan en esta
reloj. El radio, el sistema estéreo, el calentador del sección generalmente funcionan mediante interrupto-
espejo, el secador de aire, las luces de retroceso y res situados en el tablero de instrumentos.
todos los sistemas eléctricos que se pueden hacer
Se usan dos tipos de interruptores de tablero:
funcionar en la posición de apagado se pueden
hacer funcionar en la posición de accesorios. • Interruptores de paleta con una paleta sencilla
en el centro del interruptor. La paleta se
Para la posición de encendido (ON), la llave se gira
mueve para arriba o para abajo para efectuar
en el sentido de las manecillas del reloj, y se pueden
una función.
hacer funcionar todos los sistemas eléctricos. Las
luces de advertencia de presión de aire baja y pre- • Interruptores de balancín que se pueden pre-
sión de aceite baja (o los mensajes correspondien- sionar en la parte superior o inferior para efec-
tes) y el zumbador permanecen activados hasta que tuar una función. Algunos interruptores de ba-
lancín tienen un dispositivo de seguridad para
4.1
Controles
Paneles de control
5
El panel de control izquierdo (Figura 4.2) contiene
una salida con rejilla para los respiraderos del sis- 10/15/2001 f610579a
tema de calefacción, aire acondicionado y ventilación
1. Panel de control izquierdo
(HVAC) hacia la cara del conductor, y cuatro inte-
2. Unidad de control de instrumentos
rruptores dispuestos en línea vertical, normalmente 3. Panel de control derecho
el interruptor de los faros, el del regulador de intensi- 4. Panel del radio
dad de la luz del panel, y dos de control de crucero: 5. Panel auxiliar del tablero
uno de encendido y apagado, y otro de reanudación,
aceleración, selección y desaceleración. Figura 4.2, Paneles de medidores e interruptores
El conjunto de instrumentos (ICU3-M2) está locali- panel auxiliar del tablero de instrumentos, entre los
zado detrás del volante de dirección. No se instalan dos portavasos.
controles en el conjunto de instrumentos estándar.
El panel de control derecho (Figura 4.2) normal- Controles de luces exteriores
mente contiene el selector de cambios por botones Interruptor de los faros y de las luces de
de presión de la transmisión (en vehículos con trans-
misión automática o automatizada) y la palanca del estacionamiento
freno del remolque (válvula controlada manual- El interruptor de los faros y las luces de estaciona-
mente). En vehículos con transmisión manual, se miento (Figura 4.3) es un interruptor de paleta si-
instalan en este panel una variedad de interruptores. tuado en el panel de control izquierdo por encima de
Si hay un indicador de restricción de aire montado los interruptores del control de crucero. Cuando se
en el tablero, a menudo se instala en este panel. baja la paleta, se encienden las luces de estaciona-
El panel del radio contiene dos salidas con rejilla en miento (las luces direccionales frontales, las luces
el tablero del sistema HVAC hacia la cara del con- demarcadoras y de identificación de la cabina, y las
ductor y pasajero, una a cada lado del radio (si así luces traseras). Cuando se levanta la paleta, se en-
está equipado). cienden la luces bajas de los faros junto a las luces
de estacionamiento. Para apagar todas las luces,
El panel auxiliar del tablero (Figura 4.2) debajo del ponga la paleta en la posición central.
panel del radio contiene el interruptor de las luces
demarcadoras, las perillas de las válvulas de frenos NOTA: La luz direccional frontal es la lente de
de aire, el encendedor de cigarrillos, y una variedad color ámbar en cada unidad de faro. La luz baja
de opciones de interruptores. del faro es la lente superior y transparente en
El panel de control de climatización del sistema cada unidad de faro.
HVAC está situado en un panel separado debajo del
4.2
Controles
Baje la paleta para encender las luces de Las luces de operación de día se iluminan a dos ter-
estacionamiento. cios de su iluminación normal.
Figura 4.3, Interruptor de los faros y de las luces de
estacionamiento Interruptor de pausa de las luces
demarcadoras
Cuando los faros o las luces de estacionamiento
están encendidos, las luces del panel también se El interruptor de paleta de suspensión de la luces
encienden. Una luz ámbar ilumina de fondo ya sea demarcadoras (MRKR INT) temporalmente parpadea
el icono superior del interruptor (faros y luces de es- las luces demarcadoras y traseras (Figura 4.5). Con
tacionamiento) o el icono inferior (sólo luces de esta- las luces del vehículo encendidas, levante la paleta
cionamiento). para apagar brevemente las luces demarcadoras y
traseras. Con las luces del vehículo apagadas, le-
Interruptor de la intensidad de luz del vante la paleta para encender brevemente las luces
panel demarcadoras y traseras.
4.3
Controles
10/15/2001 f610583
4.4
Controles
10/15/2001 f610584
10/16/2001
2. Separe el ensamble de la lámpara del marco de
f543926
acabado y desconecte el arnés del cableado.
Para sacar la lente, presione para dentro en las
lengüetas de montaje (flechas). 3. Reemplace el ensamble de la lámpara.
Figura 4.9, Luz de techo trasera 4. Acople a presión el ensamble de la lámpara y el
marco de acabado.
4.5
Controles
Interruptor multifuncional
El interruptor multifuncional está acoplado a la co-
lumna de dirección, justo debajo del volante, en el
lado izquierdo. El interruptor tiene las siguientes fun-
ciones: luces direccionales,
• las luces direccionales,
10/17/2001 f820384
• los limpia y lavaparabrisas, Mueva la palanca hacia abajo para encender las luces
• las luces altas de los faros, direccionales izquierdas.
Mueva la palanca hacia arriba para encender las luces
• y las luces de emergencia. direccionales derechas.
Vea en la Figura 4.11 el interruptor multifuncional y Figura 4.12, Controles de luces direccionales
sus componentes.
Cuando una de las luces direccionales está encen-
Controles de luces direccionales dida, una flecha indicadora verde destella en el ex-
tremo izquierdo o derecho del panel de luces indica-
La palanca de las luces direccionales (Figura 4.12) doras y de advertencia.
está montada en la columna de dirección. Al mover
la palanca para abajo se encienden las luces direc- La palanca automáticamente regresa a la posición
cionales izquierdas, al moverla para arriba se en- neutra (interruptor auto-cancelable) cuando el vo-
cienden las luces direccionales derechas. lante se endereza después de un giro. Para cancelar
4.6
Controles
la señal manualmente, regrese la palanca a la posi- El girar el dial de control en el sentido opuesto (en el
ción neutral. sentido de las manecillas del reloj) causa que el lim-
piaparabrisas funcione más lento. El girar el dial en
Controles del lava y limpiaparabrisas el sentido de las manecillas del reloj completamente
(a la posición de apagado [OFF]) desactiva el limpia-
parabrisas.
PRECAUCIÓN
El lavaparabrisas se opera mediante un botón amari-
No mueva los brazos del limpiaparabrisas ma- llo en el extremo de la palanca de luces direcciona-
nualmente. Se provocarán daños al motor del les. Para accionar el lavaparabrisas, presione el
limpiaparabrisas si se mueven manualmente los botón y manténgalo así hasta que quiera desacti-
brazos. varlo.
El limpiaparabrisas se opera mediante un interruptor
giratorio en el dial de control del limpiaparabrisas Luz alta de los faros
que se encuentra en el extremo de la palanca de las Empuje hacia delante la palanca de luces direcciona-
luces direccionales. Vea la Figura 4.13. Hay cinco les, hacia el parabrisas, para encender las luces
posiciones de ciclos retardados, marcados en el dial altas. Jale la palanca de regreso a su posición origi-
por líneas de longitud creciente, y dos ajustes de nal para apagarlas. Vea la Figura 4.14.
velocidad continua, baja (LO) y alta (HI).
1
2
2
1 3
4
5
10/29/2001 f820383
Gire el dial de control hacia el parabrisas para accionar 10/17/2001 f820385
el limpiaparabrisas o para aumentar la velocidad.
Empuje la palanca alejándola de usted para encender las
Gire el dial de control hacia usted para desactivar el luces altas. Mueva la palanca de regreso a su posición
limpiaparabrisas o para disminuir la velocidad. original para apagarlas.
1. Botón del lavaparabrisas Mueva la palanca hacia usted para destellar las luces
2. Posición de desactivado altas (encenderlas momentáneamente) de los faros.
3. Posiciones de ciclos retardados
4. Limpiaparabrisas accionado, a velocidad baja 1. Palanca de luces 2. Guardapolvo
5. Limpiaparabrisas accionado, a velocidad alta direccionales
Figura 4.13, Controles del lava y limpiaparabrisas Figura 4.14, Luz alta de los faros
El girar el dial de control hacia adelante (en sentido Cuando las luces altas de los faros están encendi-
contrario al de las manecillas del reloj) acciona el das, una luz azul se enciende en el conjunto de ins-
limpiaparabrisas. Si ya están activados, girando la trumentos entre el tacómetro y el velocímetro. Para
manija más adelante (a un ajuste de velocidad más los vehículos fabricados para operar en EE. UU. el
rápido) aumenta la velocidad de los limpiaparabrisas cambiar de luces bajas a luces altas apagará las
a través de los distintos ajustes de demora, y a LO luces de calzada.
(baja) y luego a HI (alta).
4.7
Controles
Controles de la bocina
NOTA: Es posible tener instaladas una bocina
eléctrica y una bocina de aire en un mismo
vehículo.
10/17/2001 f610592
Bocina eléctrica Para hacer sonar la bocina de aire, tire hacia abajo en el
cable de control (flecha).
Una bocina eléctrica es la disposición estándar. Se
pueden instalar dos bocinas eléctricas, como opción. Figura 4.16, Control de la bocina de aire
4.8
Controles
10/02/2006 f610848
No intente cambiar de marcha sin utilizar el pedal Para activar el control de crucero, presione la mitad
del embrague cuando el control de crucero está superior del interruptor de balancín de encendido y
apagado. Para desactivar el control de crucero, presione
activado. El no seguir esta precaución dará por la mitad inferior del mismo interruptor. Interruptor (de
resultado un incremento temporal y descontro- balancín) de encendido y apagado del control de crucero
lado de la velocidad del motor, posiblemente cau- 1. Interruptor (de balancín) de encendido y apagado
sando daños en la transmisión y estropeo de los del control de crucero
engranajes. 2. Interruptor (de paleta) de reanudación, aceleración,
En los modelos estándar, se activa el control de cru- selección y desaceleración de control de crucero
cero mediante dos interruptores en el tablero de ins- Figura 4.18, Interruptores del control de crucero,
trumentos. Vea la Figura 4.18. En algunos modelos, montados en el tablero
el control de crucero puede activarse mediante un
botón en la perilla de cambios de la transmisión. Interruptor del freno de motor,
• Interruptor de encendido y apagado— este in- opcional
terruptor de balancín de dos posiciones está
rotulado "SPD CNTL" (control de velocidad) en El interruptor del freno del motor controla la cantidad
la parte inferior del interruptor. Cuando el con- de frenado de motor. Típicamente hay dos interrupto-
trol de crucero está activado, se ilumina una res de paleta, un interruptor de encendido y apagado
luz de color ámbar en la parte superior del in- (ON/OFF) de dos posiciones para activar el freno del
terruptor. motor, y un interruptor de potencia de frenado (HI-
LO) de dos posiciones para controlar la cantidad de
• Interruptor de reanudación, aceleración, selec- frenado del motor.
ción y desaceleración — este interruptor de
paleta de tres posiciones está rotulado "RES/ Para encender el freno de motor, levante la paleta
ACC" (reanudación - aceleración) más arriba del interruptor de encendido y apagado. Cuando el
de la paleta, y "SET/CST" (selección y desace- interruptor de dos posiciones está en esta posición,
leración) debajo de la paleta. se ilumina dentro del interruptor un LED (diodo emi-
sor de luz) de color ámbar.
NOTA: para más información sobre la operación
Para poner el interruptor de potencia de frenado de
del control de crucero, vea el Capítulo 7. dos posiciones en la posición alta, levante la paleta
(hacia el rótulo "HI-LO"). Para poner el interruptor de
potencia de frenado de dos posiciones en la posición
4.9
Controles
baja, baje la paleta (hacia el rótulo "ENG BRK"). Vea del interruptor). El freno de escape se apaga auto-
la Figura 4.19. máticamente. Vea la Figura 4.20.
1 2
1. Interruptor ON/OFF
2. Interruptor de potencia Figura 4.20, Interruptor del freno de escape
de frenado
Cuando el interruptor del freno de escape está en la
Figura 4.19, Interruptores del freno de motor posición de encendido, se ilumina un LED (diodo
emisor de luz) de color ámbar dentro del interruptor.
Se utiliza un interruptor de tres posiciones en los Cuando las luces del panel están encendidas el ró-
motores MBE900 equipados con el freno del motor tulo EXHST BRK se ilumina con una luz de fondo
regular y el freno de aceleración constante (descom- verde.
presión). Funciona de la misma manera que el inte-
rruptor de dos posiciones HI-LO excepto que tiene Interruptor del ventilador del motor,
una tercera posición apagada (off) cuando se deja al
interruptor en su posición normal.
opcional
El freno de motor se apaga automáticamente o El ventilador de enfriamiento del motor se puede
cuando se aprieta el pedal del embrague. En vehícu- poner en funcionamiento mediante el interruptor del
los sin pedal de embrague, se puede usar el pedal ventilador del motor (leyenda ENG FAN). El ventila-
de freno para desactivar el freno de motor. Para más dor continuará funcionando durante un tiempo deter-
información sobre la operación del freno de motor, minado y entonces se parará a no ser que la tempe-
vea el Capítulo 7. ratura del líquido refrigerante sea lo suficientemente
alta para que la operación del ventilador continúe.
Cuando las luces del panel están encendidas, la le-
yenda HI-LO está iluminada en ámbar en el interrup- Para encender el ventilador del motor, presione la
tor de potencia del freno de motor. En ambos inte- parte superior del balancín (icono de ventilador). Vea
rruptores la leyenda ENG BRK está iluminada en la Figura 4.21.
verde cuando las luces del panel están encendidas. Cuando el ventilador del motor está funcionando, el
icono de las aspas del ventilador está iluminado en
Interruptor del freno de escape, ámbar. Cuando las luces del panel están encendi-
opcional das, la leyenda ENG FAN está iluminada en verde.
4.10
Controles
10/17/2001 f610590
4.11
Controles
Figura 4.24, Interruptor de bloqueo del diferencial Figura 4.25, Interruptor del bloqueo de ejes en tándem
Para bloquear las ruedas juntas, presione momentá- Para bloquear los ejes juntos, presione momentá-
neamente la mitad superior del interruptor de balan- neamente la mitad superior del interruptor de balan-
cín (en el diodo emisor de luz [LED]). Para desacti- cín (en el diodo emisor de luz [LED]). Para desacti-
var el bloqueo del diferencial, presione nuevamente var el bloqueo entre ejes, presione nuevamente la
la parte de arriba del interruptor de balancín. parte de arriba del interruptor.
Cuando las luces del panel están encendidas, el Cuando las luces del panel están encendidas, el
ícono de eje doble se ilumina con luz de fondo ícono de eje doble se ilumina con luz de fondo
verde. verde.
IMPORTANTE: El interruptor de bloqueo del IMPORTANTE: El interruptor de balancín del
diferencial tiene un protector para impedir la bloqueo de los ejes en tándem tiene un protec-
activación no deseada del interruptor. Si el LED tor para impedir la activación no deseada del
en el interruptor empieza a parpadear durante interruptor. El interruptor no tiene una función
la operación normal, cuando el interruptor no ha de parpadeo de diagnóstico cuando está inac-
sido activado, indica que existe una condición tivo.
de error. Lleve el vehículo a un taller de servicio
autorizado Freightliner tan pronto como sea po- Interruptor de cambio de eje
sible.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la transmisión y los ejes,
asegúrese de que la transmisión automática está
4.12
Controles
en un intervalo alto al efectuar un cambio de ve- cuatro ejes, adelante y atrás. Se utilizan dos inte-
locidad en los ejes cuando el vehículo está en rruptores para controlar el sistema AWD; un interrup-
movimiento. tor de operación AWD utilizado para activar la trac-
ción en todas las ruedas y un interruptor de intervalo
El interruptor de cambio del eje es un interruptor tipo para seleccionar el intervalo alto o bajo. Los contro-
balancín protegido de dos posiciones instalado en les AWD no están multiplexados.
vehículos con ejes de dos velocidades. Vea la
Figura 4.26.
Interruptor de operación AWD
El interruptor de operación AWD es un interruptor de
tipo balancín de dos posiciones con un diodo emisor
de luz (LED) que se ilumina cuando está conectado
el sistema AWD. La leyenda LOCKED (bloqueado)
se encuentra debajo de la luz LED en la mitad supe-
rior del interruptor. La leyenda AWD se encuentra en
la mitad inferior. Vea la Figura 4.27. Cuando las
luces del panel están encendidas, la leyenda AWD
se ilumina con luz de fondo verde.
10/26/2001 f610594
4.13
Controles
freno de estacionamiento antes de activar el inte- Para cambiar otra vez a HIGH RANGE (intervalo
rruptor de intervalo. alto), presione la mitad inferior del interruptor.
El interruptor de intervalo AWD se utiliza bajo condi-
ciones similares a las del interruptor de cambios del
Interruptor de tres posiciones (con PTO)
eje en un eje trasero de dos velocidades. Utilice el IMPORTANTE; Siempre utilice la posición
intervalo alto cuando conduzca a velocidades norma- N-TRL cuando funcione la PTO.
les en condiciones fuera de la carretera o en superfi-
cies sin pavimentar. Utilice el intervalo bajo cuando En vehículos con una PTO, se considera a neutral
necesite tracción extra a velocidades más bajas; por como operación estándar (interruptor en la posición
ejemplo, en lodo, nieve o hielo. Se debe utilizar este del medio). Un indicador ámbar con la leyenda
interruptor solamente cuando se ha acoplado el sis- T-CASE NTRL (caja de transferencia neutral) apa-
tema AWD. rece en el centro de mensajes del tablero de instru-
mentos.
En la mayoría de los casos el interruptor de intervalo
AWD es de tipo balancín con dos posiciones con las Para activar el intervalo alto, presione la mitad infe-
leyendas LO RANGE (intervalo bajo) en el extremo rior del interruptor. Cuando está activado el intervalo
de arriba y HIGH RANGE (intervalo alto) en el ex- alto no se visualiza ningún indicador en el centro de
tremo de abajo. En vehículos con una unidad de mensajes del tablero de instrumentos. Presione la
toma de fuerza (PTO), el interruptor de tres posicio- mitad superior para regresar a N-TRL.
nes tiene una posición neutral (N-TRL) en la mitad.
Para activar el intervalo bajo, presione la mitad supe-
Vea la Figura 4.28. Cuando las luces del panel
rior del interruptor. Un indicador rojo con la leyenda
están encendidas, se enciende con luz verde de
T-CASE LO RNG (caja de transferencia intervalo
fondo con la leyenda HIGH RANGE.
bajo) se visualiza en el centro de mensajes del ta-
blero de instrumentos. En el interruptor, la leyenda
LO N-TRL tiene luz de fondo roja. Presione la mitad
1 2
inferior para regresar a N-TRL y luego presione nue-
LO LO vamente la mitad inferior para seleccionar HIGH
RANGE N−TRL RANGE.
HIGH HIGH
Frenado
RANGE RANGE Válvula de control de los frenos de
estacionamiento
07/21/2006 f610808 La perilla amarilla en forma de diamante (Fi-
1. Interruptor de dos posiciones gura 4.29) en el panel auxiliar del tablero opera la
2. Interruptor de tres posiciones válvula de control de los frenos de estacionamiento
(interruptor de frenos de estacionamiento). El tirar
Figura 4.28, Interruptores de intervalo AWD hacia fuera de la perilla amarilla pone los frenos de
estacionamiento del tractor (frenos de resorte). El
Interruptor de dos posiciones sin toma presionar hacia adentro la perilla libera los frenos de
de fuerza (PTO) estacionamiento del tractor. Antes de poder liberar
En vehículos sin PTO, se considera el intervalo alto los frenos de estacionamiento, la presión de aire en
como operación estándar. Para activar el intervalo cualquiera de los dos sistemas de freno de aire debe
bajo, presione la mitad superior del interruptor. ser de por lo menos 65 PSI (448 kPa).
Cuando está activado el intervalo bajo, se ve la le- Vea en el Capítulo 9 el apartado "Sistema doble de
yenda LO RANGE con luz roja de fondo. Además, frenos de aire" para obtener más información sobre
un indicador rojo con la leyenda T-CASE LO RNG la válvula de control del freno de estacionamiento.
(caja de transferencia intervalo bajo) aparece en el
centro de mensajes del tablero de instrumentos.
4.14
Controles
1
2
03/10/99 f610291
1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja)
2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla)
10/17/2001 f610591
Figura 4.29, Perillas de control de las válvulas de freno
Figura 4.30, Palanca de los frenos del remolque
Válvula de suministro de aire al dicadora de patinado de las ruedas (con la leyenda
remolque WHEEL SPIN). Vea la Figura 4.31.
La perilla roja en forma octagonal (Figura 4.29) en el En vehículos equipados con un remolque compati-
panel auxiliar del tablero opera la válvula de suminis- ble, también hay una luz ámbar indicadora del ABS
tro de aire al remolque. Después de que el vehículo del remolque (con la leyenda TRAILER ABS).
y sus mangueras de aire estén conectados a un re- Vea las instrucciones de operación del sistema de
molque, y la presión en el sistema de aire sea por lo frenos en el Capítulo 9 para obtener más informa-
menos 65 psi (448 kPa), la perilla roja debe presio- ción sobre el ABS.
narse hacia adentro (y debe permanecer así) para
cargar el sistema de suministro de aire al remolque y
liberar los frenos de estacionamiento de resorte del 2
remolque. Antes de desconectar un remolque o al 1 3
operar un vehículo sin remolque, la perilla roja debe
estar para fuera.
Vea en el Capítulo 9 el apartado "Sistema doble de
frenos de aire" para obtener más información sobre
la válvula de suministro de aire al remolque.
4.15
Controles
Interruptor de descarga de la
suspensión, opcional
2
PRECAUCIÓN
Nunca expulse el aire de la suspensión cuando
está conduciendo. Cuando se expulsa el aire, la
suspensión no absorberá los baches de la carre-
3
tera y se puede dañar.
El interruptor de descarga de la suspensión es un
interruptor de tipo balancín protegido de dos posicio-
nes (Figura 4.33). Permite descargar rápidamente el
4 aire en el vehículo de la suspensión de aire, bajando
la parte trasera del vehículo. Esto facilita la conexión
o desconexión de un remolque.
07/19/2006 f610799
1. Interruptor 4. Pedal de la columna
multifuncional de dirección ajustable
2. Interruptor de los faros 5. Volante
3. Interruptor de ignición 10/26/2001 f610597
4.16
Controles
Para bajar la parte trasera del vehículo rápidamente, Válvula de invalidación de carga
presione momentáneamente la mitad superior del
balancín (con el LED). Para levantar la suspensión a automática de la suspensión
su altura normal, presione nuevamente la mitad su- La opción de invadilación de carga automática de la
perior del interruptor. suspensión es una válvula de aire en el tablero de
Cuando las luces del panel están encendidas, el instrumentos que mantiene a la suspensión desin-
icono de tractor se ilumina con luz de fondo verde. flada cuando la ignición está apagada. Para utili-
zarla, apague la ignición y empuje la perilla de la
IMPORTANTE: El interruptor de descarga de la válvula de invalidación. Vea la Figura 4.34. Cuando
suspensión tiene un protector para evitar que se enciende la ignición, se libera automáticamente la
sin querer se active. El interruptor no tiene una válvula de invalidación y la suspensión se carga au-
función de parpadeo de diagnóstico cuando tomáticamente. Entonces el interruptor de descarga
está inactivo. de la suspensión funcionará normalmente como se
describió anteriormente.
Cuando se presiona el interruptor de descarga de la
suspensión, hay tres respuestas posibles: una res-
puesta normal, una lenta y una anormal.
Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
mientras se desinfla o infla la suspensión. Cuando SH TO
está completamente desinflada, el LED se enciende PU
y permanece iluminado. Durante el funcionamiento
normal, la suspensión se puede desinflar o inflar tan
rápidamente que el parpadeo del interruptor es casi
imperceptible.
Si por alguna razón (el vehículo se mueve a más de
5 mph, la ignición está apagada, etc.), el LED dejará
de parpadear y se apagará.
Respuesta lenta: Si por alguna razón (clima frío, baja
presión de aire, etc.) se hace más lenta la operación
del interruptor, éste continuará parpadeando hasta
que se termine la descarga o la carga. Al igual que 09/11/2007 f321102
en la respuesta normal, el LED se enciende y per- Figura 4.34, Válvula de invadilación de carga
manece iluminado cuando la suspensión esta com- automática de la suspensión
pletamente desinflada.
Respuesta anormal: Si el LED parpadea por más de Panel de control de la
10 segundos, puede que el mecanismo de descarga
de la suspensión no esté funcionando correcta- calefacción y el aire
mente. Lleve el vehículo a un taller de servicio auto- acondicionado
rizado Freightliner para que se inspeccione y repare.
Los controles estándar (Figura 4.35) para el sistema
Si se apaga la ignición mientras el vehículo está en de calefacción, aire acondicionado y ventilación
modalidad de descarga, se desconecta la energía (HVAC) consisten en un interruptor del ventilador con
hacia el solenoide de descarga para impedir que se ocho velocidades, un interruptor selector de aire, y
descargue la batería y el sistema de la suspensión un interruptor de control de temperatura. En vehícu-
cargará automáticamente los muelles de aire trase- los con aire acondicionado, el panel también con-
ros. La suspensión también se cargará automática- tiene un LED testigo y un botón de recirculación. Vea
mente si se opera el vehículo con la suspensión des- el Capítulo 6 para las instrucciones detalladas de
cargada y la velocidad es superior a 5 mph (por operación del sistema HVAC.
ejemplo -- el conductor se olvidó de inflar las bolsas
o hubo una falla del sistema).
4.17
Controles
2
10/05/2001 f910481
1. Asiento para tres personas
2. Palanca de deslizamiento del asiento
Figura 4.36, Asiento de banco completo
4.18
5
Características de la cabina
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Bolsa de aire, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Amenidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Características de la cabina
Ventanas
Las ventanas estándar se operan mecánicamente
usando una manivela de mano.
Las ventanas eléctricas son opcionales y se pueden
instalar en uno o los dos lados. Se instalará un inte-
rruptor para ventana eléctrica (icono de ventana) en 1
el tablero por cada ventana. Vea la Figura 5.1. Si su
vehículo tiene ventanas eléctricas, presione la parte
superior del interruptor para subir la ventana; pre-
sione la parte inferior para bajar la ventana. El soltar
el interruptor hace que la ventana se pare. 2
10/05/2001 f670096
1. Cierre 2. Ventanilla
Figura 5.2, Ventanilla que se puede abrir opcional.
Las ventanillas estándar no se abren. Las ventanillas Para calentar los espejos, presione la parte superior;
que se pueden abrir son opcionales. Para abrir las presione la parte inferior para apagar el calentador.
ventanillas que se pueden abrir, gire el cierre en la Figura 5.3, Interruptor del calentador de espejos
ventana y empuje la ventanilla para abrirla. Vea la
Figura 5.2. interruptor del calentador del espejo está encendido,
se ilumina una luz indicadora ámbar dentro del inte-
Espejos rruptor.
El interruptor del calentador del espejo es un inte-
Los espejos exteriores estándar están montados en
rruptor "inteligente" (completamente multiplexado).
el marco de la puerta. Hay un espejo retrovisor pri-
mario y un espejo convexo.
Espejos eléctricos, opcionales
Interruptor del calentador del espejo, Los espejos exteriores principales, si tienen calenta-
opcional dor, pueden estar equipados con un control remoto
eléctrico situado en la puerta del conductor. Vea la
Se puede calentar uno o ambos espejos exteriores Figura 5.4.
para mantenerlos libres de niebla, escarcha y hielo.
Para seleccionar los espejos del lado izquierdo, pre-
Para calentar los espejos, presione la parte superior sione el lado izquierdo del interruptor de selección
del interruptor del calentador del espejo (MIRR de espejos. Para seleccionar los espejos del lado
HEAT) en el tablero. Vea la Figura 5.3. Cuando el
5.1
Características de la cabina
1
10/05/2001 f610523
Para ajustar la posición del espejo, presione la flecha
que indica la dirección en que quiere que se mueva el 10/05/2001 f720396
espejo. 1. Espejo
1. Interruptor de 2. Teclado Figura 5.5, Espejo de vista hacia abajo (opcional)
selección de espejo
Figura 5.4, Unidad de los interruptores de los espejos Debido a la gran ajustabilidad de los asientos con
eléctricos suspensión de aire con respaldos altos, es posible
combinar el ajuste de inclinación del respaldo y el
derecho, presione el lado derecho del interruptor de ajuste hacia adelante o hacia atrás del asiento de
selección de espejos. manera que el respaldo haga contacto con la pared
trasera de la cabina. Es responsabilidad del conduc-
El teclado tiene cuatro teclas de flecha: hacia arriba, tor ajustar el asiento de tal forma que no sufran
hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha. daños ni éste ni el interior de la cabina.
Para ajustar la posición del espejo, presione la fle-
cha que indica la dirección en que quiere que se Lo que sigue es una descripción de los ajustes que
mueva el espejo. pueden hacerse a uno o más asientos. No todos los
asientos tienen todos los ajustes enumerados a con-
Espejo de vista hacia abajo, opcional tinuación.
Se puede instalar un espejo de vista hacia abajo en 1. Deslizamiento del asiento (desde atrás hacia
la parte superior del marco de la puerta del pasajero adelante): cuando se hace este ajuste, el asiento
para permitir al conductor ver el área adyacente al entero se mueve hacia adelante o atrás en su
lado derecho de la cabina. Vea la Figura 5.5. carril (Figura 5.6).
2. Aislador: esta función (también conocida como
Asientos aislador de golpeteo de espalda, o Chugger
Snubber®) reduce la cantidad de impactos de la
Información general carretera aislando al operador del movimiento
del vehículo, y permitiendo que la parte superior
ADVERTENCIA del asiento se mueva en un movimiento de pén-
dulo simple. Cuando no se desee el aislador, se
Mantenga las manos, las herramientas y otros puede usar una función de bloqueo (Figura 5.6).
objetos alejados del mecanismo de tijera debajo 3. Soporte lumbar: el soporte lumbar cambia la
de los asientos. Si no tiene cuidado, podría oca- forma del respaldo del asiento para dar más o
sionar lesiones personales graves. menos soporte al área lumbar (parte inferior de
A menos que se indique lo contrario, todos los la espalda) del ocupante. Este ajuste es
ajustes del asiento deben hacerse mientras uno está mecánico o controlado por aire, dependiendo del
sentado y antes de arrancar el motor. modelo y fabricante del asiento (Figura 5.7).
5.2
Características de la cabina
10/05/2001 f910482
A. Ajuste del deslizamiento (adelante y atrás)
B. Función de aislador
Figura 5.6, Ajuste del deslizamiento del asiento y
función de aislador 10/05/2001 f910484
A. Inclinación del B. Inclinación del cojín
B respaldo inferior
Figura 5.8, Ajustes de inclinación de los cojines del
asiento
5.3
Características de la cabina
2
10/05/2001 f910481
10/05/2001 f910485 1. Asiento para tres personas
A. Altura de funcionamiento 2. Palanca de deslizamiento del asiento
Figura 5.9, Ajuste de altura de marcha Figura 5.10, Asiento de banco completo
5.4
Características de la cabina
1
7 7
6 2 1
3 5
4
5
10/10/96 f910131
4 2
1. Palanca de inclinación del respaldo 3
2. Válvula de control del soporte lumbar (opcional)
3. Interruptor de ajuste del amortiguador
4. Interruptor de ajuste de altura 11/14/2000 f910445
5. Perilla de inclinación del cojín inferior 1. Perilla de inclinación del respaldo
6. Palanca de deslizamiento del asiento y del aislador 2. Interruptor del soporte lumbar
7. Perilla del soporte lumbar (estándar) 3. Interruptor de ajuste de altura
Figura 5.11, Asiento Bostrom 4. Palanca de deslizamiento del asiento
5. Manija de ajuste de altura de la parte delantera del
cojín inferior
Inclinación del respaldo 6. Manija del aislador
Para inclinar el respaldo, inclínese ligeramente hacia 7. Perilla de ajuste de la parte trasera del cojín inferior
adelante para quitarle presión al respaldo y sostenga Figura 5.12, Asiento National serie 2000
hacia atrás la palanca de inclinación del respaldo.
Inclínese hacia atrás lentamente hasta llegar a la Aislador
posición deseada y suelte la palanca para fijar el
respaldo en su lugar. Para usar la característica del aislador, gire la manija
del aislador a la posición horizontal. Gire la manija
Ajuste de altura y del amortiguador del aislador hacia abajo para bloquear el aislador.
Para subir el asiento, presione la parte superior del Soporte lumbar
interruptor de ajuste de altura. Para bajar el asiento,
presione la parte inferior del interruptor. Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
soporte lumbar en el lado del asiento para dar mayor
Presione el interruptor de ajuste del amortiguador o menor apoyo a la parte inferior de la espalda.
para ajustar el amortiguador.
Inclinación del respaldo
Asiento National serie 2000
Para inclinar el respaldo, gire la perilla de inclinación
Ajuste de deslizamiento del asiento del respaldo hasta alcanzar la posición deseada.
Mueva la palanca de deslizamiento del asiento
(Figura 5.12) a la izquierda y manténgala así para
deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta
5.5
Características de la cabina
Ajuste del cojín del asiento (Figura 5.14) completamente hacia la derecha. Para
bloquear el aislador, mueva la palanca del aislador a
Para ajustar la altura de la parte delantera del cojín la posición central.
inferior, levante la manija de ajuste de la parte
delantera del cojín inferior y tire hacia adelante o
empuje hacia atrás hasta lograr el ajuste deseado.
Para ajustar la altura de la parte trasera del cojín
inferior, quite el peso del asiento y gire la perilla de
ajuste de la parte trasera del cojín a una de las tres 1
posiciones.
5.6
Características de la cabina
Cinturones de seguridad y
correas de sujeción
Información general
Los ensambles de los cinturones de seguridad están
diseñados para afianzar a las personas en el ve-
hículo, para ayudar a disminuir el riesgo y el grado
de lesiones que ocurren como resultado de acci-
10/08/2001 1 2 f910488 dentes o paradas repentinas. Por esta razón, Daim-
1. Interruptor de ajuste de altura ler Trucks North America LLC insta al conductor y a
2. Interruptor del soporte lumbar por aire todos los pasajeros, sea cual sea su edad o su
condición física, a usar cinturones de seguridad al
Figura 5.15, Controles del sistema de aire, asiento viajar en el vehículo.
Sears
5.7
Características de la cabina
más corta que la vida del vehículo. Las inspec- Operación del cinturón de seguridad
ciones regulares y el reemplazo según sea nec-
esario son la única garantía de que los cintur- Cinturón de seguridad de tres puntos
ones de seguridad funcionarán apropiadamente con cierre Komfort Latch®
durante la vida del vehículo.
ADVERTENCIA
Inspección del cinturón de seguridad
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
solamente según se describe a continuación. Los
ADVERTENCIA cinturones de seguridad de tres puntos están
diseñados para que los use una persona a la vez.
Inspeccione y mantenga los cinturones de segu-
En caso de un accidente o de una parada repen-
ridad y las correas de sujeción según las instruc-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
ciones que se dan a continuación. Los cintur-
como resultado de usarlos erróneamente.
ones de seguridad y las correas de sujeción
dañados o que se han sometido a esfuerzos en
un accidente, se deben reemplazar y se les debe ADVERTENCIA
revisar sus puntos de anclaje. Cuando resulta
necesario reemplazar cualquier parte de un Abroche los cinturones de seguridad antes de
sistema de cinturón de seguridad, hay que reem- conducir el vehículo. El intentar abrochar un cin-
plazar todo el cinturón, tanto la parte del retrac- turón de seguridad de tres puntos mientras se
tor como la de la hebilla. No intente modificar el conduce crea un peligro.
sistema de cinturones de seguridad, haciéndolo 1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
podría cambiar la efectividad del sistema. No cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
cambiar los cinturones de seguridad dañados o del retractor y tire de él por encima del regazo
estirados o cualquier modificación al sistema (del exterior al interior) lo suficiente para engan-
puede dar por resultado lesiones personales o la charlo a la hebilla. Si el retractor se traba dema-
muerte. siado pronto, deje que el cinturón se contraiga
Inspeccione los cinturones de seguridad y las cor- ligeramente, luego tire lentamente de él otra vez.
reas de sujeción (si así está equipado). 2. Abroche el cinturón de seguridad de tres puntos
1. Revise la tela para ver si está deshilachada, hay insertando la lengüeta en la hebilla hasta que se
cortes, o desgaste extremado, especialmente abroche (Figura 5.16). Dé al cinturón un tirón en
cerca de la placa del cierre de la hebilla y en el la hebilla. Si la hebilla se desabrocha, repita este
área de guía en D. paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
turón de seguridad de tres puntos.
2. Revise la tela para ver si está extremadamente
sucia o si tiene mucho polvo, y para ver si ha 3. Coloque el cinturón de hombro diagonalmente a
sufrido descoloramiento severo por exposición a través del torso con el soporte ajustable de la
la luz del sol. guía en D.
3. Revise la hebilla y el cierre para ver si funcionan 4. Si se desea, trabe el cierre Komfort Latch. Vea
bien y para ver si están desgastados o dañados. la Figura 5.17 cómo ajustar el cinturón del hom-
bro y la Figura 5.18 cómo trabar el cierre Kom-
4. Revise el cierre Komfort Latch® para ver si fun- fort Latch.
ciona bien, si está agrietado o si ha sufrido
daños de otro tipo. 4.1 Tire del cinturón de hombro para disminuir
la presión del cinturón en su hombro y
5. Revise el retractor de la tela para ver si funciona torso.
bien o si está dañado.
4.2 No permita más de 1 pulgada (2.5 cm) de
6. Revise los pernos de montaje para ver si están holgura entre su torso y el cinturón del
apretados firmemente y apriete cualquiera que hombro.
esté flojo.
5.8
Características de la cabina
11/02/95 f910144
01/06/95 f910048a
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
5.9
Características de la cabina
Bolsa de aire, opcional que tener cuidado al trabajar alrededor de, o al ma-
nipular, los componentes de los sistemas.
Puede que el vehículo esté equipado con un sistema
de retención suplemental de bolsa de aire en el lado ADVERTENCIA
del conductor.
La bolsa de aire, cuando se usa conjuntamente con Considere las bolsas de aire no activadas pelig-
los cinturones de seguridad, proporciona protección rosas y capaces de activarse en cualquier mo-
adicional al conductor en colisiones frontales sev- mento. No intente prestar servicio al sistema de
eras. El indicador del sistema de retención suple- bolsa de aire a no ser que haya sido entrenado
mental (SRS) en el tablero indica si el sistema de para hacerlo. Los sistemas con bolsa de aire
bolsa de aire está preparado para funcionar. El in- dañados deben ser examinados solamente por
dicador SRS se enciende al arrancar el motor, y personal calificado antes de intentar retirar o ac-
luego se apaga. El indicador permanecerá encendido tivar la bolsa de aire. Toda activación intencional
si hay algún problema con el sistema de la bolsa de y prueba del sistema deben ser efectuadas por
aire. Se debe prestar servicio al vehículo si el indica- personal calificado. La activación no intencional
dor SRS no se enciende al arrancar el motor, o si o incorrecta del sistema de bolsa de aire podría
permanece encendido. causar lesiones personales graves o la muerte.
No intente desarmar la unidad de inflación de
ADVERTENCIA bolsa de aire, ni abra la caja metálica sellada de
la unidad de inflación. Hacerlo podría causar le-
Las bolsas de aire están diseñadas para acti- siones corporales graves o la muerte.
varse solamente en colisiones frontales severas.
No permita que los productos químicos del
El conductor y el pasajero deben tener siempre
sistema toquen otros líquidos, combustibles y
puestos los cinturones de seguridad. Para pro-
materiales inflamables. Hacerlo podría causar
tección máxima en caso de una colisión o un
quemaduras químicas o lesiones personales.
vuelco, siempre permanezca en una posición
sentada normal con la espalda contra el respaldo La superficie de una bolsa de aire activada puede
y la cabeza en posición vertical. Abróchese el tener pequeñas cantidades de hidróxido de sodio
cinturón de seguridad y asegúrese de que esté (que es producto secundario de la combustión
posicionado correctamente en el cuerpo, según que genera el gas) y sodio metálico. El hidróxido
se describe en el encabezado "Operación del cin- de sodio puede ser irritante a la piel y a los ojos.
turón de seguridad". Puesto que la bolsa de aire Siempre lleve guantes de goma y anteojos de se-
se infla con velocidad y fuerza considerables, guridad al manipular una bolsa de aire activada.
una posición correcta en el asiento mantendrá a Lávese inmediatamente las manos y las áreas
Ud. a una distancia segura de la bolsa de aire expuestas de la piel con agua y un jabón suave.
mientras se infla. Enjuáguese los ojos inmediatamente si son ex-
puestos a hidróxido de sodio.
No coloque objetos en el volante ni entre usted y
el volante. Mantenga las manos en los lados y en Repase la lista siguiente de advertencias y cum-
la parte inferior del volante. Cualquier objeto pla con ella. No hacerlo podría dar por resultado
puede ocasionar lesiones durante un accidente. lesiones graves o la muerte.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la • Mantenga todo líquido, ácido, halógeno,
muerte o lesiones personales. metales pesados y sales pesadas alejados
del sistema de bolsa de aire.
Pautas de seguridad para las bolsas • No corte, taladre, suelde, aplique una
de aire sonda, ni golpee ninguna parte del sistema
de la bolsa de aire.
El sistema de bolsa de aire tiene componentes que
usan productos químicos combustibles. Dada la • No exponga a la electricidad el módulo del
naturaleza combustible de estos componentes, hay sistema con bolsa de aire. Nunca conecte
sondas a los circuitos.
5.10
Características de la cabina
Almacenamiento de la cabina
Hay recipientes de almacenaje en el tablero y en la
consola de techo. En vehículos con asientos indi-
viduales para el conductor y el pasajero (opcionales)
hay una consola central de almacenamiento entre
los asientos.
5.11
Características de la cabina
1 2
10/08/2001 f680027
1. Recipiente de almacenamiento de 2. Consola de techo 3. Bolsa para mapas
techo
Figura 5.20, Área de almacenamiento de techo
1
1
2 2
3
3
10/08/2001 f680025
1. Superficie para 3. Base de la consola de
10/08/2001 f680026 impresora almacenamiento
2. Área para el papel y
1. Superficie de escritorio la impresora
2. Cubierta de la consola de almacenamiento
3. Área de almacenamiento Figura 5.22, Consola de almacenamiento central
4. Base de la consola de almacenamiento (opción para impresora)
Figura 5.21, Consola de almacenamiento central (con
superficie de escritorio)
5.12
Características de la cabina
1
2
10/08/2001 f820378a
1. Cabina
2. Tapa de llenado del depósito del lavaparabrisas
3. Escalón superior
5.13
6
Calefacción, aire
acondicionado y ventilación
Panel de control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Calefacción, aire acondicionado y ventilación
1 2 3
2
1 3
0 4
06/17/2003 f831452a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de
2. Interruptor selector de aire temperatura
Figura 6.1, Panel de control de clima sin aire acondicionado
Para aumentar el flujo de aire, gire el interruptor del hacia la cara y las salidas del piso.
ventilador hacia la derecha o a un número más alto.
4. Selección entre la modalidad de dos niveles y
Para disminuir el flujo de aire, gire el interruptor
la modalidad de piso: dirige el 25 por ciento del
hacia la izquierda o a un número más bajo.
flujo de aire a través de las salidas de la cara, y
el 75 por ciento a través de las salidas del piso.
Interruptor selector de aire
5. Modalidad de piso: dirige todo el flujo de aire a
El interruptor de selección de aire le permite contro- través de las salidas hacia el piso.
lar la circulación de aire por las salidas orientadas
hacia la cara, las salidas del piso, las salidas de des- 6. Selección entre las modalidades de piso y la
congelación (parabrisas), o una combinación de de piso/descongelador: dirige el 75 por ciento
estas salidas para darle nueve modalidades de se- del flujo de aire a través de las salidas del piso,
lección en un sistema sin aire acondicionado. Vea la y el 25 por ciento a través de las salidas de des-
Figura 6.3. Un sistema con aire acondicionado tiene congelación.
11 modalidades de selección de aire, cuatro de ellas
6.1
Calefacción, aire acondicionado y ventilación
1 2 3
2
1 3
0 4
06/18/2003 5 4 f831453a
1. Interruptor del ventilador 3. Interruptor de control de 4. Botón de recirculación
2. Interruptor selector de aire temperatura 5. Indicador de recirculación
Figura 6.2, Panel de control de clima con aire acondicionado
6.2
Calefacción, aire acondicionado y ventilación
6.3
Calefacción, aire acondicionado y ventilación
La modalidad de recirculación no está disponible aun durante la temporada fría. Esto ayuda a
cuando el interruptor de selección de aire esté en evitar que los sellos del compresor refrigerante
alguna de las modalidades siguientes: se sequen y se agrieten, reduciendo así la posi-
• piso/descongelador bilidad de fugas de refrigerante en el sistema.
• selección entre las modalidades de piso/ NOTA: El sistema de calefacción y aire acondi-
descongelador y de descongelación cionado tiene un motor del ventilador sin esco-
• modalidad de descongelación
billas con una modalidad de protección o de
paro para evitar daños debidos a condiciones
Cuando está activada la modalidad de recirculación, de sobrecalentamiento y de sobrecarga. Si un
permanecerá activa por 20 minutos o hasta que se motor del ventilador sin escobillas entra en mo-
presione nuevamente el botón de recirculación, o se dalidad de protección, el motor funcionará a una
selecciona la modalidad de descongelación en el
velocidad menor. Si la condición de sobrecalen-
interruptor de selección de aire.
tamiento o sobrecarga continúa, el motor se
IMPORTANTE: En vehículos construidos antes apagará y parará completamente.
del 2 de mayo de 2003, la recirculación se
apaga después de 20 minutos y puede ser El motor reanudará su funcionamiento normal
reactivada presionando nuevamente el botón de una vez que el motor se haya enfriado o la con-
recirculación. En vehículos construidos a partir dición de sobrecarga se haya resuelto. Será
del 2 de mayo de 2003, el sistema inicia una necesario poner el interruptor de activación del
modalidad parcial de cinco minutos después de ventilador en la posición de apagado y después
haber estado en recirculación completa por 20 en la de encendido, para reajustar el motor. Si
minutos. Este ciclo se repite durante todo el el problema aparece repetidamente, lleve el ve-
tiempo que el sistema esté en modalidad de re- hículo a un distribuidor Freightliner o a un taller
circulación. de servicio autorizado para que se efectúen re-
paraciones.
NOTA: Para impedir la acumulación de gases u
olores dentro de la cabina en un vehículo cons-
truido antes del 2 de mayo de 2003, no utilice la
recirculación por más de 20 minutos. Se reco-
mienda dejar desactivada la modalidad de recir-
culación durante cinco minutos antes de reacti-
varla.
Descongelación
Antes de utilizar una de las modalidades de descon-
gelación, limpie la parrilla en la base del parabrisas
si hay nieve o hielo presente.
6.4
7
Motores
Sistema de postratamiento (ATS) EPA07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Arranque en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Arranque después de inactividad prolongada o cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
Asentamiento (rodaje) del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Operación en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
Operación a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Sistema del freno de motor, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
Sistema del freno de escape, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.17
Motores
7.1
Motores
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, mediatamente; de lo contrario, podría producirse una
materiales inflamables y todo aquello que puede pérdida de potencia.
ser dañado o lesionado por estar expuesto a
altas temperaturas durante un tiempo prolon-
gado.
Hay tres luces de advertencia en el centro de men-
sajes para el conductor que advierten a este último
de la necesidad de realizar una regeneración es-
tando estacionado, una limpieza del filtro o de una
falla del motor que afecta a las emisiones.
El parpadeo lento (10 segundos) de la luz de tempe-
ratura alta del sistema de escape (HEST), indica que
se está efectuando una regeneración y que el con-
ductor no está controlando la marcha en ralentí del 09/25/2006 f610815a
09/25/2006 f610816a
Una luz amarilla constante del DPF indica que Figura 7.3, Luz indicadora de funcionamiento
pronto será necesario efectuar una regeneración es- defectuoso (MIL)
tando estacionado y se debe programar para efec-
tuarla lo antes que sea posible. Vea la Figura 7.2. El interruptor para solicitar/inhibir la regeneración
Una luz amarilla DPF intermitente indica que se re- (Figura 7.4) ubicado en el tablero puede tener tres
quiere de una regeneración en estacionamiento in- posiciones de selección:
• solicitar regeneración;
7.2
Motores
10/02/2006 f610848
Prearranque
NOTA: Estos pasos de prearranque se aplican a
Figura 7.4, Interruptor para solicitar/inhibir la
regeneración todos los motores.
1. Realice la inspección previaje del motor y las
Arranque del motor revisiones de mantenimiento diario detalladas en
el Capítulo 11.
Para arranque en climas fríos, vea "Arranque en cli-
mas fríos" más adelante en este capítulo. 2. Ponga los frenos de estacionamiento.
Cuando arranque el motor, esté atento para detectar 3. Para transmisiones manuales, ponga la transmi-
señales de problemas del motor. Si el motor vibra, sión en neutro y desacople el embrague.
falla, o hace ruidos extraños, apague el motor tan Para transmisiones automáticas, asegúrese de
pronto como sea posible y determine la causa del que el control de cambios de la transmisión esté
problema. Muchas veces se pueden evitar daños en en neutro o estacionamiento.
el motor respondiendo rápidamente a los primeros
indicios de problemas. NOTA: En vehículos equipados con un interrup-
tor de arranque en neutro, la transmisión debe
PRECAUCIÓN estar en neutro antes de que el motor pueda
arrancar. Para sistemas de arranque con ayuda
Cuando arranque un vehículo equipado con de aire, revise el suministro de aire antes de
transmisión manual e interruptor de bloqueo del arrancar el motor. Debe haber 100 psi (689
embrague, el pedal del embrague tiene que estar kPa) de presión de aire disponibles.
7.3
Motores
4. Gire la llave de la ignición a la posición de en- tado una explosión instantánea y causar lesiones
cendido (ON) (Figura 7.5). Todos los medidores personales graves o daños materiales.
electrónicos de la ICU (unidad de control de ins-
trumentos) hacen un recorrido completo de sus PRECAUCIÓN
diales y vuelven a cero, las luces de advertencia
e indicadoras se iluminan, y el zumbador suena No intente arrancar el motor por más de 30 se-
por tres segundos. gundos a la vez. Espere dos minutos después de
cada intento para permitir que el arrancador se
enfríe. De lo contrario se podría dañar el arranca-
dor.
NOTA: Algunos arrancadores están equipados
con protección opcional contra uso excesivo del
arrancador. Si ocurre un uso excesivo del arran-
cador, un termostato interrumpe el circuito eléc-
trico al arrancador hasta que éste se haya en-
friado.
PRECAUCIÓN
09/12/2001 f610509 Proteja el turbocargador durante el arranque no
abriendo el acelerador y no acelerando el motor
Figura 7.5, Posiciones del interruptor de ignición
por encima de las 1000 rpm hasta que el medidor
IMPORTANTE: En los vehículos equipados con registre la presión de aceite de marcha mínima
un calentador del aire de admisión, el indicador del motor. No hacerlo podría dañar el turbocarga-
dor.
INTAKE HEATER (calentador de admisión) per-
manece encendido por un mínimo de dos se- Mercedes-Benz®
gundos, sin importar la temperatura del líquido
refrigerante. Espere hasta que el indicador del NOTA: Antes de efectuar estos pasos, efectúe
calentador de admisión se apague antes de in- los pasos indicados en "Prearranque".
tentar arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
Precauciones para el arranque, todos
los motores Nunca intente arrancar ningún motor electrónico
Mercedes-Benz usando éter u otro fluido de
arranque. Esto podría dar por resultado daños
ADVERTENCIA graves al motor.
El líquido de arranque es muy inflamable y explo- 1. Gire la llave de la ignición a la posición de arran-
sivo. Puede causar lesiones graves y la muerte si que (START). Sin tocar el pedal del acelerador,
se manipula indebidamente. No fume donde se arranque el motor.
esté usando líquido de arranque. Mantenga lejos 2. Haga funcionar el motor en marcha mínima de
del líquido de arranque toda chispa, llama, o uno a tres minutos de 600 a 850 rpm antes de
equipo de soldadura por arco. operar el motor con carga.
7.4
Motores
7.5
Motores
7.6
Motores
7.7
Motores
7.8
Motores
7.9
Motores
• Interruptor de encendido y apagado — este Figura 7.7, Interruptores del control de crucero,
interruptor de balancín de dos posiciones está montados en el tablero
rotulado "SPD CNTL" (control de velocidad) en
1.2 Mantenga presionado el pedal del acel-
la parte inferior del interruptor. Cuando el con-
erador hasta que el velocímetro alcance la
trol de crucero está activado, se ilumina una
velocidad deseada.
luz de color ámbar en la parte superior del in-
terruptor. 1.3 Baje momentáneamente la paleta del in-
• Interruptor de reanudación, aceleración, selec- terruptor de seleccionar/reanudar a la
posición de rodar libremente (SET/CST).
ción y desaceleración — este interruptor de
paleta de tres posiciones está rotulado "RES/ 2. Para desactivar el control de crucero, siga estos
ACC" (reanudación - aceleración) más arriba pasos.
de la paleta, y "SET/CST" (selección y de-
2.1 Presione el pedal de los frenos (trans-
saceleración) debajo de la paleta.
misión automática o manual) o
1. Para mantener el vehículo a una velocidad en
presione el pedal del embrague (trans-
particular, siga estos pasos.
misión manual solamente).
1.1 Presione la mitad superior del interruptor
2.2 Presione la mitad inferior del interruptor
de encendido y apagado (de balancín) en
de balancín de encendido y apagado en
el panel de instrumentos.
el panel de instrumentos.
3. Para reanudar el control de crucero a una ve-
locidad preseleccionada, siga estos pasos.
7.10
Motores
Regulador de la toma de
fuerza (PTO)
Caterpillar®
Los motores electrónicos Caterpillar pueden tener un
regulador de toma de fuerza (PTO). Se hace funcio-
05/23/95 f260316
nar la modalidad PTO mediante los interruptores de
control de crucero: los interruptores estándar de en-
Figura 7.8, Botones de control de crucero en la perilla cendido y apagado (de balancín) y ajustar/
de la palanca de cambios de la transmisión restablecer (de paleta) ubicados en el tablero de in-
strumentos (Figura 7.7), o los botones opcionales de
7.11
Motores
PAUSE (pausa), RESUME (reanudación) y SET (se- que el motor desacelere a la nueva velocidad,
lección) de la perilla de la palanca de cambios de la según se desee.
transmisión (Figura 7.8), o un conjunto de interrup-
tores instalado por el propietario o el operador del Botones opcionales de la perilla de la
vehículo. palanca de cambios
Interruptores montados en el tablero 1. Para activar la toma de fuerza (PTO), siga estos
pasos.
1. Para activar la toma de fuerza (PTO), siga estos
pasos. 1.1 Mantenga presionado el pedal del acel-
erador hasta que el velocímetro alcance la
1.1 Presione la mitad superior del interruptor velocidad deseada.
de encendido y apagado (de balancín)
ubicado en el panel de instrumentos. 1.2 Presione el botón de selección (SET) de
la perilla de la palanca de cambios de la
1.2 Mantenga presionado el pedal del acel- transmisión.
erador hasta que el tacómetro alcance la
velocidad del motor deseada. 2. Para desactivar la toma de fuerza, siga uno de
estos pasos.
1.3 Baje momentáneamente la paleta del in-
terruptor seleccionar/reanudar a la 2.1 Oprima el pedal del freno o del embrague,
posición SET/CST. o
2. Para desactivar la toma de fuerza, siga uno de 2.2 Presione el botón de pausa (PAUSE) de
estos pasos. la perilla de la palanca de cambios de la
transmisión.
2.1 Oprima el pedal del freno o del embrague,
o 3. Para reanudar una velocidad de motor preselec-
cionada, presione el botón de reanudación (RE-
2.2 presione la mitad inferior del interruptor de SUME) de la perilla de la palanca de cambios de
encendido y apagado (de balancín) la transmisión. El control de crucero regresa a la
ubicado en el panel de instrumentos. última velocidad seleccionada.
3. Para reanudar una velocidad de motor preselec- NOTA: Se pierde la memoria de velocidad cada
cionada, siga estos pasos. vez que se apaga la ignición.
3.1 Si el interruptor de encendido y apagado 4. Para aumentar la velocidad del motor, presione
(de balancín) del panel de instrumentos el botón de selección y manténgalo presionado
está en la posición de apagado, muévalo hasta que el motor acelere a la nueva velocidad,
a la posición de encendido. según se desee.
3.2 Levante momentáneamente la paleta del 5. Para reducir la velocidad del motor, presione el
interruptor seleccionar/reanudar a la botón de reanudación y manténgalo presionado
posición RES/ACC. El motor regresa a la hasta que el vehículo desacelere a la nueva ve-
última velocidad que se seleccionó. locidad, según se desee.
NOTA: Se pierde la memoria de velocidad cada
vez que se apaga la ignición. Transmisión AGS
4. Para aumentar la velocidad del motor, levante la En vehículos con transmisiones Mercedes-Benz
paleta del interruptor seleccionar/reanudar hasta AGS, se puede operar la PTO en modalidad móvil
la posición RES/ACC y sosténgala en esa con el vehículo en movimiento o en modalidad esta-
posición hasta que el motor acelere a la nueva cionaria con el vehículo parado.
velocidad, según se desee. 1. Ponga los frenos de estacionamiento. Cambie la
5. Para reducir la velocidad del motor, baje la transmisión a neutro.
paleta del interruptor seleccionar/reanudar hasta 2. Presione el interruptor del tablero Suelte el inter-
SET/CST y sosténgala en esa posición hasta ruptor cuando la luz comience a destellar.
7.12
Motores
3. Cuando la luz se hace permanente, significa que las piezas móviles del motor sufran de mala lubri-
la toma de fuerza está acoplada y lista para fun- cación.
cionar. En la modalidad estacionaria, el vehículo
La información siguiente se proporciona a los
debe permanecer en neutro con los frenos de
dueños, los operadores y el personal de manten-
estacionamiento aplicados.
imiento de motores, sobre cómo pueden aplicarse
4. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio las modificaciones para obtener un funcionamiento
de neutro a marcha atrás, o a 1ª ó 2ª marcha. El satisfactorio de los motores Diesel.
embrague se abrirá, y la toma de fuerza se de-
Hay tres objetivos básicos:
sacoplará momentáneamente.
• Características razonables de arranque segui-
5. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
brague y acoplar la toma de fuerza en la modal- das por un calentamiento práctico y fiable del
idad móvil. La toma de fuerza puede operarse motor y del equipo.
con la transmisión colocada únicamente en las • Una unidad o configuración que sean tan inde-
siguientes marchas: R-N-1-2. pendientes de influencias externas como sea
posible.
NOTA: No intente cambiar marchas con el ve-
hículo en movimiento. La transmisión hará caso • Modificaciones que mantienen temperaturas de
omiso de la petición. funcionamiento satisfactorias con un aumento
mínimo en el mantenimiento del equipo y de
6. Para finalizar la modalidad móvil, detenga el ve- sus accesorios.
hículo. El embrague se abrirá e interrumpirá la
energía para la toma de fuerza. IMPORTANTE: Si se usa una funda de radiador
en un vehículo con motor electrónico equipado
7. Para volver a la modalidad estacionaria, haga el
cambio a neutro. La toma de fuerza se acoplará.
con postenfriador de aire, asegúrese de que
haya aberturas en forma de ranura distribuidas
8. Para finalizar la modalidad estacionaria, presione por todo el frente de la funda del radiador para
el interruptor del tablero. Cuando la luz del inter- permitir que pase aire por todo el panal del pos-
ruptor se apaga, significa que se ha apagado la tenfriador. No utilice una funda de radiador con
energía para la toma de fuerza. Apague el motor. áreas cerradas que obstruyan el flujo de aire
uniforme por todas las secciones de los tubos
Operación en climas fríos de flujo transversal del postenfriador. Esto perju-
El funcionamiento satisfactorio de un motor Diesel dicará el funcionamiento y la durabilidad del
que funciona a temperaturas ambiente bajas re- postenfriador.
quiere la modificación del motor, del equipo circun- Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y
dante, de las prácticas de operación, y de los pro- se toman las precauciones necesarias para el funcio-
cedimientos de mantenimiento. Cuanto más baja la namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no
temperatura, más modificación se necesita. causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de
El motor modificado todavía debe poder funcionar en eficacia.
climas más calientes sin necesitar muchos cambios. En todos los motores, hay que efectuar los pasos a
Los accesorios, tales como calentadores de bloque continuación al hacer funcionar el motor en temper-
de motor, o calentadores de cárter de aceite, deben aturas frías.
ser diseñados de modo que se puedan desconectar
cuando no se necesiten sin afectar el motor. 1. Revise para ver si hay grietas en las cajas de
las baterías, corrosión en los terminales, y si las
Si no se mantiene una temperatura del motor satis- mordazas de los cables están apretadas en los
factoria, se producirá un mayor costo de manten- terminales.
imiento debido al mayor desgaste del motor. Si la
temperatura del líquido refrigerante del motor llega a 2. Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
ser demasiado baja, el combustible crudo lavará el Reemplace cualquier batería que no sea capaz
aceite lubricante de las paredes del cilindro y diluirá de retener plena carga o que esté dañada física-
el aceite de la caja del cigüeñal, y causará que todas mente.
7.13
Motores
Si el vehículo tiene un interruptor de desconex- Para operar en climas fríos, utilice las pautas sigu-
ión de baterías, después de parar el motor, ientes:
utilícelo para evitar la descarga de las baterías.
1. Revise periódicamente la relación de la mezcla
3. Haga que un técnico autorizado de Freightliner del líquido refrigerante (concentración de anti-
revise la salida del alternador. congelante en el líquido refrigerante). Agregue si
es necesario. La relación de mezcla del líquido
4. Revise la condición y la tensión de las bandas
refrigerante nunca debe ser de más de 60 por
de impulsión.
ciento de anticongelante.
5. Use aceites lubricantes de baja viscosidad para 2. A temperaturas del aire exterior que estén por
una lubricación adecuada. debajo de –4 °F (–20 °C), se recomienda un
6. A temperaturas por debajo de los 32 °F (0 °C), calentador del líquido refrigerante.
no use combustible Diesel de grado verano (2-
D). Para evitar problemas de combustible debi- ADVERTENCIA
dos a la separación de parafina, use combustible
Diesel de grado invierno solamente (1-D ó 2-D Agregar queroseno disminuye el punto de in-
acondicionado para invierno). flamación del combustible Diesel. Para evitar in-
NOTA: El punto de obscuridad del combustible cendios y el riesgo de lesiones por quemaduras,
no fume o use llamas expuestas cerca de com-
es la temperatura a la cual se hacen visibles
bustible mezclado con queroseno. Cumpla con
cristales de cera, que está generalmente por todo reglamento de seguridad apropiado.
encima del punto de fluidez del combustible.
Para evitar que los elementos del filtro de com- 3. Cuando el combustible Diesel de grado invierno
bustible se tapen con cristales de cera, el punto no es adecuado, es posible mezclar queroseno
de obscuridad no debe ser superior a la temper- con el combustible Diesel. Agregue el queroseno
sólo al llenar el tanque, y antes de agregar el
atura ambiente más baja a la cual el motor
combustible Diesel.
debe arrancar.
NOTA: Puede que la potencia del motor se
7. En invierno, cuando no se pueda evitar usar el
combustible diésel no mezclado de grado ve-
reduzca según la proporción de keroseno. Por
rano, instale un calentador de combustible con- esta razón, no agregue más del 50 por ciento
trolado mediante termostato. Los calentadores de queroseno al combustible.
de combustible pueden impedir que la acumu-
lación de cera obstruya los filtros de combus- Caterpillar®
tible, y que el agua en el combustible se trans-
Si el motor no arranca, cebe el sistema de combus-
forme en cristales de hielo.
tible.
IMPORTANTE: Si se utiliza un calentador de Para operar en climas fríos, utilice las pautas sigu-
combustible, asegúrese de que tenga controles ientes:
termostáticos para impedir el calentamiento ex-
1. Al arrancar el motor a temperaturas inferiores a
cesivo del combustible en temperaturas cali-
los 32 °F (0 °C), use lubricantes de motor de
entes. El sobrecalentamiento del combustible
baja viscosidad. Consulte el Operation and Main-
puede causar una pérdida de potencia en el tenance Manual (manual de operación y manten-
motor. imiento) de Caterpillar para las especificaciones.
Mercedes-Benz® 2. Cuando se está operando a temperaturas por
debajo del punto de congelación, use suficiente
Se deben tomar precauciones especiales durante el solución de anticongelante en el sistema de en-
tiempo frío. Para productos de servicio para usar en friamiento para evitar la congelación.
tiempo frío, vea el manual del operador del fabri-
cante. 3. Para arrancar a temperaturas por debajo de los
0 °F (–18 °C), se recomienda un sistema de
7.14
Motores
7.15
Motores
7.16
Motores
10/17/2001 f610588
Para encender el freno de escape, presione la parte
superior del interruptor de balancín (en la luz dentro
1. Interruptor ON/OFF del interruptor). El freno de escape se apaga au-
2. Interruptor de potencia
tomáticamente. Vea la Figura 7.10.
de frenado
Figura 7.9, Interruptores del freno de motor
Mercedes-Benz®
Válvulas de descompresión del motor
Para aumentar el rendimiento del frenado, los mo-
tores Mercedes-Benz están equipados con válvulas
de descompresión del motor en cada cámara de
combustión. Unas válvulas pequeñas incorporadas 11/28/2001 f610589
en la culata del cilindro permiten que una pequeña
cantidad de aire comprimido salga por la lumbrera Figura 7.10, Interruptor del freno de escape
de escape durante la carrera de combustión. Las
válvulas de descompresión del motor están abiertas Cuando el interruptor del freno de escape está en la
durante todo el período que está activado el freno de posición de encendido, se ilumina un LED (diodo
motor. Aunque se pierde algo de la capacidad de emisor de luz) de color ámbar dentro del interruptor.
frenado porque las válvulas están abiertas con- Cuando las luces del panel están encendidas el
stantemente, el frenado por descompresión en el rótulo EXHST BRK se ilumina con una luz de fondo
motor hace menos ruido que otros tipos de frenos de verde.
motor.
Freno de escape Mercedes-Benz
Cuando el vehículo viene equipado con frenos de
escape y frenos por descompresión, se controla la Un freno de escape es un sistema opcional auxiliar
cantidad de frenado de motor mediante un interrup- de frenado, que ayuda pero no reemplaza el sistema
tor de tres posiciones en el tablero. Al igual que el de los frenos de servicio. Se puede utilizar el freno
freno de escape, la descompresión en el motor se de escape solo o junto con los frenos por descom-
desactiva al presionar el pedal del acelerador o del presión en el motor en pendientes empinadas o lar-
embrague. Cuando el sistema ABS (antibloqueo de gas. El interruptor del freno de escape, ubicado en el
frenos) está activado, el ABS desactiva el frenado panel de control, combinado con los pedales del
por descompresión en el motor. acelerador y del embrague, permite que el conductor
haga uso máximo del freno de escape al conducir
El motor de freno se desactivará si la velocidad del fuera de carretera o en un área montañosa, asi
motor desciende debajo de un nivel preestablecido. como también al conducir en tráfico o a alta ve-
Se puede programar este nivel, pero en la fábrica se locidad en carretera.
fija a 1100 rpm.
7.17
Motores
Cuando sólo hay freno de escape, se controla el • Un ligero cambio en el sonido del motor puede
sistema de frenado del motor mediante un interruptor notarse cuando el freno de escape se aplica.
de dos posiciones. El freno de escape está activado
• El humo del escape debe tener un aspecto
solamente cuando la velocidad del motor está entre
normal.
1100 y 2700 rpm. Se desactiva el freno de escape al
presionar el pedal del acelerador o del embrague. El • La temperatura del motor debe permanecer en
sistema ABS, cuando está activado, también desac- el intervalo normal de funcionamiento.
tiva el freno de escape.
• La velocidad en carretera normalmente se re-
El freno de escape es una válvula tipo mariposa duce cuando se aplica el freno de escape du-
montada en el tubo de escape. Cuando el pie del rante la bajada. Cuando el vehículo lleva una
conductor no está en el pedal del acelerador y la carga pesada o la cuesta es extremadamente
mitad superior del interruptor del freno de escape empinada, puede necesitar aplicar los frenos
está presionada, con la luz ámbar del interruptor en- de servicio ocasionalmente.
cendida, un cilindro de aire cierra la válvula de mari-
posa, que restringe el flujo de gases de escape y • No espere un efecto de retardo similar al de
retarda el motor. Esta acción de retardo se transmite una aplicación repentina y dura de los frenos
a través del motor y del tren motor, reduciendo la de servicio. El freno de escape retarda el ve-
velocidad del vehículo y reduciendo la necesidad de hículo con un efecto suave de frenado.
aplicaciones frecuentes de los frenos de servicio. • Durante un descenso, el tacómetro normal-
Los frenos de escape no están previstos para usarse mente indica una caída de rpm dependiendo
como el sistema primario de frenado durante el fun- de la cuesta y la carga del vehículo.
cionamiento del vehículo. • Dependiendo de la cuesta y la carga del ve-
hículo, usted puede sentir o no, en el cuerpo,
Arranque del motor la fuerza de retardo cuando se aplica el freno.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la La fuerza de retardo del freno puede que no
mitad inferior del interruptor del freno de escape esté se note siempre, pero sí está impidiendo efec-
presionada hacia adentro y que la luz de color tivamente que el vehículo vaya mucho más
ámbar no esté iluminada. No encienda el freno de rápido.
escape hasta que el motor haya alcanzado temper-
aturas normales de funcionamiento. Conduciendo cuesta abajo
Al llegar a una pendiente muy inclinada, asegúrese
Características de funcionamiento de que la mitad superior del interruptor del freno de
escape está presionada, con la luz ámbar encen-
ADVERTENCIA dida. El freno de escape se activa tan pronto como
se quita el pie del pedal del acelerador. Al descender
No use el freno de escape al estar conduciendo la pendiente, use una marcha bastante baja para
en superficies de carretera resbaladizas o de descender en forma segura con una aplicación
poca tracción. No seguir esta precaución podría mínima de los frenos de servicio. Como regla gen-
dar por resultado la pérdida de control del ve- eral, use la misma marcha que se usaría para subir
hículo y posibles lesiones personales o daños la cuesta.
materiales.
Cuando se quitan los dos pies de los pedales tanto PRECAUCIÓN
del acelerador como del embrague, y la mitad supe-
rior del interruptor del freno de escape está pre- No permita que el motor exceda su velocidad
sionada con la luz ámbar encendida, el freno de es- regulada, o se podría causar daño serio al motor.
cape se aplica. Si el freno está funcionando Ponga los frenos de servicio para reducir las rpm del
correctamente, deben darse las condiciones sigu- motor o para descender la pendiente utilizando una
ientes: marcha inferior.
7.18
Motores
7.19
Motores
7.20
8
Tren motor
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Transmisiones de carretera Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3
Serie MD de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6
Transmisiones de cambios directos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Transmisiones de cambios por intervalos Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
AutoShift™ de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Transmisiones manuales Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
Transmisiones automatizadas Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Ejes motores Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.32
Tren motor
8.1
Tren motor
8.2
Tren motor
8.3
Tren motor
8.4
Tren motor
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente No deje funcionar el motor en marcha mínima
puede causar un accidente y resultar posible- cuando la transmisión está en D (conducción)
mente en graves lesiones personales o la muerte. por más de 5 minutos. Dejar el motor en marcha
No permita que el vehículo ruede libremente en neu- mínima por un periodo extendido cuando está en
tro. Si permite que el vehículo ruede libremente, el marcha de conducción hacia adelante puede cau-
freno de motor no funcionará y podría perder el con- sar sobrecalentamiento de la transmisión y
trol del vehículo. daños. Siempre seleccione PB (puesta automá-
tica de los frenos de estacionamiento) o P (esta-
cionamiento) si el tiempo en marcha mínima ex-
PRECAUCIÓN cede 5 minutos.
Rodar libremente en neutro puede causar daños NOTA: El cambio a marcha de conducción
severos en la transmisión. hacia adelante puede no ocurrir si el inhibidor
de intervalo está activo. Compruebe que se ilu-
mina el indicador de inhibición de intervalo
(RANGE INHIBIT).
8.5
Tren motor
Use el intervalo tercero o segundo para mucho trá- Instrucciones de operación, serie MD
fico en ciudad y para freno en pendientes pronuncia-
das. La transmisión MD de Allison se controla electrónica-
mente y tiene un control de cambios por botones
1 (primer intervalo) que proporciona cinco o seis intervalos hacia ade-
lante y uno para marcha atrás. El selector de cam-
Use el primer intervalo para salir de un tramo de bios de botones tiene un botón para reversa (R), uno
nieve o barro profundos, cuando maniobre en espa- para neutro (N), uno para conducción (D), una flecha
cios reducidos, o cuando suba o baje cuestas pro- para arriba, una flecha para abajo, un botón para
nunciadas. El primer intervalo provee al vehículo el modalidad y un visualizador digital.
máximo par motor de conducción y efecto de freno
de motor. Nuevos controles de cambios — llamados "cuarta
generación" — fueron lanzados a mediados del año
NOTA: Deje la palanca selectora en D (marcha 2006. Éstos reemplazaron las unidades anteriores
de conducción hacia adelante) para que la que son llamadas comunmente "WTEC III". Vea la
transmisión seleccione estos intervalos automá- Figura 8.1 y la Figura 8.2.
ticamente.
1
Serie MD de Allison 2
Para conseguir más información consulte el sitio de
Allison en la Web, www.allisontransmission.com. 3
Precauciones de seguridad R
4
N
ADVERTENCIA D
No deje el vehículo desatendido con el motor en
marcha. Si usted sale del vehículo y deja el
motor en marcha, el vehículo se puede mover de 07/27/2006 f270113
repente y causar lesiones personales y daños a 1. Visualizador digital 3. Indicador LED de
la propiedad. 2. Etiqueta de modalidad
En los vehículos con la transmisión serie MD, haga identificación de 4. Botón de modalidad
los pasos a continuación si tiene que salir de la ca- modalidad
bina con el motor funcionando (por ejemplo, al revi-
sar el fluido de transmisión). Figura 8.1, Selector de cambios de botones WTEC III
1. Detenga el vehículo hasta que esté completa- R (Reversa)
mente parado usando el freno de servicio.
Pulse el botón R para seleccionar reversa. El visuali-
2. Ponga la transmisión en neutro (N). zador digital mostrará R cuando la reversa esté se-
3. Asegúrese de que el motor está funcionando a leccionada. Siempre detenga por completo el vehí-
una marcha en ralentí bajo (500 a 800 rpm). culo y deje que el motor regrese a marcha mínima
antes de cambiar de intervalo de conducción hacia
8.6
Tren motor
8.7
Tren motor
intervalo. Cuando la velocidad del vehículo aumenta, del control y resultar en lesiones personales o
la transmisión cambiará automáticamente pasando daños materiales.
por cada intervalo. Según el vehículo aminora la ve-
Cuando descienda una pendiente, cambie a un inter-
locidad, la transmisión reducirá de intervalos automá-
valo más bajo para incrementar el frenado del motor
ticamente.
y para ayudar a mantener el control del vehículo. La
transmisión tiene una función para impedir el cambio
PRECAUCIÓN a marchas más altas por encima del intervalo selec-
cionado. Sin embargo, al descender una cuesta, si
No deje funcionar el motor en marcha mínima se excede la velocidad regulada del motor en el in-
cuando la transmisión está en D (conducción) tervalo bajo, la transmisión puede cambiar al inter-
por más de 5 minutos. Dejar el motor en marcha valo más alto.
mínima por un periodo extendido cuando está en
marcha de conducción hacia adelante puede cau- 1 (primer intervalo)
sar sobrecalentamiento de la transmisión y
daños. Siempre seleccione neutro si el tiempo en Use el intervalo primero para salir de un tramo de
marcha mínima va a exceder 5 minutos. nieve o barro profundos, cuando maniobre en espa-
cios reducidos, o cuando suba o baje cuestas pro-
NOTA: El cambio a marcha de conducción nunciadas. El primer intervalo provee al vehículo el
hacia adelante puede no ocurrir si el inhibidor máximo par motor de conducción y efecto de freno
de intervalo está activo. Siempre asegúrese de de motor. Pulse la flecha para abajo hasta que el
que D no esté destellando cuando D (conduc- primer intervalo aparezca en el visualizador.
ción) está seleccionada.
Flechas para arriba y para abajo
5, 4, 3 y 2 (quinto, cuarto, tercero y Cuando se desea un intervalo bajo, después de
segundo intervalo) haber pulsado D, pulse la flecha para abajo hasta
De vez en cuando, el camino, la carga, o las condi- que el intervalo deseado se muestre en el visualiza-
ciones de tráfico hacen deseable restringir el cambio dor. Pulsar la flecha para abajo continuamente causa
automático de marchas a un intervalo más bajo. Los que la posición de intervalo continúe bajando hasta
intervalos bajos proveen un freno de motor mayor que se suelte el botón o se obtenga el intervalo más
para bajar pendientes. Cuanto más bajo sea el inter- bajo.
valo de marchas, mayor es el efecto de frenado del Cuando la transmisión está en conducción y la fle-
motor. cha para abajo tiene la transmisión en el intervalo
Pulse las flechas para arriba o para abajo en el se- bajo, pulse la flecha para arriba para cambiar a una
lector de cambios de botones para seleccionar inter- posición del selector más alta. Pulsar la flecha hacia
valos individuales de conducción hacia adelante. El abajo continuamente causa que la posición de inter-
visualizador digital mostrará el intervalo que usted ha valo continúe bajando hasta que se suelte el botón o
seleccionado. Cuando se selecciona un intervalo se obtenga el intervalo más bajo.
corto, es posible que la transmisión no reduzca de Pulsar las flechas para arriba o para abajo no anula
marcha hasta que la velocidad de régimen, o las rpm la operación de cambios automáticos de la transmi-
del motor, aminoren. sión. Si se ha seleccionado una posición más alta o
más baja, la transmisión continua cambiando pa-
ADVERTENCIA sando por todos los intervalos según las característi-
cas de operación del vehículo hasta que se obtenga
Cuando baje una pendiente, use una combina- la posición seleccionada.
ción de reducción de marchas, frenado, y otros
sistemas de retardación para controlar la veloci- Botón de modalidad
dad del vehículo y la velocidad regulada del El botón de modalidad (MODE) inicia una función
motor. No hacerlo así podría reducir el frenado especializada de entrada o salida de datos que ha
del vehículo, y causar posiblemente la perdida sido previamente programada en la ECU o TCM.
8.8
Tren motor
Pulsar el botón de modalidad cambia la operación de vez. Si está iluminado el indicador de modalidad
la transmisión para una función específica. LED significa que el código visualizado está activo.
Si no está iluminado, significa que el código visuali-
Indicador LED de modalidad zado no está activo.
Cuando el botón de modalidad está presionado, el NOTA: Durante operación normal, un indicador
indicador LED de modalidad se ilumina. Una etiqueta LED de modalidad iluminado significa que la
de identificación de modalidad, situada encima del operación especializada está en uso.
botón de modalidad, identifica la función asociada
con el cambio de modalidad. Para entrar en la modalidad de diagnóstico, primero
estacione el vehículo y ponga el freno de estaciona-
Visualizador digital miento. Entonces presione, dos veces juntas, las fle-
chas hacia arriba y abajo.
La pantalla digital doble muestra el intervalo selec-
cionado (SELECT) y el intervalo alcanzado (MONI-
TOR). La pantalla digital única muestra el intervalo Transmisiones de cambios
seleccionado. directos Eaton Fuller
Sensor del nivel de aceite Para conseguir más información consulte el sitio web
de Eaton, www.roadranger.com.
Las transmisiones Allison de la serie MD tienen un
sensor del nivel de aceite electrónico que lee la in- Información general, cambios directos
formación del nivel de líquido. El diagnóstico del
nivel de líquido se muestra cuando el nivel de aceite Los modelos FS de 5 velocidades de Eaton Fuller
está bien, demasiado bajo o demasiado alto. Tam- son completamente sincronizados. Tienen cinco velo-
bién mostrará un código predeterminado e indicará si cidades de conducción hacia adelante y una de re-
no se cumple con las precondiciones (de recibir la troceso. Vea la Figura 8.3, que muestra el patrón de
información del nivel de líquido). cambios.
IMPORTANTE: Mantenga siempre todos los lí-
quidos en sus niveles correctos. Si el nivel de
líquido es demasiado bajo, el convertidor y el R 2 4
embrague no reciben un suministro adecuado
de líquido. Si el nivel es demasiado alto, la
transmisión puede hacer cambios erráticos o N
sobrecalentarse.
Para entrar en el modo visualizador del nivel de 1 3 5
aceite, estacione el vehículo en una superficie nive-
lada, cambie a neutro (N), ponga el freno de estacio- 05/21/2008 f261049
namiento y haga que el motor funcione a marcha en
ralentí. Entonces presione, una vez y juntas, las fle- Figura 8.3, Patrón de cambios, modelos FS de 5
chas hacia arriba y abajo. Se visualizará el nivel del velocidades
aceite al final de una cuenta descendente de dos mi-
Los modelos FS y FSO de 6 velocidades de Eaton
nutos.
Fuller son completamente sincronizados. Tienen 6
Códigos de diagnóstico velocidades de conducción hacia adelante y una de
retroceso. Vea la Figura 8.4, que muestra el patrón
Los códigos de diagnóstico son indicaciones numéri- de cambios.
cas relacionadas con un funcionamiento defectuoso Los modelos T de 7 velocidades de Eaton Fuller no
de la transmisión. Estos códigos se guardan en la son sincronizados. Tienen 7 velocidades de conduc-
memoria TCM/ECU. Se lista primero el código más ción hacia adelante y una de retroceso. Vea la Fi-
severo o reciente. Un máximo de cinco códigos (nu- gura 8.5, que muestra el patrón de cambios.
merados d1-d5) pueden estar en la memoria a la
8.9
Tren motor
05/21/2008 f261048
3.1 Acelere el motor a la velocidad regulada.
3.2 En modelos sincronizados, desacople el
Figura 8.4, Patrón de cambios, modelos FS y FSO de 6
embrague y mueva la palanca de cambios
velocidades
a segunda marcha.
En modelos sin sincronización, desacople
el embrague, y mueva la palanca de cam-
R 2 4 6 bios a neutro. Acople nuevamente el em-
brague. Con la palanca de cambios en
neutro, desacople el embrague y ponga la
N palanca de cambios en segunda marcha.
3.3 Acople el embrague y observe la dismi-
1 3 5 7 nución en las rpm del motor antes de
volver a acelerar hasta la velocidad regu-
05/21/2008 f261051 lada del motor.
3.4 Continúe cambiando a marchas más altas
Figura 8.5, Patrón de cambios, modelos T de 7
velocidades usando la misma secuencia descrita en el
paso previo. Siga el patrón en la palanca
Estas transmisiones se han diseñado para motores de cambios.
de uso en carretera y de economía de combustible 4. Para cambiar a marchas más bajas, efectúe los
para los cuales se desea un mínimo de cambios y
siguientes pasos:
se acepta un poder de reducción menor.
4.1 Espere hasta que la velocidad del motor
Operación de los cambios directos se reduzca a las rpm indicadas inmediata-
mente después del cambio a la marcha
1. Siempre use primera marcha cuando empiece a más alta.
mover el vehículo de conducción hacia adelante.
4.2 En modelos sincronizados, desacople el
IMPORTANTE: No descanse el pie en el pedal embrague, y mueva la palanca de cam-
del embrague cuando conduzca. Esto causa bios a la siguiente marcha más baja.
que el embrague se desacople parcialmente y En modelos sin sincronización, desacople
podría causar desgaste prematuro del embra- el embrague, y mueva la palanca de cam-
gue. bios a neutro. Acople nuevamente el em-
2. En los modelos sincronizados, presione el pedal brague. Con la palanca de cambios en
del embrague hasta el piso al cambiar de mar- neutro, desacople el embrague y ponga la
cha. El doble pedalazo del embrague no es ne- palanca de cambios en la siguiente mar-
cesario. cha más baja.
En los modelos que no son sincronizados, pise 4.3 Acople el embrague suavemente.
el pedal del embrague hasta el piso para activar
el freno del embrague cuando engrane primera o
reversa.
8.10
Tren motor
4.4 Utilice la secuencia que se describió ante- atrás). Seleccione los intervalos LO y HI con la
riormente para efectuar un cambio progre- palanca de intervalo (perilla de intervalo). Se usa
sivo a cada marcha inferior, según requie- una vez durante la secuencia de cambios a marchas
ran las condiciones de conducción. altas y una vez durante la secuencia de cambios a
marchas bajas.
Transmisiones de cambios por Siempre preseleccione el cambio de intervalo.
intervalos Eaton Fuller Después de la preselección, la transmisión hará au-
tomáticamente el cambio sincronizado de intervalo
Para más información consulte el sitio web de Eaton, cuando la palanca de cambios pase por neutro.
www.roadranger.com.
Modelos de 10 velocidades, Eaton Fuller
Información general sobre cambios Los modelos de cambios por intervalos Eaton Fuller
por intervalos de 10 velocidades no son sincronizados. Tienen 10
velocidades de conducción hacia adelante y 2 de
Modelos de 9 velocidades, Eaton Fuller retroceso. La palanca de cambios controla 5 ve-
Los modelos de cambios por intervalos Eaton Fuller locidades de conducción hacia adelante y una de
de 9 velocidades no son sincronizados. Tienen 9 ve- retroceso en la sección delantera de la transmisión,
locidades de conducción hacia adelante y 2 de retro- y la palanca de intervalos controla un intervalo LO y
ceso. La palanca de cambios controla 5 velocidades HI (bajo y alto) en la sección auxiliar de dos ve-
de conducción hacia adelante y una de retroceso en locidades. Las cinco marchas adelante selecciona-
la sección delantera de la transmisión, y la palanca das en el intervalo bajo se usan en el intervalo alto
de intervalos controla un intervalo LO y HI (bajo y para proveer las 10 velocidades progresivas de con-
alto) en la sección auxiliar de dos velocidades. La ducción hacia adelante. Vea la Figura 8.7, que
primera posición en la sección de conducción hacia muestra los patrones de cambios. Vea la Tabla 8.1,
adelante se usa solamente como una marcha de ar- que muestra los patrones de cambios.
ranque. Las otras cuatro velocidades se usan una
vez en el intervalo bajo (LO) y otra vez en el inter- Secuencias de cambios Eaton Fuller
valo alto (HI). Vea la Figura 8.6, que muestra los Intervalo bajo (LO)
patrones de cambios. Intervalo alto
Modelo Fuera de
En carretera (HI)
carretera
HI
5 7 9 5 7
R 1 3 R 1 3 R
LO 1 3 marchas,
directa o 6 8
LOW
sobre- 2 4 2 4
A marcha f260322 f260323 f260324
N 10 7 9
R 2 4 R 2 4 R
marchas,
8 B directa o
LO 6 6 8 10
sobre- 1 3 5 1 3 5
2 4
marcha f260329 f260329 f260330
11/23/99 f261047
Tabla 8.1, Secuencias de cambios Eaton Fuller
Mueva la palanca de intervalos hacia arriba para el
intervalo alto (HI), y hacia abajo para el intervalo bajo
(LO). Una vez que se alcanza la posición más alta (quinta)
A. Intervalo alto (HI) B. Intervalo bajo (LO) de la palanca de cambios en el intervalo bajo (LO),
el conductor preselecciona la lengüeta de intervalo
Figura 8.6, Patrón de cambios, modelos de 9 para el intervalo alto (HI). El cambio de intervalo se
velocidades efectúa automáticamente cuando la palanca de cam-
bios se mueve de la posición de quinta marcha a la
Después de salir de la primera posición, use el posición de sexta.
patrón de cambios repetidos Roadranger® siguiendo
la letra H (de izquierda a derecha y de adelante a
8.11
Tren motor
HI
Operación de los cambios por
7 9
R
LO 2 4 intervalos
1. Cuando se opere fuera de carretera, o en condi-
A ciones desfavorables, utilice siempre la marcha
N baja al comenzar a mover el vehículo de con-
ducción hacia adelante.
8.12
Tren motor
de aire a un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 Nunca utilice el freno del embrague al cambiar a
kPa). una marcha más baja, o como freno para reducir
la velocidad del vehículo.
2. Mueva la lengüeta de intervalo hacia abajo, al
intervalo bajo.
Operación, modelos de alta reducción
3. Pise el pedal del embrague hasta el piso. Ponga
una marcha baja o primera marcha, luego acople Aumento de marcha
el embrague con el motor a, o cerca de, marcha 1. Ponga la palanca de cambios en neutro. Vea la
mínima para comenzar a mover el vehículo. Figura 8.8, que muestra el patrón de cambios.
Acelere hasta el 80 por ciento de la velocidad Arranque el motor, y eleve la presión del sistema
regulada del motor. de aire a un valor entre 95 y 125 psi (655 y 862
4. Cambie progresivamente a marchas más altas kPa).
desde la baja o primera, hasta la más alta en el 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
intervalo bajo haciendo doble pedalazo del em- hacia abajo, al intervalo bajo.
brague entre los cambios, y acelerando hasta el
80 por ciento de la velocidad regulada del motor. NOTA: Si las condiciones son difíciles arranque
en LO-LO. Mueva la palanca DEEP REDUC-
5. Mientras esté en la marcha más alta del patrón TION en el tablero de instrumentos a la
de cambios del intervalo bajo, y listo para cam-
biar a la marcha superior siguiente, mueva la
posición IN. Si no, arranque en LO con la
lengüeta de intervalo hacia arriba al intervalo palanca DEEP REDUCTION en la posición
alto. Haga doble pedalazo del embrague a OUT.
través de neutro, y cambie a la marcha más baja 3. Oprima el pedal del embrague hasta el suelo.
del intervalo alto. Al pasar la palanca de cambios Cambie a la marcha LO, luego, acople el embra-
por neutro, la transmisión cambiará automática- gue con el motor a o cerca de las rpm de mar-
mente del intervalo bajo al intervalo alto. cha en ralentí, para comenzar a mover el ve-
6. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie hículo. El vehículo arrancará en LO o LO-LO
progresivamente a marchas más altas a través dependiendo de la posición de la palanca DEEP
de cada una de las marchas del intervalo alto, REDUCTION.
haciendo doble pedalazo del embrague entre los 4. Para cambiar a una marcha más alta si está en
cambios. LO-LO, mueva la palanca DEEP REDUCTION a
la posición OUT e inmediatamente suelte el acel-
Reducción de marcha erador, pise el pedal de embrague una vez para
1. Con la transmisión en el intervalo alto, cambie suspender el par motor y vuelva a acoplar el em-
progresivamente a marchas más bajas hasta la brague. La sección auxiliar cambiará de LO-LO a
marcha más baja del intervalo alto, usando doble LO cuando la marcha alcance la misma ve-
pedalazo del embrague entre los cambios. locidad.
2. Cuando esté en la marcha más baja del patrón 5. Haga la secuencia de cambios ascendentes
de cambios del intervalo alto y listo para cambiar desde LO a través de 1a, 2da, 3a y 4a marchas
a la siguiente marcha más baja, empuje la mientras la palanca de preselección de intervalo
lengüeta de intervalo hacia abajo al intervalo está en LO. Siempre haga un doble embrague
bajo. Haga doble pedalazo del embrague a entre las marchas.
través de neutro, y cambie a la marcha superior 6. Cuando esté en cuarta marcha y listo para el
del patrón de cambios del intervalo bajo. Al siguiente aumento de la marcha, jale hacia ar-
pasar la palanca de cambios por neutro, la trans- riba la palanca de preselección de intervalo y
misión cambiará automáticamente del intervalo mueva la palanca de cambios, con doble embra-
alto al intervalo bajo. gue, a la posición de 5a marcha. Al pasar la
3. Con la transmisión en el intervalo bajo, cambie a palanca de cambios por neutro, la sección auxil-
marchas más bajas a través del intervalo bajo iar cambiará automáticamente del intervalo bajo
según las condiciones lo requieran. al alto.
8.13
Tren motor
Reducción de marcha • Pise el pedal del embrague (si así está equi-
pado), hasta el piso.
1. Mientras está en intervalo alto, mueva la palanca
de cambios desde la 8a marcha hasta la 5a La transmisión AutoShift ASW es una transmisión
como lo requieran las condiciones, siempre con Eaton Fuller automatizada de 6 velocidades. No se
doble embrague entre las marchas. requiere pedal de embrague para operar el vehículo.
2. Cuando esté en 5a marcha y listo para la sigu- La transmisión AutoShift AS2 es una transmisión
iente reducción de la marcha, empuje hacia Eaton Fuller parcialmente automatizada de 10 mar-
abajo la palanca de preselección de intervalo y chas. El conductor debe usar el embrague y poner la
mueva la palanca de cambios, asegurándose de transmisión en neutro para arrancar y parar el ve-
hacerlo con doble embrague, a la posición de 4a hículo. Se usa un selector de cambios de botones
marcha. Al pasar la palanca de cambios por neu- (Figura 8.9) con las transmisiones AutoShift AS2 y
tro, la sección auxiliar cambiará automática- ASW.
mente del intervalo alto al bajo. IMPORTANTE: Si se necesita salir de la cabina
3. Mientras está en intervalo bajo, continúe cambi- mientras el motor está funcionando:
ando de 4a marcha a más bajas a través de LO • Ponga la transmisión en neutro.
como lo requieran las condiciones, siempre con
doble embrague entre las marchas. • Ponga los frenos de estacionamiento.
4. No cambie a una marcha más baja de LO a • Bloquee los neumáticos.
LO-LO a menos que las condiciones de oper-
ación lo haga necesario. Si es necesario, aseg- Selector de cambios de botones
úrese que la palanca de cambios esté en la
posición de marcha LO y que la sección auxiliar El selector de cambios de botones proporciona infor-
esté en el intervalo bajo. Entonces, mueva la mación al conductor acerca de las velocidades de la
palanca DEEP REDUCTION en el tablero de transmisión mediante texto rotulado en el selector,
instrumentos a la posición IN. Inmediatamente normalmente montado en el panel de control del
suelte el acelerador, pise el pedal del embrague lado derecho. Se presenta la información la manera
una vez para suspender el par motor, acople el siguiente.
embrague y acelere. La sección auxiliar cambi- • Pulse el botón N para seleccionar neutro.
ará de LO a LO-LO automáticamente cuando la Cuando neutro está activado, se iluminará el
marcha alcance la misma velocidad. diodo emisor de luz (LED) de fondo del sím-
bolo junto al botón N (neutro).
PRECAUCIÓN • Pulse el botón R para seleccionar reversa.
Cuando reversa está activada, se iluminará el
Nunca utilice el freno del embrague al cambiar a
diodo emisor de luz (LED) de fondo del sím-
una marcha más baja, o como freno para reducir
bolo junto al botón R (reversa).
la velocidad del vehículo. Esto causará el des-
gaste prematuro del freno del embrague.
8.14
Tren motor
8.15
Tren motor
Si no está disponible una marcha pedida, sonará Para arrancar en una marcha que no sea la marcha
una advertencia audible y la pantalla de visualización normal de arranque, seleccione D cuando el vehículo
digital indicará que la marcha no está disponible. está detenido y empuje la flecha de cambio a mar-
cha superior.
Selección de marchas IMPORTANTE: AutoShift no arrancará en nin-
R (Reversa) guna marcha superior a la tercera.
Se utiliza la reversa (R) para hacer que el vehículo El número de la marcha seleccionada destella en la
retroceda. Antes de cambiar a reversa (R), aseg- pantalla de visualización de mensajes hasta que el
úrese de que el vehículo se detenga completamente conductor presiona el pedal del embrague. Esta mar-
y que se haya presionado el pedal del embrague. cha se guarda en memoria como la marcha de ar-
ranque predefinida hasta que el conductor selec-
Para seleccionar reversa, pise el pedal del embrague ciona una marcha de arranque diferente o hasta que
hasta el piso. Luego pulse el botón R. se apague el motor.
8.16
Tren motor
NOTA: La transmisión puede ser programada SmartShift ofrece dos ventajas principales respecto a
para que sólo sea posible arrancar con la mar- los dispositivos de transmisión convencionales. Sin
cha preprogramada. una palanca de cambios montada en el piso se in-
crementa el espacio útil de la cabina. El control
L (Baja) SmartShift se monta en el lado derecho de la co-
lumna de la dirección y se opera con los dedos de la
Se utiliza LOW (baja) para mantener la transmisión mano derecha del conductor, permitiendo que las
en la relación baja al descender pendientes empina- dos manos permanezcan en el volante.
das. Si se selecciona la marcha baja (L) cuando el
vehículo está parado, la transmisión permanece en En el cuerpo de la palanca de control, justo antes
marcha baja hasta que se selecciona conducción. Se del ensanchamiento de la paleta, va montado un in-
selecciona LOW (baja) mientras el vehículo se está terruptor deslizable de dos posiciones (Figura 8.10).
desplazando, la transmisión cambia a una marcha El interruptor deslizable permite al conductor elegir el
inferior cuando las rpm del motor son más altas que modo automático (AUTO) o el modo manual (MAN).
lo normal, para maximizar el efecto de frenado del En el modo AUTO las marchas cambian automática-
motor. mente, sin interacción con el conductor. Los cambios
de marcha manuales se logran mediante un tirón o
Para seleccionar LOW (baja), presione el pedal del
empujón momentáneo del control en el plano per-
embrague hasta el piso. Luego pulse el botón LOW.
pendicular al volante. Jale hacia arriba (hacia usted)
Suelte el embrague lentamente y conduzca el ve-
en el control para cambiar a marchas más altas y
hículo.
empuje hacia abajo (alejándose de usted) para cam-
IMPORTANTE: Antes de estacionar el vehículo, biar a marchas más bajas. El control está bajo ten-
siga siempre los pasos siguientes: sión de resorte y regresa a la posición media cuando
se suelta, después de un cambio a marcha más alta
• Ponga la transmisión en neutro. o más baja.
• Ponga los frenos de estacionamiento. Para las transmisiones UltraShift de Eaton Fuller
• Bloquee los neumáticos, si está estacionado (Figura 8.10) hay un interruptor selector de cuatro
en una pendiente. posiciones (R, N, D, L) ubicado en el extremo de la
palanca. Para las transmisiones AGS de Mercedes-
Benz (Figura 8.11) hay un interruptor selector de
Control de cambios SmartShift tres posiciones (R, N, D) ubicado en el extremo de la
de Freightliner palanca.
Empotrado en el interruptor selector hay un pequeño
Información general sobre SmartShift botón de bloqueo de neutro, para evitar cambios ac-
El control SmartShift de la transmisión es un disposi- cidentales a una marcha desde neutro. En toda
tivo electrónico de control de la transmisión. Está ocasión que usted haga un cambio pasando por
instalado con las transmisiones siguientes: neutro (N), presione el botón de bloqueo de neutro
para mover el interruptor de N a otra marcha, como
• UltraShift™ de Eaton Fuller marcha de conducción hacia adelante (D), baja (L) o
• Cambios de marcha automatizados de marcha atrás (R). Para cambiar a N, no es necesario
Mercedes-Benz (AGS) presionar el botón de fijación en neutro.
Reemplaza la palanca de cambios típica montada en
el piso, o el control de botones montado en el
UltraShift de Eaton Fuller
tablero. La transmisión Eaton® Fuller® UltraShift™ utiliza la
El control SmartShift acepta peticiones del conductor palanca de control SmartShift de cuatro posiciones
respecto a funciones de la transmisión y las trans- que se encuentra en la columna de dirección para
mite a través de conexiones alámbricas a la unidad cambiar las marchas en combinación con un indica-
de control de la transmisión (TCU). SmartShift es un dor de marchas en el panel de control derecho como
verdadero sistema de cambios por cables. se muestra en la Figura 8.12. Todos los cambios
hacia adelante pueden hacerse tanto manualmente
8.17
Tren motor
5 6 5 6
7
7
4 8 4
3 3 8
9 9
1 1
2 2
10 10
11
12 11
01/24/2003 f270120 11/11/2002 f270080
Para aumentar la marcha manualmente, tire de la Para aumentar la marcha manualmente, tire de la
palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la palanca hacia arriba (hacia usted). Para reducir la
marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo marcha manualmente, empuje la palanca hacia abajo
(alejándola de usted). (alejándola de usted).
1. Palanca de control Smart Shift 1. Palanca de control Smart Shift
2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de 2. Interruptor deslizable
conducción hacia adelante) 3. Posición de modalidad manual (del interruptor
3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable) deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable) 4. Posición de modalidad automática (del interruptor
5. Sentido de aumento de marcha deslizable)
6. Posición de marcha atrás (del interruptor de 5. Sentido de aumento de marcha
selección) 6. Posición de marcha atrás (del interruptor de
7. Interruptor selector selección)
8. Botón de fijación en neutro 7. Interruptor selector
9. Posición de neutro (del interruptor de selección) 8. Botón de fijación en neutro
10. Posición de la marcha de conducción hacia delante 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
(del interruptor de selección) 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de (del interruptor de selección)
selección) 11. Sentido de reducción de marcha
12. Sentido de reducción de marcha
Figura 8.11, Control SmartShift (con AGS de Mercedes-
Figura 8.10, Control SmartShift (con Eaton Fuller Benz)
UltraShift)
Información general sobre UltraShift
como automáticamente, a elección del conductor. No
se requiere pedal de embrague para operar el ve- DM
hículo. La UltraShift DM es una transmisión totalmente au-
tomatizada de diez velocidades, de servicio pesado,
Información general sobre UltraShift que se usa solamente en el M112. La UltraShift DM
ASW de diez velocidades utiliza un sistema de embrague
de disco en seco, que se ofrece únicamente en este
La UltraShift ASW es una transmisión totalmente au- sistema de transmisión automatizada.
tomatizada de seis velocidades, de servicio mediano
que se usa solamente en el M106. La UltraShift Operación, UltraShift
ASW de seis velocidades utiliza un sistema de em-
brague "húmedo" en el cual los discos impulsor e Encendido
impulsado giran en un baño de líquido (Dexron III)
para transmisión. NOTA: Estas instrucciones de operación se apli-
can igualmente a la UltraShift ASW de seis ve-
locidades y a la UltraShift DM de diez ve-
locidades con las excepciones indicadas a
continuación.
8.18
Tren motor
10/13/2003 f270079
Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
indicador de la marcha actual. 10/13/2003 f610678
1. Indicador de marcha
2. Control SmartShift Figura 8.14, Visualización de puntos en el encendido
Figura 8.12, Controles e indicadores de cambios de las 4. Espere a que el indicador de la marcha actual
transmisiones UltraShift muestre una "N" en forma continua. Cuando la
"N" sea continua en lugar de destellante, la un-
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se- idad de control de la transmisión (TCU) de la
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se- UltraShift está encendida. Aplique el freno de
lector a la posición N. servicio y arranque el motor.
2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor 5. Seleccione la marcha de conducción hacia
de ignición a la posición de encendido. Las luces adelante (D) presionando el botón de bloqueo de
"CHECK TRANS" (Revisar transmisión) y neutro y moviendo el interruptor selector hacia
TRANS TEMP (Temperaturas de la transmisión) abajo, a la posición que está debajo de la de
se encienden y se apagan (prueba de bombil- neutro. Libere el freno de estacionamiento. La
las). Vea la Figura 8.13. marcha se visualiza en el indicador de la marcha
actual.
1 2
NOTA: Cuando se selecciona D, el controlador
CHECK de la transmisión arranca en segunda marcha.
TRANS En ambas, la UltraShift ASW de seis ve-
TRANS locidades y la UltraShift DM de diez ve-
TEMP
locidades, el conductor puede seleccionar para
arrancar en primera. No se dispone de otra
BRAKE
marcha para el arranque.
6. En un terreno nivelado, libere el freno de servicio
y presione el pedal del acelerador para que el
vehículo se mueva hacia adelante.
10/27/2003 f610677
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión)
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la ADVERTENCIA
transmisión)
Cuando arranque o pare en cuestas o pendi-
Figura 8.13, Luces indicadoras, Transmisión UltraShift entes, tenga especial cuidado de evitar que el
8.19
Tren motor
vehículo retroceda. Un accidente en una situ- dalidad de conducción hacia adelante, ya sea au-
ación de retroceso cuesta abajo podría causar la tomática o manual.
muerte, graves lesiones personales o daños ma-
teriales.
7. Evite que el vehículo retroceda cuando pare en
una cuesta o pendiente, o cuando el vehículo
esté arrancando tras una parada en una cuesta
o pendiente.
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras
una parada completa en una cuesta o
1 2
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el
3
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso.
7.2 Para parar en una pendiente, presione y 01/21/2004 f270079c
mantenga presionado el pedal de los 1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de
frenos para impedir que el vehículo se conducción hacia adelante)
mueva. 2. Interruptor selector (controla la selección de
marchas)
En cuestas empinadas, ponga los frenos 3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
de estacionamiento. Cuando estacione, accidental a una marcha)
bloquee los neumáticos delanteros y/o
traseros. Nunca sostenga el vehículo en Figura 8.15, Interruptores, transmisión UltraShift
una cuesta con el pedal del acelerador.
Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
Esto hará que el embrague se sobrecali-
mueva el interruptor deslizable en el sentido
ente.
deseado. Esto permite al conductor responder a una
Apagado amplia variedad de condiciones de conducción,
como esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas
1. Aplique el freno de servicio. empinadas.
2. Seleccione neutro (N) deslizando el interruptor IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es
selector a la posición N. Cuando la "N" en el in- siempre posible hacer los cambios manual-
dicador de marcha sea sólida en vez de par- mente, moviendo la palanca hacia arriba y
padeante, la TCU de la UltraShift está lista para hacia abajo según sea necesario. Cuando la
apagarse. Vea la Figura 8.13. velocidad del motor está a menos de 75 revolu-
3. Con la transmisión en neutro, ponga los frenos ciones por minuto (rpm) del punto de cambio
de estacionamiento. basado en la carga para un cambio automático,
4. Lleve la llave de ignición a la posición OFF la TCU de la UltraShift anticipará el cambio.
(APAGADO) y apague el motor. En cualquier modalidad, el indicador de marcha visu-
alizará la marcha actual. Vea la Figura 8.16.
Modalidades automática y manual
En el comienzo de un cambio se continúa visuali-
El control SmartShift tiene un interruptor deslizable zando la marcha actual, hasta que la transmisión se
ubicado en el cuerpo de la palanca de control, justo
antes del ensanchamiento de la paleta. Vea la
Figura 8.15. El interruptor deslizable controla la mo-
8.20
Tren motor
8.21
Tren motor
El vehículo debe estar moviéndose previamente a La posición de neutro está siempre disponible du-
menos de dos millas por hora (3 km/h) para poder rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
seleccionar la marcha atrás. Si se selecciona la mar- vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, las
cha atrás cuando el vehículo se está moviendo más peticiones de cambios a marchas más altas o más
rápido, sonará una alerta audible, y continuará so- bajas son rechazadas. Si el interruptor selector se
nando a intervalos de tres segundos hasta que la mueve de neutro a marcha de conducción hacia
palanca de control se regrese a la posición D. Se delante mientras el vehículo está en movimiento, la
puede hacer el cambio a marcha atrás cuando el transmisión cambiará a una marcha en la que la ve-
vehículo esté moviéndose a la velocidad debida. locidad del motor esté dentro de su intervalo de fun-
cionamiento.
Solamente con la UltraShift DM de diez velocidades,
si fuera necesario "mecer" el vehículo, utilice el inter- Cuando haga el cambio desde neutro, presione si-
ruptor selector para cambiar repetidamente, a baja empre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de
velocidad, entre marcha atrás y marcha de conduc- freno, la transmisión no hará el cambio, en el indica-
ción hacia adelante. dor de la marcha actual se verá una "N" destellante,
y sonará una alerta audible.
Neutro
NOTA: Para reinicializar la transmisión, regrese
IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con el interruptor selector de la palanca SmartShift a
la trasmisión en neutro, los frenos de estaciona- N e intente nuevamente el cambio, pero esta
miento puestos, y los frenos de servicio aplica- vez presionando el pedal de freno.
dos.
Antes de parar el motor regrese el interruptor selec-
La posición de neutro (N) está directamente debajo tor a "N". Cuando se apague la ignición, la trans-
de R en el interruptor de selección de cuatro posi- misión se reinicializará a la posición de neutro en
ciones ubicado en el extremo de la palanca de con- unos pocos minutos, sea cual sea la posición de la
trol SmartShift. Para seleccionar N, mueva el inter- palanca de cambios.
ruptor selector a la posición debajo de R. Cuando se
selecciona Neutro, el indicador de marcha muestra Control
"N". Vea la Figura 8.18. La posición de marcha de conducción hacia adelante
(D) está directamente debajo de N en el interruptor
ADVERTENCIA selector de cuatro posiciones ubicado en el extremo
de la palanca de control SmartShift. Para seleccionar
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente D, presione el botón del seguro de neutro y mueva
puede causar un accidente y resultar posible-
mente en graves lesiones personales o la muerte.
8.22
Tren motor
el interruptor selector hasta la posición que está de- Para mejorar el frenado de motor, las reducciones de
bajo de N. Cuando se selecciona la marcha de con- marcha se realizan con valores de rpm mayores que
ducción hacia adelante, en el indicador de marcha lo normal.
se visualiza el número de la marcha hacia adelante
seleccionada actualmente (de 1 a 6 en la UltraShift Si se selecciona L a partir de neutro con el vehículo
parado, éste arranca en primera marcha y per-
ASW de seis velocidades, 1 a 10 en la UltraShift DM
de diez velocidades). Vea la Figura 8.16. manece así hasta que el motor se aproxime a un
exceso de sus límites de velocidad.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc-
ción hacia adelante, las peticiones de aumento o dis- Aumento de marcha
minución de marcha están habilitadas. Puede selec-
Para solicitar un aumento de marcha con la trans-
cionarse la modalidad manual o la automática
misión en marcha de conducción hacia adelante, tire
mediante el interruptor deslizable.
de la palanca de control hacia arriba (hacia usted).
Hay dos marchas disponibles para el arranque: prim- Si la marcha está disponible, la transmisión hace al
era y segunda. La marcha prefijada para el arranque aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza
es la segunda, pero el conductor puede seleccionar en el indicador de marchas. En los aumentos de
la primera si lo desea. Para cambiar la marcha de marcha no están disponibles los saltos de marcha.
arranque, presione el pedal de freno y seleccione D
En baja no están disponibles los aumentos de mar-
con el vehículo parado. El indicador de la marcha
cha, excepto para evitar que se excedan los límites
actual visualizará la marcha de arranque. Mueva la
de velocidad del motor.
palanca de cambios hacia arriba o hacia abajo,
hasta que se visualice la marcha de arranque Si la transmisión no hace el aumento de marcha con
deseada. la rapidez suficiente después del encendido o de un
cambio de carga, comience el cambio manualmente.
La TCU de la UltraShift se adapta a las condiciones
La TCU de la UltraShift aprenderá las nuevas condi-
de trabajo de cada vehículo y de su conductor.
ciones de cambio basadas en la carga después de
Después del encendido o de un cambio de carga,
tres o cuatro cambios.
debe aprender las nuevas condiciones. Mientras
aprende, puede mantener una marcha durante de- Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un
masiado tiempo antes de hacer un aumento de mar- timbre. Las peticiones de aumento de marcha que
cha. Comience el cambio a marcha más alta man- no se puedan realizar no se almacenan en la memo-
ualmente. Pueden necesitarse tres o cuatro cambios ria. Es necesario pedir de nuevo el aumento de mar-
para que UltraShift logre aprender los nuevos puntos cha.
de cambio basados en la carga, pero a partir de allí
manejará los cambios automáticamente. Reducción de marcha
Baja NOTA: El conductor puede reducir la marcha
manualmente en cualquier momento, aun
La posición de baja (L) está en el extremo inferior
del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
cuando el interruptor deslizable esté en la
en el extremo de la palanca de control SmartShift. posición de la modalidad AUTO.
Para seleccionar L, presione el botón de bloqueo de Para solicitar una reducción de marcha con la trans-
neutro y mueva el interruptor selector hasta la misión en marcha de conducción hacia adelante o
posición que está debajo de D. en baja, empuje la palanca de control hacia abajo
En la posición de baja, la marcha actual se man- (alejándola de usted). Si la marcha está disponible la
tiene. Las peticiones de aumento de marcha no se transmisión hace la reducción de marcha, y la nueva
habilitan. marcha se visualiza en el indicador de marchas. En
las disminuciones de marcha están disponibles los
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose saltos de marcha.
a un exceso de sus límites de velocidad, la TCU
Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
de la UltraShift invalidará el ajuste de marcha cuando esté en movimiento. En baja, las reduc-
actual y hará un aumento de marcha para im- ciones de marcha se realizan con valores de rpm
pedir daños al motor.
8.23
Tren motor
8.24
Tren motor
3. Reinicialice el sistema mediante el procedimiento 7. Una vez que la TCU de la UltraShift llegue a
que se indica a continuación. neutro aparecerá una "N" continua en el indica-
dor de la marcha actual, y el vehículo arrancará.
Procedimiento de reinicialización Asegúrese de que los frenos de servicio estén
El funcionamiento de la transmisión puede a veces aplicados y los frenos de estacionamiento estén
restablecerse aplicando el procedimiento de reinicial- puestos.
ización siguiente: Si el indicador de la marcha continúa visualizando un
1. Pare el vehículo cuando sea seguro hacerlo. guión, póngase en contacto con un taller de servicio
autorizado de Freightliner o de Eaton.
2. Ponga el interruptor selector en neutro y apague
la ignición.
Transmisiones manuales
3. Revise todos los conectores tipo arnés, como se
describe en el Capítulo 11.
Mercedes-Benz
4. Espere al menos dos minutos con el motor
parado.
PRECAUCIÓN
5. Vuelva a arrancar el motor. Hacer funcionar una transmisión manual con el
nivel de líquido más alto o más bajo de lo re-
Si el problema continúa, póngase en contacto con un comendado puede ocasionar daños a la trans-
taller de servicio autorizado de Freightliner o de misión.
Eaton.
Las transmisiones Mercedes-Benz emplean un
Transmisión bloqueada en una marcha patrón de marcha sencillo de 6 velocidades, según
se muestra en la Figura 8.19.
Si la transmisión se bloquea en una marcha, en el
indicador de la marcha aparecerá un guión (–)
cuando se arranca nuevamente el vehículo durante
el procedimiento de reinicialización. 1 3 5
NOTA: Si la transmisión se bloquea en una
marcha cuando el vehículo está en movimiento,
N
puede ser necesario un mayor esfuerzo de
R 2 4 6
frenado para detenerlo.
05/03/2001 f261098
Si el indicador de la marcha actual visualiza un guión
durante el encendido con el interruptor selector en Figura 8.19, Patrón de cambios, Transmisiones M-B
neutro, efectúe los pasos siguientes:
1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento Siempre use primera marcha cuando empiece a
estén puestos. mover el vehículo de conducción hacia adelante.
2. Apague la ignición y espere al menos dos minu- IMPORTANTE: No descanse el pie en el pedal
tos. del embrague cuando conduzca. Esto causa
que el embrague se desacople parcialmente y
3. Aplique los frenos de servicio. podría causar desgaste prematuro del embra-
4. Con los frenos de servicio aplicados, libere los gue.
frenos de estacionamiento.
Mientras viaja, revise el tacómetro regularmente para
5. Asegúrese de que el interruptor selector esté en asegurarse que la velocidad del motor esté en el in-
neutro, y encienda la llave de ignición. No in- tervalo más económico (1400 a 2000 rpm).
tente arrancar el motor todavía.
En carreteras a nivel, conduzca en la marcha más
6. Si fuera necesario hacer que la transmisión cam- alta que pueda usar, manteniendo baja la velocidad
bie a neutro, alivie ligeramente la presión sobre del motor.
el pedal de freno.
8.25
Tren motor
PRECAUCIÓN
Si la transmisión se traba mientras conduce, im-
posibilitando el cambio de marcha, siga con-
duciendo en la marcha ya seleccionada hasta lle-
gar a una instalación de servicio, según permitan
las circunstancias. O estacione el vehículo de 10/13/2003 f270079
manera segura fuera de la carretera y póngase Para ver en qué marcha está la transmisión, observe el
en contacto con el distribuidor Freightliner más indicador de la marcha actual.
cercano, o con otro proveedor de servicio califi- 1. Indicador de la marcha actual
cado, para obtener asistencia en carretera. Para 2. Control SmartShift
evitar más daños a la transmisión, no ponga el
vehículo en movimiento si está parado, a menos Figura 8.20, Controles e indicadores de cambios de las
que se pueda llevar a cabo de manera segura, transmisiones AGS
teniendo en cuenta la marcha seleccionada y la
carga en el vehículo. La TCU siempre selecciona la primera marcha para
poner el vehículo en movimiento. En modalidad
manual es posible arrancar en segunda marcha un
Transmisiones automatizadas vehículo sin carga o ligeramente cargado. En la
Mercedes-Benz mayoría de los casos, la segunda marcha es acept-
able para arranques cuesta abajo. En otras situa-
Información general, AGS ciones, siempre empiece a mover el vehículo en pri-
mera marcha para tener mejores resultados. Los
El cambio de marcha automatizado AGS es una vehículos cargados, o los vehículos en pendientes
transmisión de servicio mediano de seis velocidades considerables, se deben empezar a mover sola-
completamente automatizada. El embrague es acti- mente en la primera marcha.
vado por un sistema hidráulico que es parte integral
de la transmisión. No se necesita pedal de embra-
gue para operar el vehículo.
8.26
Tren motor
PRECAUCIÓN
Se debe sacar el vehículo fuera de servicio inme-
diatamente con la primera señal de funciona-
miento defectuoso. Dependiendo del tipo de
problema, puede no ser posible hacer cambios
adicionales y se puede interrumpir el par motor
de la línea motriz.
Operación, AGS
Encendido
1. Con los frenos de estacionamiento puestos y/o
el pedal de los frenos presionado, seleccione 10/13/2003 f610678
neutro (N) moviendo el interruptor selector a la
Figura 8.22, Visualización de puntos en el encendido
posición central.
2. Con la transmisión en neutro, lleve el interruptor de marcha actual muestre "N". Vea en el
de ignición a la posición de encendido. Las luces Capítulo 13 información sobre arranque con
"CHECK TRANS" (Revisar transmisión) y cable de puente.
"TRANS TEMP" (Temperatura de la transmisión)
se encienden y se apagan (prueba de bombil- 5. Seleccione la marcha de conducción hacia
las). Vea la Figura 8.21. adelante (D) presionando el botón de bloqueo de
neutro y moviendo el interruptor selector hacia
abajo, a la posición que está debajo de la de
1 2 neutro. Suelte el freno de estacionamiento y/o el
pedal del freno de servicio. La marcha se visu-
CHECK
TRANS
aliza en el indicador de la marcha actual.
TRANS NOTA: Cuando se selecciona D, la transmisión
TEMP
arranca en primera marcha. Para arrancar en
segunda marcha (arranque en cuesta abajo,
BRAKE
vehículo descargado o con carga ligera), jale
hacia arriba la palanca SmartShift cuando el
indicador de marcha actual muestre "1".
6. En un terreno nivelado, pise el pedal del acelera-
10/27/2003 f610677
dor para que el vehículo se mueva hacia
1. Luz "CHECK TRANS" (Revisar transmisión) adelante. El vehículo no se moverá hasta que se
2. Luz "TRANS TEMP" (Temperatura de la
presione el pedal.
transmisión)
8.27
Tren motor
esté arrancando tras una parada en una cuesta ensanchamiento de la paleta. Vea la Figura 8.23. El
o pendiente. interruptor deslizable controla la modalidad de con-
ducción hacia adelante, ya sea automática o manual.
7.1 Para poner el vehículo en movimiento tras
una parada completa en una cuesta o
pendiente, quite rápidamente el pie del
pedal de freno y presione firmemente el
pedal del acelerador.
En cuestas empinadas ponga los frenos
de estacionamiento, y libérelos sólo
cuando haya suficiente potencia del motor
para evitar el retroceso.
1 2
7.2 Para parar en una pendiente, presione y
mantenga presionado el pedal de los 3
frenos para impedir que el vehículo se
mueva.
En cuestas empinadas, ponga los frenos
de estacionamiento. Nunca sostenga el
vehículo en una cuesta con el pedal del
acelerador. Esto hará que el embrague se 01/19/2004 f270079b
sobrecaliente. 1. Interruptor deslizable (controla la modalidad de
conducción hacia adelante)
Apagado 2. Interruptor selector (controla la selección de
marchas)
1. Detenga completamente el vehículo. 3. Botón de bloqueo de neutro (impide el cambio
accidental a una marcha)
2. Ponga los frenos de estacionamiento.
3. Mueva el interruptor selector a N. Espere hasta Figura 8.23, Interruptores, transmisiones AGS
que vea "N" en el indicador de marcha actual. Para cambiar de modalidad en cualquier momento,
mueva el interruptor deslizable en el sentido
ADVERTENCIA deseado. Esto permite al conductor responder a una
amplia variedad de condiciones de conducción,
Siempre ponga el freno de estacionamiento antes como esquinas ciegas, curvas cerradas y cuestas
de parar el motor. AGS cambiará a neutro empinadas.
después de parar el motor, sin tomar en cuenta
la posición de la palanca de cambios. Si no pone IMPORTANTE: Cualquiera sea la modalidad es
el freno de estacionamiento, el vehículo podría siempre posible hacer los cambios manual-
rodar y causar un accidente que podría resultar mente, moviendo la palanca hacia arriba y
en la muerte, heridas graves o daños a la hacia abajo según sea necesario.
propiedad.
En cualquier modalidad, el indicador de marcha visu-
4. Gire la llave de la ignición a la posición de apa- alizará la marcha actual. Vea la Figura 8.24.
gado (OFF) y apague el motor.
5.
Modalidad automática (AUTO)
Si el indicador de marcha actual destella "PB"
cuando se para el motor, ponga el freno de esta- Se recomienda la marcha de conducción hacia
cionamiento y mueva el interruptor selector a adelante automática (AUTO) para la mayoría de las
"N". condiciones de conducción. Para conseguir el mejor
rendimiento de combustible, siempre utilice la modal-
Modalidades automática y manual idad AUTO.
El control SmartShift tiene un interruptor deslizable En la modalidad AUTO, los aumentos y reducciones
ubicado en el cuerpo de la palanca, justo antes del de marcha los hace la transmisión, sin intervención
8.28
Tren motor
8.29
Tren motor
Selección de marchas
Marcha de retroceso
La posición de marcha atrás (R) está en el extremo
superior del interruptor selector de tres posiciones
ubicado en el extremo de la palanca de control
SmartShift. Para seleccionar marcha atrás (R), pre-
sione el botón del seguro de neutro y mueva el inter-
ruptor selector hacia arriba, hasta la posición que
está encima de la de neutro. Cuando se selecciona
la marcha atrás, la letra "R" aparece en el indicador
de la marcha. Vea la Figura 8.25.
10/13/2003 f610679
ADVERTENCIA
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
puede causar un accidente y resultar posible-
mente en graves lesiones personales o la muerte.
La posición de neutro está siempre disponible du-
rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, las
peticiones de cambios a marchas más altas o más
10/14/2003 f610681 bajas son rechazadas. Si se mueve el interruptor
selector de neutro a marcha de conducción hacia
Figura 8.25, Visualización de la marcha atrás adelante mientras el vehículo está en movimiento, la
transmisión cambiará a una marcha que esté dentro
IMPORTANTE: El vehículo debe detenerse del intervalo de par motor.
completamente antes de seleccionar la marcha
atrás. Si se selecciona la marcha atrás cuando
el vehículo se está moviendo hacia adelante, ADVERTENCIA
sonará una alerta audible, y continuará sonando Siempre ponga el freno de estacionamiento antes
a intervalos de tres segundos hasta que el inter- de parar el motor. AGS cambiará a neutro
ruptor selector se regrese a la posición N o D. después de parar el motor, sin tomar en cuenta
Una vez que el vehículo se ha detenido completa- la posición de la palanca de cambios. Si no pone
mente, se podrá acoplar la marcha atrás. el freno de estacionamiento, el vehículo podría
rodar y causar un accidente que podría resultar
8.30
Tren motor
La posición de marcha de conducción hacia adelante No están disponibles cambios a una marcha más
(D) está en el extremo inferior del interruptor selector baja si la velocidad del motor excediera 2700 rpm
de tres posiciones ubicado en el extremo de la después del cambio. Si la marcha solicitada no está
palanca de control SmartShift. Para seleccionar la disponible, sonará una alerta audible. Las peticiones
marcha de conducción hacia adelante, presione el de reducción de marcha que no se puedan realizar
botón del seguro de neutro y mueva el interruptor no se almacenan en la memoria. Es necesario pedir
selector hasta la posición que está debajo de neutro. de nuevo la reducción de marcha.
Cuando se selecciona la marcha de conducción Para alcanzar una operación suave en modalidad
hacia adelante, el número de la marcha selec- MAN, haga el cambio a una marcha más baja
cionada (1, 2, 3, 4, 5 ó 6), se visualiza en el indica- cuando el motor alcance una velocidad de aproxima-
dor de marchas. Vea la Figura 8.24. damente 1200 rpm.
Aumento de marcha Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta.
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
NOTA: El conductor puede aumentar la marcha velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte
manualmente en cualquier momento, aun sobre los frenos de servicio.
cuando el interruptor deslizable esté en la
Antes de ingresar a una curva, desacelere hasta una
posición de la modalidad AUTO. velocidad segura. Haga una reducción de marcha si
Para solicitar un aumento de marcha con la trans- fuera necesario. Esto le permite utilizar parte de la
misión en marcha de conducción hacia adelante, tire potencia durante la curva, para ayudar a que el ve-
de la palanca de control hacia arriba (hacia usted). hículo sea más estable al girar. También le permite
Si la marcha está disponible, la transmisión hace al restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
aumento de marcha y la nueva marcha se visualiza la curva.
en el indicador de marchas.
Protocolos de diagnóstico AGS
Igual que con una transmisión manual, el cambio
demasiado temprano a una marcha más alta, causa
que el motor tire y tenga una operación despareja. PRECAUCIÓN
Para alcanzar una operación suave en modalidad Se debe sacar el vehículo fuera de servicio inme-
MAN, haga el cambio a una marcha más alta diatamente con la primera señal de funciona-
cuando el motor alcance una velocidad de aproxima- miento defectuoso. Dependiendo del tipo de
damente 2000 revoluciones por minuto. Cargas pe- problema, puede no ser posible hacer cambios
sadas o pendientes empinadas requieren rpm más adicionales y se puede interrumpir el par motor
altas; cargas ligeras requieren rpm más bajas. de la línea motriz.
8.31
Tren motor
Funcionamiento defectuoso del sistema procedimiento debe ser efectuado por un taller
de servicio autorizado Freightliner.
Si se enciende la luz indicadora "CHECK TRANS"
mientras conduce, si la alerta audible suena y el in-
dicador de marcha actual comienza a destellar entre Ejes motores Meritor™
la marcha actual y "SM" (funcionamiento defectuoso
Para más información consulte el sitio web de Eaton,
del sistema), significa que hay un problema que
www.roadranger.com.
puede ser, o no ser, aparente para el conductor. De-
tenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro
y llame a un taller de servicio Freightliner autorizado Ejes motores con bloqueo del
para solicitar ayuda. diferencial
Embrague cargado excesivamente La característica del bloqueo del diferencial Meritor
(bloqueo de las ruedas de lado a lado, control de
Si se enciende la luz indicadora "TRANS TEMP" tracción o igualadora de tracción), controlados por el
mientras conduce y el indicador de marcha actual conductor, está disponible en ejes traseros de un
comienza a destellar entre la marcha actual y "CO" solo eje motor o de doble eje motor. Está disponible
(embrague cargado excesivamente) significa que el en ambos ejes de un vehículo de doble eje motor, o
embrague ha comenzado a sobrecalentarse. en sólo uno de los ejes. No está disponible en ejes
La carga excesiva del embrague puede ser causada motores sencillos. Se debe utilizar el bloqueo del
por prácticas de conducción incorrectas tal como diferencial sólo en condiciones desfavorables de car-
conducción con frecuentes arranques y paradas rápi- retera donde se necesita mayor tracción. El bloqueo
das o mantenerse parado en una cuesta pisando el del diferencial activado aumenta el radio de vuelta y
pedal del acelerador. En este caso, permita que el afecta el manejo del vehículo. El interruptor de blo-
embrague se enfríe y continúe conduciendo pero queo del diferencial (Figura 8.27) permite al conduc-
deje de emplear prácticas de conducción incorrectas. tor bloquear todas las ruedas del mismo eje juntas.
Al activar el bloqueo del diferencial, se ilumina la luz
Si regresa o continúa presente el mensaje de carga roja de advertencia de peligro en el centro de men-
excesiva del embrague, significa que el embrague sajes en el tablero de instrumentos.
está desgastado o dañado. Detenga inmediatamente
el vehículo en un lugar seguro y llame a un taller de
servicio Freightliner autorizado para solicitar ayuda.
8.32
Tren motor
Interruptor de bloqueo del diferencial más de 25 mph, etc.), el LED dejará de parpadear y
se apagará.
PRECAUCIÓN Respuesta lenta: si por alguna razón (el vehículo se
mueve muy rápidamente, baja presión de aire, etc.)
Utilice el bloqueo del diferencial solamente el interruptor continuará parpadeando hasta que las
cuando el vehículo está parado o se desplaza ruedas puedan bloquearse. Al igual que en la re-
lentamente a pocas rpm. Esto evita daños inter- spuesta normal, el LED deja de parpadear y per-
nos en los ejes. manece iluminado una vez que las ruedas estén
bloqueadas.
Normalmente, cuando el bloqueo del diferencial está
disponible en vehículos de doble eje motor, un inter- NOTA: Si el vehículo se está desplazando a
ruptor activa el bloqueo en ambos ejes motores tra- demasiada velocidad, reduzca ligeramente la
seros. Como opción, es posible tener dos interrup- presión sobre el acelerador. Las ruedas se blo-
tores de bloqueo del diferencial, uno para el eje quean según el vehículo desacelera.
motor trasero anterior y uno para el eje motor de
más atrás. También es posible que algunos vehícu- Respuesta anormal: si el LED parpadea por más de
los tengan bloqueo del diferencial en sólo uno de los 30 segundos, puede que el mecanismo de bloqueo
ejes motores. no esté completamente bloqueado/desbloqueado.
Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
Un interruptor tipo balancín, con protector, de dos Freightliner para que se inspeccione y repare.
posiciones (Figura 8.27) controla el bloqueo del
diferencial, causando que giren juntas las ruedas en Operación del bloqueo del diferencial
cada eje regulado por el interruptor. Para bloquear
las ruedas juntas, presione momentáneamente la
mitad superior del interruptor de balancín (en el ADVERTENCIA
diodo emisor de luz [LED] rojo). Para desbloquear
las ruedas, presione nuevamente la parte de arriba Bloquear las ruedas cuando el vehículo de-
del balancín. scienda pendientes empinadas o cuando las rue-
das se deslicen podría dañar el diferencial y (o)
IMPORTANTE: El interruptor tipo balancín difer- provocar la pérdida de control del vehículo, cau-
encial tiene un protector para impedir la acti- sando lesiones personales graves y daños mate-
vación no deseada del interruptor. Si el LED en riales.
el interruptor empieza a parpadear durante la Bloquee las ruedas solamente cuando el vehículo
operación normal, cuando el interruptor no ha está parado o se mueve a velocidades muy bajas, a
sido activado, indica que existe una condición menos de 5 mph (8 km/h). Nunca use el bloqueo de
de error. Lleve el vehículo a un taller de servicio las ruedas cuando el vehículo está bajando por una
autorizado Freightliner tan pronto como sea pendiente muy pronunciada ni cuando las ruedas
posible. están patinando.
Cuando se presiona el interruptor de bloqueo del NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo-
diferencial puede haber tres respuestas: una normal, queo del diferencial está acoplado a través del
otra lenta y otra anormal. intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si
Respuesta normal: el LED en el interruptor destella éste es el sistema empleado, la transmisión
hasta que el eje haya respondido a la solicitud de debe estar en el intervalo de baja velocidad
bloquear las ruedas. En este momento, el LED se para que las ruedas se bloqueen completa-
enciende y permanece iluminado. Durante el funcio- mente.
namiento normal, las ruedas pueden bloquearse tan
rápidamente que el parpadeo del interruptor es casi ADVERTENCIA
imperceptible.
Si por alguna razón no se puede usar el interruptor Un vehículo con las ruedas bloqueadas puede
(la ignición está apagada, el vehículo se mueve a deslizarse hacia los lados, y causar la posible
8.33
Tren motor
pérdida de control del vehículo, lesiones person- hasta que se desbloqueen las ruedas, y luego
ales y daños materiales. se apagará.
Tenga especial cuidado al conducir en condiciones
resbaladizas con las ruedas bloqueadas. Aunque la Ejes motores en tándem con bloqueo
tracción de conducción hacia adelante se mejora, el de los ejes
vehículo puede deslizarse hacia los lados.
Si el vehículo se está moviendo, mantenga una ve- PRECAUCIÓN
locidad constante mientras se acciona el bloqueo del
diferencial. Deje de presionar brevemente el acelera- No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
dor para aliviar el par motor que se ejerce sobre los vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
engranajes, permitiendo así que las ruedas se blo- nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
queen completamente. Cuando las ruedas están mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
completamente bloqueadas, el radio de vuelta au- Meritor tiene una característica de bloqueo de ejes
menta ya que la reacción del vehículo a la dirección motores en tándem que es estándar en cualquier
será inferior a lo normal. Vea la Figura 8.28. Con- vehículo de doble eje motor (ejes motores en tán-
duzca con prudencia y no exceda las 25 mph (40 dem). Se recomienda el uso del bloqueo de ejes en
km/h). tándem en condiciones desfavorables de carretera
donde se necesita mayor tracción. Para más infor-
A mación, vea el manual del fabricante del eje que se
provee con el vehículo.
El interruptor del bloqueo entre ejes en tándem
(Figura 8.29) permite al conductor bloquear juntos
los dos ejes traseros. Al activar el bloqueo de ejes
B motores en tándem, se ilumina la luz roja de adver-
tencia de peligro del bloqueo de ejes en tándem en
el centro de mensajes en el tablero.
02/09/96 f350079a
8.34
Tren motor
ejes. Los dos ejes motores comparten ahora la po- no esté completamente bloqueado/desbloqueado.
tencia. Ambos ejes, y los dos conjuntos de ruedas, Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
giran juntos a la misma velocidad. El bloqueo entre Freightliner para que se inspeccione y repare.
ejes en tándem se debe emplear cuando el vehículo
encuentra condiciones de tracción reducida; sin em- Operación del bloqueo entre ejes en
bargo, su uso también aumenta el desgaste del tren tándem
motor y de los neumáticos y debe emplearse sólo
cuando se requiere una mejora de la tracción. Para acoplar el bloqueo de ejes en tándem y con-
seguir la máxima potencia de arrastre en una car-
Interruptor del bloqueo de ejes en retera de condiciones resbaladizas o peligrosas,
tándem opere el interruptor de bloqueo entre ejes en tándem
según se describe más arriba mientras mantiene
Un interruptor de balancín, con protector, de dos constante la velocidad del vehículo. Suelte mo-
posiciones (Figura 8.29) controla el bloqueo de los mentáneamente el acelerador hasta que se acople el
ejes en tándem, causando que giren juntos ambos bloqueo de ejes. Pase la parte del camino en mal
semiejes. Para bloquear los ejes juntos, presione estado con precaución. No espere hasta que se
momentáneamente la mitad superior del interruptor pierda la tracción y los neumáticos patinen antes de
de balancín (en el diodo emisor de luz [LED] rojo). acoplar el bloqueo entre ejes en tándem.
Para desactivar el bloqueo de los ejes en tándem,
presione la mitad inferior del interruptor de balancín PRECAUCIÓN
(en el icono de eje doble).
IMPORTANTE: El interruptor tipo balancín del No accione el interruptor de bloqueo entre ejes
bloqueo de los ejes en tándem tiene un protec- en tándem cuando los neumáticos están pati-
nando. No conduzca el vehículo continuamente
tor para impedir la activación no deseada del
con el bloqueo entre ejes en tándem acoplado si
interruptor. El interruptor no tiene una función las condiciones de la carretera son buenas. Hac-
de parpadeo de diagnóstico cuando está inac- erlo podría dar por resultado daños a los en-
tivo. granajes de los ejes y desgaste excesivo de los
Cuando se presiona el interruptor de bloqueo de blo- neumáticos.
queo entre ejes en tándem puede haber tres re- Para desacoplar el bloqueo entre ejes en tándem
spuestas: una normal, otra lenta y otra anormal. después de salir de un tramo de carretera en mal
Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea estado, opere el interruptor de bloqueo entre ejes en
hasta que se acopla el bloqueo entre ejes en tán- tándem según se describió más arriba, manteniendo
dem. En este momento, el LED se enciende y per- constante la velocidad del vehículo. Suelte mo-
manece iluminado. Durante el funcionamiento nor- mentáneamente el acelerador para permitir que los
mal, el bloqueo entre ejes en tándem puede ocurrir ejes se desbloqueen por completo, y después vuelva
tan rápidamente que el parpadeo del interruptor es a conducir a la velocidad normal.
casi imperceptible.
Cambio de eje
Si por alguna razón no se puede usar el interruptor
(la ignición está apagada, el vehículo se mueve de-
masiado rápido, etc.), el LED dejará de parpadear y PRECAUCIÓN
se apagará.
Para evitar daños a la transmisión y los ejes,
Respuesta lenta: si por alguna razón (clima frío, baja asegúrese de que la transmisión automática está
presión de aire, etc.) se hace más lenta la operación en un intervalo alto al efectuar un cambio de ve-
del interruptor, éste continuará parpadeando hasta locidad en los ejes cuando el vehículo está en
que se bloqueen juntos los ejes, o por un máximo de movimiento.
10 segundos. Al igual que en la respuesta normal, el
El cambio de eje es una función instalada en vehícu-
LED deja de parpadear y permanece encendido.
los con ejes de 2 velocidades para permitir el uso
Respuesta anormal: si el LED parpadea por más de del intervalo de baja velocidad cuando se necesite
30 segundos, puede que el mecanismo de bloqueo
8.35
Tren motor
mayor tracción y la máxima potencia de tiro a bajas Cuando se presiona el interruptor de cambio del eje,
rpm del motor. hay tres respuestas posibles: una respuesta normal,
una lenta y una anormal.
En condiciones de funcionamiento normal, se utilizan
las velocidades de alta velocidad del eje. En condi- Respuesta normal: El LED del interruptor parpadea
ciones climáticas extremas o de uso fuera de car- hasta que el eje cambia su velocidad. En este mo-
retera, a velocidades y rpm bajas y (o) cuando se mento, el LED se enciende y permanece iluminado.
remolcan cargas pesadas, el vehículo debe utilizar Durante el funcionamiento normal, el eje puede cam-
las relaciones de marcha de baja velocidad, o de biar tan rápidamente que el parpadeo del interruptor
reducción, del eje. es casi imperceptible.
Interruptor de cambio de eje Si por alguna razón (bloqueo entre ejes activado,
encendido desactivado, etc.) no es posible activar la
El interruptor de cambio del eje es un interruptor tipo función del interruptor, el LED dejará de parpadear y
balancín protegido (Figura 8.30) instalado en vehícu- se apagará.
los con ejes de dos velocidades.
Respuesta lenta: Si por alguna razón (clima frío, baja
presión de aire, etc.) se retrasa la activación de la
función del interruptor, éste continuará parpadeando
hasta que se produzca el cambio del eje. Al igual
que en la respuesta normal, el LED deja de par-
padear y permanece encendido.
Respuesta anormal: Si el LED parpadea por más de
30 segundos, puede que el mecanismo o la función
de cambio del eje no esté trabajando correctamente.
Lleve el vehículo a un taller de servicio autorizado
10/26/2001 f610594 Freightliner para que se inspeccione y repare.
8.36
9
Sistemas de dirección y de
frenos
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Sistema de frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.7
Sistemas de dirección y de frenos
9.1
Sistemas de dirección y de frenos
Sistema de frenos de aire secundario La perilla roja en forma octagonal en el panel auxiliar
del tablero opera la válvula de suministro de aire al
La pérdida de presión de aire en el sistema de aire remolque. Después de que el vehículo y sus man-
secundario causa que los frenos del eje delantero gueras de aire estén conectados a un remolque, y la
dejen de funcionar. Los frenos de servicio traseros presión en el sistema de aire sea por lo menos 65
los seguirá operando el sistema de aire primario. psi (448 kPa), se debe presionar la perilla roja hacia
Además, el sistema de aire primario hará funcionar adentro (y debe permanecer así) para cargar el sis-
los frenos del remolque (si así está equipado). tema de suministro de aire al remolque y liberar los
frenos de estacionamiento del remolque. Antes de
Sistema de frenos de emergencia desconectar un remolque o al operar un vehículo sin
remolque, la perilla roja debe estar para fuera.
Cuando se pierde la presión de aire en el sistema de
aire primario o secundario, el compresor de aire fun- Si la presión en ambos sistemas de aire desciende
cionará pero no repondrá el suministro de aire en el hasta 35 a 45 psi (241 a 310 kPa), la perilla roja
sistema de aire que no tenga fuga. Habrá bastante salta automáticamente hacia afuera, expulsando el
aire en el otro sistema para parar el vehículo con aire del remolque, y aplicando los frenos de estacio-
seguridad. El sistema doble de frenos de aire provee namiento del remolque.
de esta forma la capacidad de frenado de emergen- Si el remolque no tiene frenos de estacionamiento, el
cia. Cuando se enciendan por primera vez el zumba- sacar la perilla amarilla aplica los frenos de estacio-
dor de emergencia y la luz de advertencia de baja namiento del tractor y los frenos de servicio del re-
presión de aire, detenga inmediatamente el vehículo. molque. Cuando se aplican tanto los frenos de esta-
No conduzca el vehículo hasta que se corrija la cionamiento del tractor como los del remolque (o los
causa del problema. frenos de servicio del remolque), los frenos del re-
molque se pueden liberar empujando hacia adentro
Frenos de estacionamiento, tractor y la perilla roja, dejando los frenos de estacionamiento
remolque del tractor aplicados.
La perilla amarilla en forma de diamante (válvula de La palanca de frenos del remolque (válvula de con-
control de los frenos de estacionamiento) en el panel trol manual) se usa para aplicar los frenos del remol-
auxiliar del tablero activa los frenos de estaciona- que sin aplicar los frenos de servicio del tractor o del
miento (frenos de resorte). Sacar la perilla aplica camión. Está montada normalmente en el panel de
tanto los frenos de estacionamiento del tractor como control derecho. Vea la Figura 9.3.
los del remolque y automáticamente causa que la
perilla roja octagonal (válvula de suministro de aire al
remolque) salte hacia afuera. Vea la Figura 9.2.
1
2
9.2
Sistemas de dirección y de frenos
los frenos de remolque al mover la palanca hacia nico en los componentes fundamentales del freno, o
abajo, y se liberan al mover la palanca hacia arriba. el ajustador está mal instalado.
Al soltar la palanca, regresa automáticamente a la Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como
posición de arriba. sea posible cuando determine que unos frenos equi-
pados con ajustadores de tensión automáticos estén
En vehículos de tractor/remolque desajustados.
En vehículos de tractor y remolque, si los sistemas
de aire, tanto el primario como el secundario, dejan ADVERTENCIA
de funcionar, los frenos de servicio del remolque o
los frenos de estacionamiento se aplicarán automáti- Ajustar manualmente un ajustador de tensión au-
camente cuando la presión de aire caiga por debajo tomático para que el recorrido de la varilla de
de 35 a 45 psi (241 a 310 kPa). empuje esté dentro de los límites legales oculta
Los frenos de estacionamiento del tractor se aplica- probablemente un problema mecánico. Ajustar
rán automáticamente cuando la presión de aire des- no es reparar. De hecho, ajustar continuamente
cienda por debajo de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). los ajustadores de tensión automáticos puede
ocasionar desgaste prematuro del ajustador.
En camiones Además, el ajuste incorrecto de algunos ajusta-
dores de tensión automáticos puede causar
Los camiones están equipados con modulación de daños internos al ajustador, impidiendo así que
frenos de resorte. Si ocurre una pérdida de presión funcione correctamente.
de aire en el sistema de aire primario, los frenos de
estacionamiento traseros se modularán (se aplicarán Funcionamiento de los frenos de aire
y se soltarán) en proporción a la aplicación de los
frenos de servicio. Sólo habrá bastante aire en el
sistema de aire secundario para entre dos y cuatro ADVERTENCIA
aplicaciones de los frenos, y en ese momento la vál-
vula de control de los frenos de estacionamiento sal- No opere el vehículo con los frenos delanteros
tará hacia afuera y aplicará completamente los fre- desajustados o desconectados. Desajustar o des-
nos. conectar los frenos delanteros no mejorará el
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida
En los camiones, los frenos de estacionamiento se de control del vehículo y dar por resultado lesio-
aplicarán cuando la presión de aire descienda por nes personales o daños materiales.
debajo de 20 a 30 psi (138 a 207 kPa). No espere a
Antes de conducir el vehículo, asegure todos los artí-
que los frenos se apliquen automáticamente. Antes
culos sueltos en la cabina de modo que no vuelen
de continuar conduciendo el vehículo, corrija la
hacia adelante al aplicar por completo los frenos.
causa de la pérdida del aire.
Asegúrese de que todos los ocupantes estén usando
cinturón de seguridad.
Ajustadores de tensión automáticos
Se requiere tener ajustadores de tensión automáti- Seguro de los frenos de estacionamiento
cos en todos los vehículos equipados con frenos de
aire fabricados después del 20 de octubre de 1994. PRECAUCIÓN
Los ajustadores de tensión automáticos nunca se
deben ajustar manualmente, excepto durante el No presione continuamente hacia abajo la válvula
mantenimiento normal de los componentes principa- de control de los frenos de estacionamiento (la
les de los frenos (por ejemplo, reemplazo de las za- perilla amarilla) sin presionar hacia abajo el pedal
patas), durante la instalación del ajustador de ten- de los frenos de servicio. Hacer esto causa
sión, o en situaciones de emergencia. daños al seguro.
Cuando la carrera de la varilla de empuje del freno Los frenos de servicio y de estacionamiento tienen
excede los límites legales de ajuste de los frenos en un seguro que impide la liberación no deliberada de
un vehículo, probablemente hay un problema mecá- los frenos de estacionamiento. Si se presiona hacia
adentro la perilla amarilla, saltará hacia afuera a
9.3
Sistemas de dirección y de frenos
menos que esté presionando hacia abajo el pedal de desacelere el vehículo. Aumente o disminuya la
los frenos de servicio. presión en el pedal de modo que el vehículo se
detenga de manera uniforme y segura.
Una etiqueta en el tablero de instrumentos alerta al
conductor que debe presionar hacia abajo el pedal IMPORTANTE: Si ocurre una pérdida total del
de los frenos de servicio antes de liberar los frenos funcionamiento de los frenos de servicio, use la
de estacionamiento. Si no se hace esto, la perilla válvula de control de los frenos de estaciona-
amarilla no permanecerá presionada sino que regre- miento (perilla amarilla) para parar por completo
sará a su posición anterior. el vehículo en la zona lo más segura posible.
Funcionamiento de los frenos 5. Cuando la velocidad de movimiento hacia ade-
lante del vehículo haya disminuido a casi la velo-
Para asegurar un funcionamiento seguro y un mí-
cidad de marcha mínima del motor, presione el
nimo de desgaste en los frenos, lleve a cabo los
pedal del embrague (en transmisiones manua-
pasos a continuación al hacer funcionar los frenos.
les) y cambie la transmisión a neutro. Ponga los
1. Monitorice el sistema de presión de aire obser- frenos de estacionamiento si se va a estacionar
vando la luz de advertencia de presión de aire el vehículo.
baja, los medidores de presión de aire de los 6. Si los frenos están mojados, conduzca el vehí-
sistemas de aire primario y secundario y estando
culo en una marcha baja y aplique ligeramente
alerta del zumbador de emergencia.
los frenos para calentarlos y secarlos.
Al mover la llave de la ignición a la posición de
encendido, se ilumina la luz de advertencia de PRECAUCIÓN
peligro de baja presión de aire (icono de círculo
de presión, con tres flechas) y suena el zumba- No use los frenos de estacionamiento de resorte
dor de emergencia. si los frenos de servicio están calientes, por
La luz de advertencia y el zumbador se apagan ejemplo después de descender una cuesta empi-
cuando la presión de aire en ambos sistemas nada. Tampoco utilice los frenos de estaciona-
alcanza 65 a 75 psi (448 a 517 kPa). miento de resorte durante temperaturas de con-
gelación si los frenos de servicio están mojados.
2. Antes de conducir su vehículo, continúe monitori- Hacerlo podría dañar los frenos si están calien-
zando el sistema de presión de aire hasta que el tes, o hacer que se congelen durante el tiempo
compresor de aire acumule un mínimo de 95 psi frío.
(655 kPa) de presión tanto en el sistema de aire
primario como en el secundario. Si los frenos están mojados, conduzca el vehí-
culo en una marcha baja y aplique ligeramente
3. Al conducir, la luz de advertencia de presión de los frenos para calentarlos y secarlos. Deje que
aire baja y el zumbador se activan si la presión los frenos calientes se enfríen antes de usar los
de aire desciende por debajo de 65 a 75 psi frenos de estacionamiento de resorte. Siempre
(448 a 517 kPa) en cualquiera de los dos siste- bloquee los neumáticos.
mas. Si sucede esto, revise los medidores de
presión del sistema de aire para determinar qué 7. Deje que los frenos calientes se enfríen antes de
sistema tiene presión de aire baja. usar los frenos de estacionamiento. Siempre blo-
quee los neumáticos.
Aunque puede reducirse la velocidad del vehí-
culo usando los frenos de servicio, los frenos de Estacionamiento del vehículo
servicio delanteros o los traseros no estarán fun-
cionando, y esto causará que la distancia de fre-
nado sea más larga. ADVERTENCIA
Detenga el vehículo en un lugar seguro, y haga No use los frenos de servicio del remolque como
reparar el sistema de aire antes de continuar. frenos de estacionamiento, no están diseñados
4. Durante las frenadas normales, presione los fre- para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
nos de servicio hasta que la acción del freno
9.4
Sistemas de dirección y de frenos
aire del remolque al estar estacionado, el vehí- Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
culo podría rodar, causando lesiones personales
o daños materiales graves. Meritor™ WABCO® para frenos de
IMPORTANTE: La presión de aire en el depó-
aire
sito primario o secundario debe ser de por lo El ABS es un sistema electrónico de monitorización y
menos 65 psi (448 kPa) antes de poder liberar control de velocidad de ruedas que funciona con el
los frenos de estacionamiento del tractor (o los sistema de frenos de aire. El ABS monitoriza pasiva-
frenos de servicio) del remolque. mente la velocidad de las ruedas del vehículo en
todo momento, pero controla la velocidad de las rue-
En remolques sin frenos de estacionamiento, haga lo das durante una frenada de emergencia o de trac-
siguiente para estacionar de forma segura: ción reducida. En las aplicaciones normales de los
• Para estacionar sólo el remolque, bloquee los frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire
neumáticos del remolque antes de desconectar estándar.
el tractor.
Funcionamiento del ABS
• Para estacionar el tractor y remolque, ponga
los frenos de estacionamiento del tractor. El sistema ABS de Meritor WABCO es un sistema de
cuatro sensores. Combina un canal de control de eje
Compresión de los frenos de delantero y un canal de control de eje trasero para
formar un único circuito de control.
estacionamiento
Ejemplo: el sensor y la válvula solenoide de control
ADVERTENCIA de la rueda delantera izquierda forman un circuito de
control con el sensor y la válvula solenoide de la
No conduzca el vehículo con los frenos de esta- rueda trasera derecha.
cionamiento comprimidos. Si se conduce el vehí- El sistema ABS incluye ruedas de tono, que generan
culo con los frenos de estacionamiento compri- señales, y sensores situados en los cubos de rueda
midos, no hay ningún modo de parar el vehículo de cada eje monitorizado. Los sensores transmiten
si ocurre la pérdida total de presión de aire. Esto información sobre la velocidad de las ruedas a una
podría dar por resultado lesiones personales gra- unidad de control electrónico.
ves o daños en el vehículo.
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun-
Para mover un vehículo con insuficiente presión de cione apropiadamente, no cambie el tamaño de
aire en el sistema, es necesario liberar los resortes los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos
de los frenos de estacionamiento.
instalados durante la fabricación del vehículo
Hay dos maneras de hacer esto: están programados en la unidad de control
• aplicar una fuente externa de aire a los conec- electrónico. Instalar neumáticos de tamaño dife-
tores rápidos de aire; rente podría dar por resultado una fuerza redu-
cida de frenado, lo que daría lugar a distancias
• comprimir (liberar manualmente) los frenos de de frenado más largas.
estacionamiento del tractor.
En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
IMPORTANTE: Antes de comprimir los frenos presione completamente el pedal del freno hasta que
de estacionamiento, haga la conexión a un ve- el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
hículo de remolque, o bloquee los neumáticos. el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
completamente, el sistema ABS controlará todas las
Después de corregir el problema del sistema de fre-
ruedas para proporcionar control de dirección y una
nos, descomprima los frenos de estacionamiento
distancia de frenado reducida.
antes de reanudar la operación normal del vehículo.
Aunque el sistema del ABS mejore el control del ve-
hículo en situaciones de frenado de emergencia, el
conductor aún tiene la responsabilidad de modificar
9.5
Sistemas de dirección y de frenos
9.6
Sistemas de dirección y de frenos
el circuito de control donde ocurrió el fallo cambia a (en vehículos de doble eje motor, encienda el inte-
una acción de frenado normal. El circuito de control rruptor de bloqueo entre ejes en tándem). Vea en el
restante retendrá el efecto del ABS. Capítulo 8 las instrucciones sobre el interruptor del
bloqueo de ejes.
Luz del ABS del remolque
La luz ámbar indicadora del sistema ABS del remol- PRECAUCIÓN
que (TRAILER ABS) opera según se describe a con-
tinuación cuando hay conectado al tractor un remol- No encienda el interruptor de bloqueo del dife-
que compatible. rencial mientras la luz "WHEEL SPIN" esté en-
cendida. Hacerlo podría dañar el eje trasero.
• Cuando se mueve la llave de la ignición a la
posición de encendido, la luz indicadora del Control automático de tracción, opcional
sistema ABS del remolque se enciende mo-
mentáneamente y luego se apaga. El control automático de tracción (ATC) es opción
disponible en los vehículos con sistemas de frenos
• Si la luz se enciende momentáneamente du-
de aire equipados con sistemas ABS. Éste mejora la
rante la operación del vehículo y luego se tracción cuando los vehículos están en superficies
apaga, indica que se detectó una falla y luego resbaladizas reduciendo el patinado de las ruedas
se solucionó. motrices. El ATC funciona automáticamente de dos
• Si la luz parpadea, o se enciende y apaga re- maneras.
petidamente, puede indicar un problema inter- • Si empieza a patinar una rueda motriz, el ATC
mitente del cableado. Lleve el vehículo a un aplica presión de aire para frenar la rueda.
taller de servicio autorizado Freightliner para Esto transfiere el par motor a las ruedas que
que se inspeccione y repare. tienen mejor tracción.
• Si la luz se enciende y permanece así durante • Si patinan todas las ruedas motrices, el ATC
la operación del vehículo, indica que hay una reduce el par motor para proporcionar mejor
falla en el ABS del remolque. Repare el sis- tracción.
tema ABS del remolque inmediatamente para
garantizar una capacidad completa de frenado El ATC se enciende y se apaga sólo. Los conducto-
antibloqueo. res no tienen que seleccionar esta función. Si las
ruedas motrices patinan durante la aceleración, el
La luz del sistema ABS del remolque no se ilumina a indicador WHEEL SPIN se enciende, indicando que
no ser que haya conectado un remolque compatible el ATC está activado. Se apaga cuando las ruedas
al tractor. motrices dejan de patinar.
IMPORTANTE: Si hay conectado un remolque
compatible, y la luz no se enciende durante tres Sistema de frenos hidráulicos
segundos cuando se mueve la llave de la igni-
ción a la posición de encendido, es posible que Información general
la luz esté fundida. El sistema de frenos hidráulicos incluye un aumenta-
dor de potencia, un cilindro maestro, un depósito,
Luz WHL SPIN líneas hidráulicas, un rotor de freno en cada cubo de
Si está equipado con regulador automático de pati- rueda y un ensamble de mordaza y pastilla de freno
nado (ATC), la luz indicadora color ámbar de pati- en cada rotor.
nado de ruedas (WHEEL SPIN) se enciende si una IMPORTANTE: Asegúrese de que el nivel de
de las ruedas motrices patina durante la aceleración.
Cuando se enciende la luz, suelte parcialmente el
líquido en el depósito del cilindro maestro llegue
pedal del acelerador hasta que se apague la luz. La hasta el resalto que rodea el depósito. Vea la
luz se apaga cuando la rueda deja de patinar. Figura 9.5. Use sólo fluido para frenos de servi-
cio pesado (DOT 3) en el sistema de frenos
Si las condiciones resbaladizas de la carretera conti- hidráulicos.
núan, active el interruptor de bloqueo del diferencial
9.7
Sistemas de dirección y de frenos
9.8
Sistemas de dirección y de frenos
9.9
10
Quintas ruedas y acoples de
remolque
Quintas ruedas Fontaine® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Quintas ruedas Serie Simplex® de ConMet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
Quintas ruedas Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7
Acople para remolque Holland™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.1
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.2
Quintas ruedas y acoples de remolque
La clasificación de peso máximo para cada eje Tapone las líneas de aire para evitar que entre
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve- suciedad o material ajeno en las mismas.
hicle Safety Standard (estándar federal estado-
6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey le-
unidense de seguridad para vehículos motoriza-
vantando el pestillo de seguridad y tirando de la
dos, FMVSS) o la etiqueta del Canadian Motor
manija de control de cierre del perno rey hasta
Vehicle Safety Standard (estándar canadiense
colocarla en la posición abierta. Vea la Fi-
de seguridad para vehículos motorizados,
gura 10.2.
CMVSS) fijada en el montante trasero de la
puerta izquierda del tractor. Se desea que la 7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por remolque.
ciento de la clasificación de peso máximo para el
eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo nin- Lubricación de las quintas ruedas
guna circunstancia, exceder la clasificación de
peso máximo para el eje que se da en la eti-
Fontaine
queta FMVSS o CMVSS.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
No sobrecargue ningún eje del tractor mediante para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
una carga incorrecta del remolque. Esto podría molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dar por resultado un control de la dirección irre- dría causar un control irregular de la dirección y
gular y la pérdida de control del vehículo, y posi- la pérdida de control del vehículo, y posible-
blemente ocasionar lesiones personales graves o mente ocasionar lesiones personales graves o la
la muerte. muerte.
Vea las instrucciones de lubricación en el Grupo 31
Abertura de la quinta rueda Fontaine del Manual de mantenimiento Business Class® M2.
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
2. Tire de la válvula de suministro de aire al remol-
Quintas ruedas Serie Simplex®
que para cortar dicho suministro al remolque. de ConMet
Las quintas ruedas de la serie Simplex de ConMet
ADVERTENCIA se utilizan para tirar de remolques que tienen un
perno rey estándar de 2 pulgadas (51 mm) de diá-
No use el suministro de aire al remolque para metro. Si se instalan como una quinta rueda fija (Fi-
estacionar remolques que no estén equipados gura 10.3), se montan en el chasis del tractor con
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto soportes, en la posición que mejor distribuya la
sólo aplica los frenos de servicio del remolque. carga del remolque sobre los ejes del tractor.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se Mecanismo de cierre Simplex
pierde. Esto podría permitir que el vehículo des-
atendido se moviera, y posiblemente ocasionar El mecanismo de cierre de la quinta rueda para el
lesiones personales graves o la muerte. perno rey del remolque consiste en una mordaza
3. giratoria que agarra el perno rey y un cierre activado
Bloquee las ruedas del remolque por delante y
por resorte. La mordaza gira sobre un pasador du-
por detrás para evitar que el remolque se
rante las operaciones de enganche y desenganche.
mueva.
El bloqueo del perno rey se produce cuando el perno
4. Baje los patines del remolque hasta que se quite rey entra con fuerza en la mordaza y la manija de la
el peso de la quinta rueda. barra de accionamiento se mueve hasta la posición
de enganche. El perno rey se libera activando la
5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el barra de accionamiento manual. El cilindro de aire
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
10.3
Quintas ruedas y acoples de remolque
1 2 4
2 3
3 1
6
5
4
A
11/28/95 f310353b
A. Posición de bloqueo
activa la barra de accionamiento. En las quintas rue- B. El movimiento de la mordaza comprime el resorte
das Simplex II, la barra de accionamiento está si- C. Completamente abierto
tuada en el lado izquierdo de la quinta rueda. 1. Barra de 4. Perno excéntrico de la
accionamiento mordaza
El mecanismo de cierre de la quinta rueda serie Sim-
2. Seguro 5. Traba
plex (Figura 10.4) consiste en una mordaza giratoria 3. Mordaza 6. Muelle
y un cierre activado por resorte que agarra el perno
rey. La mordaza gira sobre un perno excéntrico du- Figura 10.4, Operación del mecanismo de cierre del
rante las operaciones de enganche y desenganche. perno rey serie Simplex
El cierre activado por resorte mantiene la mordaza
en la posición cerrada una vez que ha ocurrido el Durante el enganche, el perno rey entra en contacto
cierre del perno rey. con la mordaza y la hace girar a la posición de cie-
rre. Esta acción mueve la barra de accionamiento
En la posición de cierre, hay aproximadamente 1/16 automáticamente a la posición de cierre. Esto cierra
de pulgada (1.6 mm) de espacio libre entre el perno la mordaza firmemente alrededor del perno rey. En
rey y la mordaza. El pasador excéntrico de la mor- la posición de cierre el pestillo de seguridad se
daza se puede quitar y girar para compensar el des- mueve libremente por encima de la barra de accio-
gaste y así mantener un espacio libre de aproxima- namiento. Vea la Figura 10.6.
damente 1/16 de pulgada (1.6 mm) durante el
servicio. Operación del cierre Simplex
Colocar la barra de accionamiento en la posición li-
berada separa el cierre de la mordaza. Esta acción
Cierre de la quinta rueda Simplex
desbloquea la mordaza para que el movimiento del 1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y
perno rey del remolque la pueda hacer girar. Cuando por detrás para evitar que el remolque se
se retira el tractor de debajo del remolque, el perno mueva.
rey hará girar la mordaza hasta que ésta esté en la
posición abierta, permitiendo así que el perno rey 2. Inspeccione la quinta rueda para ver si hay
salga del mecanismo. Con la mordaza en la posición daños o piezas que falten, y si hay pernos de
completamente abierta, la barra de accionamiento montaje sueltos o que falten.
sale de la posición liberada, y la quinta rueda queda
lista para el enganche. Vea la Figura 10.5.
10.4
Quintas ruedas y acoples de remolque
ADVERTENCIA
1
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda
2
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po-
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible-
mente ocasionar lesiones personales graves o la
muerte.
3. Asegúrese de que la superficie superior de la
quinta rueda está completamente lubricada con
grasa multiuso o para chasis. Vea las instruccio-
1 nes de lubricación de la quinta rueda en el Sim-
3 plex Series Fifth Wheels Operating and Mainte-
nance Manual (manual de mantenimiento y
operación de las quintas ruedas serie Simplex).
4. La mordaza de la quinta rueda debe estar com-
pletamente abierta. Asegúrese de que la barra
de accionamiento esté en la posición extendida.
04/08/96 f310447
5. Asegúrese de que la placa superior de la quinta
1. Seguro
2. Barra de accionamiento (replegada)
rueda está inclinada para que las rampas estén
3. Barra de accionamiento (extendida) lo más bajas posible. Si el vehículo tiene sus-
pensión de aire, asegúrese de que las bolsas de
Figura 10.5, Cierre y abertura del mecanismo de aire están completamente infladas.
bloqueo del perno rey Simplex
6. Coloque el tractor de manera que el centro de la
quinta rueda esté alineado con el perno rey del
remolque. El perno rey debe estar en una posi-
ción que le permita entrar en la garganta del me-
canismo de cierre. Ajuste los patines del remol-
que para que el borde inferior delantero del
1 remolque haga contacto con la superficie supe-
rior de la placa inclinada de la quinta rueda,
aproximadamente 8 pulgadas (20 cm) antes del
2 centro de la quinta rueda.
7. Con la abertura del mecanismo de cierre de la
11/18/94 f310448
quinta rueda alineada con el perno rey del re-
molque, haga retroceder lentamente el tractor
NOTA: El cierre de seguridad se muestra en la posición hacia el remolque, asegurándose de que el
de bloqueo.
perno rey entre en la garganta del mecanismo
1. Seguro de cierre. Continúe el movimiento de retroceso
2. Barra de hasta que ocurra el cierre positivo.
accionamiento
8. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
Figura 10.6, Pestillo de seguridad del mecanismo de
cierre del perno rey Simplex 9. Compruebe visualmente el cierre correcto del
perno rey. Vea la Figura 10.6.
10.5
Quintas ruedas y acoples de remolque
9.1 La placa del remolque debe estar al ras (manual de mantenimiento y operación de las
de la superficie de la quinta rueda. No quintas ruedas serie Simplex).
debe haber ningún espacio libre entre la
14. Levante los patines del remolque y fije la manija
placa del tractor y la placa del remolque.
del trinquete.
9.2 Cuando haya ocurrido el cierre positivo, la
15. Desbloquee las ruedas del remolque.
barra de accionamiento de la quinta rueda
se habrá movido hacia adentro a la 16. La distribución de carga en el eje delantero de
posición de completamente plegada, y el dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
pestillo de seguridad se moverá libre- traseros) tendrá un efecto directo sobre el con-
mente sobre la barra de accionamiento. trol de la dirección del vehículo.
NOTA: El pestillo de seguridad gira libremente Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
hacia abajo solamente cuando la barra de ac- sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis-
cionamiento está completamente replegada en eñada para este propósito.
la posición de cierre. La clasificación de peso máximo para cada eje
10. Libere los frenos de estacionamiento del tractor. se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
Compruebe el cierre del perno rey tirando del hicle Safety Standard (estándar federal esta-
remolque contra los bloques. dounidense de seguridad para vehículos motor-
izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
11. Cuando se haya completado la operación de Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana-
cierre, conecte las líneas del sistema de aire y el diense de seguridad para vehículos motorizados,
cable eléctrico que van del tractor al remolque. CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu-
Se debe tener cuidado para evitar que entre erta izquierda del tractor. Se desea que la carga
suciedad o material ajeno en las líneas del sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento
sistema de aire. de la clasificación de peso máximo para el eje,
pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
12. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire.
circunstancia, exceder la clasificación de peso
Asegúrese de que no haya fugas en las conex-
máximo para el eje que se da en la etiqueta
iones de aire.
FMVSS o CMVSS.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Ajuste el pasador de la mordaza si hay más de No sobrecargue ningún eje del tractor mediante
1/8 de pulgada (3 mm) de espacio libre entre el una carga incorrecta del remolque. Esto podría
perno rey y el mecanismo de cierre. El ajuste in-
dar por resultado un control de la dirección ir-
correcto podría causar el desenganche del re-
regular y la pérdida de control del vehículo, y
molque, y posiblemente ocasionar lesiones per-
posiblemente ocasionar lesiones personales
sonales graves o la muerte. graves o la muerte.
13. Con las ruedas del remolque bloqueadas y los
frenos aplicados, revise para ver si hay espacio Abertura de las quintas ruedas Simplex
libre entre el perno rey y las mordazas de la 1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
quinta rueda moviendo el tractor hacia adelante
y hacia atrás contra el perno rey trabado. Se 2. Tire de la válvula de suministro de aire al re-
permite un espacio libre entre la mordaza y el molque para cortar dicho suministro al remolque.
perno rey de aproximadamente 1/16 de pulgada
(1.6 mm). Cuando el espacio libre excede 1/8 de ADVERTENCIA
pulgada (3 mm), ajuste la mordaza para
restablecer un espacio libre de 1/16 de pulgada No use el suministro de aire al remolque para
(1.6 mm) entre la mordaza y el perno rey. Vea estacionar remolques que no estén equipados
las instrucciones en el manual Simplex Series con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
Fifth Wheels Operating and Maintenance Manual sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
10.6
Quintas ruedas y acoples de remolque
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de cación de la quinta rueda en el manual Simplex Se-
freno del remolque, la aplicación de los frenos se ries Fifth Wheels Operating and Maintenance Manual
pierde. Esto podría permitir que el vehículo de- (manual de mantenimiento y operación de las quin-
satendido se moviera, y posiblemente ocasionar tas ruedas serie Simplex).
lesiones personales graves o la muerte.
3. Bloquee las ruedas del remolque por delante y Quintas ruedas Holland™
por detrás para evitar que el remolque se
El modelo de quinta rueda FW35 (Figura 10.7) es
mueva.
una quinta rueda estacionaria con una capacidad
4. Baje los patines del remolque hasta que el re- máxima de carga vertical de 55 000 libras (25 000
molque se levante aproximadamente 1/2 pulgada kg) y una capacidad de tiro máximo de la barra de
(13 mm). tracción de 155 000 libras (68 000 kg).
5. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
cable eléctrico que van del tractor al remolque.
Tapone las líneas de aire para evitar que entre
suciedad o material ajeno en las mismas.
6. Libere el mecanismo de cierre del perno rey. 1
2
6.1 Levante el pestillo de seguridad hacia
atrás.
6.2 Tire de la barra de accionamiento hacia
fuera y para arriba a la posición liberada.
La barra de accionamiento debe quedar
ajustada contra la pieza de hierro fundido 3
de la placa justo encima del orificio.
NOTA: Si no se puede tirar de la barra de ac- 01/19/95 f310046a
cionamiento hasta la posición cerrada, mueva 1. Mecanismo de cierre del perno rey
un poco hacia atrás el tractor para disminuir la 2. Manija de control del perno rey
fuerza del perno rey contra la mordaza. 3. Soporte de montaje
7. Mueva el tractor lentamente para separarlo del Figura 10.7, Quinta rueda Holland
remolque.
Mecanismo de cierre del perno rey
Lubricación de las quintas ruedas Holland
Simplex El mecanismo de cierre del perno rey tipo "B"
(Figura 10.8) está formado por dos mitades de
ADVERTENCIA cierre (mordazas de resorte). El movimiento final
hacia adelante del perno rey lo introduce entre las
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda dos mordazas abiertas y hace cerrar las mordazas
para evitar atascamiento entre el tractor y el re- envolviendo completamente el resalto y el cuello del
molque. El atascamiento de la quinta rueda po- perno rey, a la vez que se colocan los miembros del
dría causar un control irregular de la dirección y yugo deslizable entre las mordazas del mecanismo
la pérdida de control del vehículo, y posible- de cierre y los miembros ahusados de la estructura
mente ocasionar lesiones personales graves o la inferior de la quinta rueda. El perno rey sólo se
muerte. puede liberar operando manualmente la manija de
La placa de la quinta rueda debe estar siempre bien liberación del perno rey. La tuerca de ajuste compen-
lubricada con grasa para chasis para evitar fricción y sará el desgaste del mecanismo de cierre o del
atascamiento entre la placa de la quinta rueda del perno rey.
tractor y el remolque. Vea las instrucciones de lubri-
10.7
Quintas ruedas y acoples de remolque
2 2
A B
1
1
3
3
5
4
07/11/2000 f310841
Resguardo del cierre Holland 2. El mecanismo de cierre del perno rey debe estar
completamente abierto, y la placa de la quinta
El resguardo del cierre Holland (Figura 10.4) es un rueda debe estar completamente lubricada con
dispositivo que se usa en todos los modelos e im- grasa para chasis.
pide un atascamiento falso. El resguardo del cierre
consta de una lengüeta de superficie lisa activada 3. Coloque el tractor de manera que la abertura del
por resorte que el perno rey sobrepasa y presiona al mecanismo de cierre de la quinta rueda esté
entrar en el mecanismo de cierre. El resguardo del alineada (tanto vertical como horizontalmente)
cierre impide que las mordazas se acoplen antes de con el perno rey del remolque. El perno rey debe
que el perno rey entre completamente en el mecan- estar en una posición que le permita entrar en la
ismo de cierre. Si el perno rey entra incorrectamente garganta del mecanismo de cierre, para impedir
en la quinta rueda y no presiona la lengüeta, las un cierre falso. Vea la Figura 10.9. Ajuste los
mordazas no se pueden cerrar. patines del remolque para dar suficiente altura
de alineación para que la quinta rueda levante el
Operación del sistema de cierre remolque con las rampas.
Holland 4. Con la abertura del mecanismo de cierre de la
quinta rueda alineada con el perno rey del re-
Cierre de la quinta rueda Holland molque, haga retroceder lentamente el tractor
1. Bloquee las ruedas del remolque por delante y hacia el remolque, asegurándose de que el
por detrás para evitar que el remolque se perno rey entre correctamente en la garganta del
mueva. mecanismo de cierre. Cuando la quinta rueda
levante el remolque, detenga el tractor, luego
continúe lentamente moviéndolo hacia atrás
ADVERTENCIA hasta que ocurra el cierre efectivo.
Mantenga lubricada la placa de la quinta rueda 5. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
para evitar atascamiento entre el tractor y el re-
molque. El atascamiento de la quinta rueda po- ADVERTENCIA
dría causar un control irregular de la dirección y
la pérdida de control del vehículo, y posible- Ajuste los mecanismos de cierre correctamente
mente ocasionar lesiones personales graves o la para que haya un espacio libre máximo de 1/8 de
muerte. pulgada (3 mm). El ajuste incorrecto del cierre
puede causar el desenganche del remolque, lo
10.8
Quintas ruedas y acoples de remolque
3
2
2
3
1 B
4
4
A
11/07/94 D C f310106a
A. Mordazas abiertas
B. Mordazas cerradas
C. El perno rey entra correctamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta presionada permite que las
dos mitades del mecanismo se cierren completamente alrededor del cuello y del resalto del perno rey.
D. El perno rey entra incorrectamente en el mecanismo de cierre. Observe cómo la lengüeta de acero impide que se
cierren las dos mitades del mecanismo de cierre evitando un cierre falso.
1. Placa de la quinta rueda 3. Pivote de dirección
2. Remolque 4. Resguardo del cierre
Figura 10.9, Mecanismo de resguardo del cierre de Holland (vista trasera)
cual podría provocar lesiones personales graves 9. Levante los patines del remolque y guarde la
o la muerte. manija del trinquete.
6. Compruebe visualmente el cierre correcto del 10. Desbloquee las ruedas del remolque.
perno rey. Libere los frenos de estacionamiento
11. La distribución de carga en el eje delantero de
del tractor. Compruebe el cierre del perno rey
tirando del remolque contra los bloques. Revise dirección y el eje motor trasero (o ejes motores
para ver si el espacio libre máximo entre las mi- traseros) tendrá un efecto directo sobre el con-
tades del mecanismo de cierre es el correcto. Si trol de la dirección del vehículo.
hay más de 1/8 de pulgada (3.2 mm) de espacio Determine el peso sobre los ejes delantero y tra-
libre entre las mitades del mecanismo de cierre, sero(s) pesando el vehículo en una báscula dis-
se debe ajustar las mitades del mecanismo de eñada para este propósito.
cierre. Vea las instrucciones de ajuste en el
La clasificación de peso máximo para cada eje
manual de procedimientos de mantenimiento de
se muestra en la etiqueta del Federal Motor Ve-
las quintas ruedas Holland.
hicle Safety Standard (estándar federal esta-
7. Cuando se haya completado la operación de dounidense de seguridad para vehículos motor-
cierre, conecte las líneas del sistema de aire y el izados, FMVSS) o la etiqueta del Canadian
cable eléctrico que van del tractor al remolque. Motor Vehicle Safety Standard (estándar cana-
Se debe tener cuidado para evitar que entre diense de seguridad para vehículos motorizados,
suciedad o material ajeno en las líneas de aire. CMVSS) fijada en el montante trasero de la pu-
erta izquierda del tractor. Se desea que la carga
8. Cargue con aire el sistema de los frenos de aire. sobre cada eje sea por lo menos el 80 por ciento
Asegúrese de que no haya fugas en las conex- de la clasificación de peso máximo para el eje,
iones de aire. pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
circunstancia, exceder la clasificación de peso
10.9
Quintas ruedas y acoples de remolque
10.10
Quintas ruedas y acoples de remolque
Operación
Enganche del remolque
1. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
2. Saque la chaveta, y levante el pestillo y el cierre.
3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
de la barra de tracción esté por encima del gan-
cho de clavija.
4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
descanse en el gancho de clavija.
5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
6. Conecte las líneas eléctricas y de aire del re-
molque.
7. Desbloquee los neumáticos del remolque.
ADVERTENCIA
No use el suministro de aire al remolque para
estacionar remolques que no estén equipados
con frenos de estacionamiento de resorte. Esto
sólo aplica los frenos de servicio del remolque.
Al escaparse poco a poco el aire del sistema de
freno del remolque, la aplicación de los frenos se
pierde. Esto podría permitir que el vehículo de-
satendido se moviera, y posiblemente ocasionar
lesiones personales graves o la muerte.
2. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros del
remolque.
3. Desconecte las líneas eléctricas y de aire del
remolque. Tapone las líneas de aire para que no
entre polvo.
4. Quite el peso de la barra de tracción del gancho
de clavija.
5. Abra el cierre sacando primero la chaveta, y
luego levantando el pestillo y el cierre.
6. Mueva el tractor hacia adelante lentamente para
separarlo del remolque.
10.11
11
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Procedimientos de mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones diarias previaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
Drene los depósitos de drenaje manualmente (los que no están equipados con
_______ D1
válvulas de drenaje automático)
Revisión _______ líquido del depósito del lavaparabrisas D2
Inspección _______ sello de rueda y tapacubo (para ver si hay fugas) —
Revisión _______ nivel del líquido refrigerante en el tanque de compensación D3
Inspección _______ radiador y postenfriador D4
Revisión _______ motor, para ver si hay fugas de combustible, aceite o líquido refrigerante —
Inspección _______ cableado del motor y del chasis D5
Inspección _______ sistema de admisión de aire D6
Revisión _______ indicador de restricción del aire de admisión montado en la admisión de aire D6
Revisión _______ nivel de aceite del motor D7
Revisión _______ nivel del líquido de la dirección hidráulica —
Inspección _______ tanque(s) de combustible, líneas de combustible y conexiones D8
Revisión _______ nivel de combustible D9
Revisión _______ separador de combustible y agua D10
Inspección _______ componentes de las suspensiones delantera y trasera D11
Inspección _______ faros, espejos, y vidrios de las ventanas y limpiaparabrisas D12
Revisión _______ puertas (deben abrirse sin dificultad y cerrarse en forma segura) —
Ajuste el asiento del conductor, y luego alinee los espejos retrovisores y de vista
_______ —
hacia abajo
Revisión _______ indicador de restricción del aire de admisión montado en el tablero D6
Revisión _______ sistemas de advertencia de presión de combustible y de aire D13
Revisión _______ códigos de falla de la ICU D14
Revisión _______ bocina, escobillas del limpiaparabrisas y lavaparabrisas D15
Revisión _______ controles de calefacción, descongelador y calefacción opcional de los espejos D16
Revisión _______ alarma de marcha atrás —
Revisión _______ luces del panel e interiores D17
Revisión _______ luces exteriores y reflectores D18
Revisión _______ presión de los neumáticos D19
Inspección _______ condición de los neumáticos D20
Inspección _______ aros y ruedas D21
Revisión _______ nivel del líquido de la transmisión automática —
Inspección _______ cámaras de los frenos de aire y varillas de empuje D22
Inspección _______ líneas de los frenos de aire D23
Inspección _______ ajustadores de tensión D24
Revisión _______ funcionamiento del sistema de frenos de aire D25
Inspección _______ largueros del chasis (pernos faltantes) y travesaños (dañados o flojos) —
loderas (no están dañados, por lo menos 10 pulgadas sobre el piso y que los
Revisión _______ —
soportes estén fijos)
sistema de escape (debe estar montado firmemente, conectado apretadamente,
Revisión _______ —
sin signos de fugas como trazas de hollín)
_______ Desbloquee los neumáticos y pruebe los frenos de servicio D26
11.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Número de
Procedimiento
Inspecciones y revisiones diarias previaje referencia del
realizado (marque)
procedimiento
Procedimiento Número de
realizado Inspecciones y revisiones semanales posviaje referencia del
(marque) procedimiento
Vacíe manualmente los depósitos de aire que están equipados con válvulas de
_______ —
drenaje automáticas
Inspección _______ baterías y sus cables W1
Revisión _______ nivel del lubricante de los rodamientos de ruedas W2
Inspección _______ componentes de la dirección W3
Revisión _______ condición de la banda serpentina de impulsión W4
Revisión _______ tensión de la banda en V W5
Inspección _______ cinturones de seguridad y correas de sujeción W6
Procedimiento Número de
realizado Inspecciones y revisiones mensuales posviaje referencia del
(marque) procedimiento
_______ Limpie los terminales de la batería M1
Inspección _______ mangueras del radiador y mangueras de calefacción M2
nivel de líquido del depósito del embrague hidráulico (si fuera aplicable y
Revisión _______ —
necesario, llene con líquido para frenos DOT 4)
Revisión _______ juego del volante M3
superficies exteriores del capó y la carrocería (para ver si hay roturas o daños
Revisión _______ —
visibles en la superficie)
Revisión _______ amortiguador de inclinación del capó (está sujeto en ambos extremos) —
Inspección _______ desgaste de los forros de freno M4
Inspección _______ eje cardán —
11.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
El líquido refrigerante debe estar al nivel de la No mantener sellado el sistema de admisión de
línea de llenado del tanque de compensación. Un aire podría permitir la entrada de polvo y con-
nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por taminantes en el motor. Esto podría afectar ad-
resultado el sobrecalentamiento del motor, lo versamente el funcionamiento del motor y
cual podría dañar el motor. dañarlo.
4. Inspeccione el radiador y el postenfriador. 6.1 Revise el indicador de restricción del aire
de admisión (si está montado en el
4.1 Inspeccione las aletas del radiador y del sistema de admisión de aire).
postenfriador para ver si están obstruidas.
Utilice aire comprimido o un chorro de 6.2 Reemplace el elemento filtrante primario
agua, desde el lado del panal en que está en el filtro de aire (vea la Figura 11.2) si
el ventilador, para limpiar todo el material la señal amarilla se queda trabada en 25
que limite la circulación de aire. inH2O para los motores Caterpillar o en
20 inH2O para los motores Mercedes-
4.2 Inspeccione el radiador y el postenfriador Benz®. Vea en el Grupo 09 del Manual de
para ver si tienen daños o suciedad acu- taller Business Class® M2 las instruc-
mulada. Enderece las aletas dobladas o
ciones de reemplazo del elemento
dañadas para permitir la circulación de
filtrante.
aire por todas las áreas de los panales.
NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
centraciones altas de insectos, puede ser
necesario limpiar el exterior del panal del
radiador o del postenfriador de aire cada
200 millas (320 km).
4.3 En vehículos equipados con aire acondi- 1
cionado, revise y limpie también el con-
densador. Si está obstruido, el condensa-
dor puede limitar el flujo de aire por el
radiador. 2
11.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
6.3 Inspeccione el elemento filtrante de segu- 8. Inspeccione los tanques de combustible, las
ridad o secundario en el filtro de aire al líneas de combustible y las conexiones para ver
reemplazar el elemento primario, y reem- si hay fugas.
plácelo cuando esté atascado o sucio.
8.1 Compruebe que los tanques de combus-
Este elemento debe ser reemplazado
tible estén bien fijados a sus soportes de
cada vez que haya reemplazado tres
montaje y que los soportes de montaje
veces el elemento primario.
estén bien sujetos al chasis.
6.4 Revise las tuberías de admisión de aire
8.2 Reemplace los depósitos que tengan
del motor desde el filtro de aire hasta la
admisión del motor. Inspeccione las tu- fugas.
berías para ver si hay conexiones flojas, 8.3 Si hay líneas o conexiones con fugas,
grietas, mangueras desgarradas o aplas- haga que las reparen o reemplacen.
tadas, perforaciones u otros daños. Apri-
Vea los procedimientos de reparación y/o
ete cualquier conexión floja, y haga reem-
reemplazo en el Grupo 47 del Manual de
plazar los componentes dañados.
Asegúrese de que el sistema de tuberías
taller Business Class® M2, o lleve el ve-
hículo a un distribuidor autorizado Freight-
esté sellado herméticamente de manera
liner.
que todo el aire de admisión pase a
través del filtro de aire. 8.4 Si el vehículo tiene válvulas de corte de
los tanques de combustible, asegúrese de
7. Revise el nivel del aceite del motor.
que estén completamente abiertas.
Si el nivel de aceite está en, o por debajo de, la
marca de llenado mínimo ("ADD") en la varilla de ADVERTENCIA
nivel, agregue suficiente aceite para que el nivel
esté entre la marca de llenado mínimo ("ADD") y Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
la de llenado máximo ("FULL") de la varilla de de corte de los tanques de combustible parcial-
nivel. Vea la Figura 11.3. El aceite lubricante del mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
motor debe tener un nivel de ceniza sulfatada combustible y causar la pérdida repentina de po-
inferior al 1.0 wt %; actualmente denominado tencia del motor y, debido a la reducción de con-
aceite CJ-4. Use la clasificación de viscosidad trol del vehículo, posiblemente ocasionar le-
SAE apropiada para la temperatura y la época siones personales graves.
del año. NOTA:
9. Revise el nivel de combustible en el (los)
1 2
tanque(s).
Para reducir la condensación al mínimo, los
tanques de combustible se deben llenar al final
01/13/99
de cada día. Los reglamentos federales (de EE.
f011525
UU.) prohiben llenar los tanques de combustible
Se muestra la varilla de nivel del motor MBE900. a más del 95 por ciento de su capacidad.
1. Nivel de llenado máximo
2. Nivel de llenado mínimo
ADVERTENCIA
Figura 11.3, Revisión del nivel de aceite del motor
Nunca llene los tanques de combustible a más
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
PRECAUCIÓN aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
impacto, y posiblemente causar un incendio.
Operar el motor con el nivel de aceite por debajo Esto puede dar por resultado lesiones person-
de la marca baja ("ADD") o por encima de la ales graves o la muerte por quemaduras.
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado
daños en el motor. No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
diesel. La mezcla podría causar una explosión y
11.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
dar por resultado lesiones personales graves o la dor, deje de drenar líquido cuando vea que sale
muerte. No llene los tanques de combustible en combustible de la válvula de drenaje del sepa-
un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o rador.
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al
combustible, y posiblemente causar quemaduras 11. Inspeccione los componentes de la suspensión
serias. delantera y trasera, incluyendo los muelles, los
soportes de muelle, los amortiguadores y los so-
IMPORTANTE: Utilice diesel con contenido portes de la suspensión .
ultra bajo de azufre (ULSD) de 15 ppm o
11.1 Revise para ver si hay hojas de muelle
menor, en base al procedimiento de prueba
rotas, pernos U flojos, grietas en los sopo-
ASTM D2622. No usar combustibles diésel rtes de la suspensión, o sujetadores flojos
ultra bajos en azufre puede anular la ga- en los soportes de los muelles y los esla-
rantía de los componentes de emisiones. bones.
9.1 Siempre se debe colar o filtrar el combus- 11.2 Examine los amortiguadores para ver si
tible antes de ponerlo en los tanques. hay sujetadores flojos o fugas.
Esto prolongará la vida del filtro de com-
bustible del motor, y reducirá las posibil- 11.3 Apriete todos los sujetadores flojos y haga
idades de que entre suciedad en el motor. reemplazar cualquier componente desgas-
tado, agrietado o dañado de cualquier otra
9.2 Antes de instalar la tapa del combustible, manera.
limpie el área con un trapo, o si es nec-
esario, limpie la tapa con solvente. 11.4 En vehículos equipados con suspensiones
de aire, revise para ver si hay fugas.
9.3 Si es necesario, cebe el sistema de com- Compruebe que los componentes de la
bustible. Consulte los procedimientos de suspensión de aire no tengan cortes o
cebado en el manual del motor del fabri- hinchazones.
cante correspondiente.
12. Limpie el parabrisas y las ventanas laterales y
10. Si el vehículo está equipado con un separador trasera con un dispositivo de limpieza con
de combustible y agua, revise para ver si hay mango telescópico largo y soluciones de limp-
agua. Si hay agua, drénela. Revise el separador ieza estándar. Párese únicamente en el suelo,
de combustible y agua para ver si hay fugas y sobre una escalera o una pasarela elevada. Los
contaminantes. escalones y agarraderas para entrada y salida
10.1 Coloque un recipiente adecuado debajo de la cabina no están diseñados para este
del separador de combustible y agua. propósito. Los neumáticos, guardafangos, motor
y otros componentes bajo el capó no poseen
10.2 Revise el nivel de agua en la copa de in- superficies de sujeción adecuadas ni agarrad-
spección, si así está equipado, y afloje el eras.
respiradero del filtro en la parte superior
del separador. Revise el estado de los brazos y de las escobil-
las de los limpiaparabrisas.
10.3 Para drenar el agua, afloje la válvula en la
parte inferior y permita que salga el agua. Asegúrese de que las escobillas de los limpia-
Cierre y apriete la válvula con los dedos. parabrisas estén tensadas contra el parabrisas.
Examine las escobillas de los limpiaparabrisas
10.4 Cierre y apriete el respiradero del filtro en
para ver si están dañadas o si la goma está de-
la parte superior del separador.
teriorada.
IMPORTANTE: Al drenar líquido de un separa- Reemplace los brazos de los limpiaparabrisas si
dor de agua y combustible, drénelo a un recipi- las escobillas no ejercen suficiente presión con-
ente adecuado, y deséchelo en forma ap- tra el parabrisas.
ropiada. Algunos estados imponen multas por Reemplace las escobillas de los limpiaparabrisas
drenar los separadores de combustible y agua si están dañadas o deterioradas.
directamente al suelo. Con todo tipo de separa-
11.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
11.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
ADVERTENCIA
4 No haga funcionar el vehículo con presión insufi-
ciente o excesiva en los neumáticos. Una presión
incorrecta puede causar esfuerzos en los neu-
máticos y hacer los neumáticos y los aros más
susceptibles de sufrir daños, y posiblemente dar
por resultado la falla de aro o de neumático y
pérdida de control del vehículo, y dar por re-
5 sultado lesiones personales graves o la muerte.
8 7 6 IMPORTANTE: La carga y la presión de inflado
10/31/2001 8 f543920 en frío no deben superar las recomendaciones
NOTA: Las luces de estacionamiento, las luces demar- del fabricante del aro o de la rueda, aun cuando
cadoras, y las luces traseras funcionan todas como el neumático pueda haber sido aprobado para
luces direccionales. un inflado para carga más alta. Algunos aros y
1. Luz de servicio 5. Luz baja de faro ruedas están marcados con una clasificación de
2. Luz de identificación 6. Luz alta de faro carga máxima y de inflado máximo en frío. Si
3. Luces demarcadoras 7. Luz de estos datos no están marcados, consulte al fab-
4. Luz demarcadora estacionamiento
lateral 8. Luz de calzada ricante del aro o de la rueda para informarse
acerca de la presión de inflado correcta para la
Figura 11.4, Luces exteriores carga del vehículo. Si la carga supera la ca-
pacidad máxima del aro o del neumático, se
Los neumáticos deben revisarse cuando están
fríos. Vea las presiones de inflado y las cargas
deberá ajustar o reducir la carga.
máximas (por neumático) en las pautas del fabri-
cante de los neumáticos. PRECAUCIÓN
19.1 Asegúrese de que cada neumático tenga Una pérdida semanal de presión de 4 psi (28 kPa)
la tapa del vástago de válvula en su lugar o más en un neumático puede indicar daños. Se
y que las tapas estén apretadas con los debe revisar el neumático y, si es necesario, rep-
dedos. ararlo o reemplazarlo.
19.2 Infle los neumáticos hasta la presión cor- 20. Examine cada neumático para ver si tiene des-
respondiente, si es necesario. gaste, hinchazones, grietas, cortes, algún objeto
19.3 Si el vehículo ha circulado con un neu- incrustado, o contaminación con aceite.
mático completamente desinflado o insufi- 20.1 Revise la profundidad de la banda de
cientemente inflado, antes de agregarle rodadura del neumático. Si es menor de
aire, revise la rueda para ver si el anillo 4/32 de pulgada (3 mm) en alguno de los
de seguridad y el anillo lateral están bien neumáticos delanteros, o menor de 2/32
asentados y para ver si la rueda, el aro o de pulgada (1.5 mm) en cualquiera de los
el neumático están dañados. neumáticos traseros, reemplace el neu-
mático.
11.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
20.2 Inspeccione los neumáticos para ver si Grupo 40 del mismo manual el servicio
tienen abultamientos, grietas, cortes, o de las ruedas y de los neumáticos, o lleve
algún objeto incrustado. el vehículo a un distribuidor autorizado
Freightliner.
20.3 Inspeccione cada neumático para ver si
hay contaminación por aceite. El diesel, la
gasolina y otros derivados del petróleo, si ADVERTENCIA
entran en contacto con los neumáticos,
ablandarán el caucho y destruirán el neu- Cualquier componente desgastado o dañado de
mático. la rueda debe ser reemplazado por una persona
calificada siguiendo las instrucciones del fabri-
21. Revise las tuercas de las ruedas y de los aros cante de la rueda, cumpliendo con las precau-
para ver si hay indicaciones de holgura. Revise ciones estándar de seguridad de la industria de
cada uno de los aros y componentes de las rue- las ruedas y usando el equipo establecido por la
das. misma. No hacerlo podría dar por resultado un
21.1 Elimine toda la suciedad y material ex- accidente del vehículo en carretera o en el taller,
traño del ensamble. Las tuercas de rueda y posiblemente causar lesiones personales
flojas pueden dar por resultado vetas de graves o la muerte.
suciedad o de óxido en los orificios de los 21.3 Haga reemplazar los anillos y los aros
pernos prisioneros, acumulación de metal que estén rotos, agrietados, severamente
alrededor de los orificios de los pernos desgastados, torcidos, oxidados o defor-
prisioneros u orificios ovalados o desgas- mados. Asegúrese de que la base del aro,
tados de los pernos prisioneros. Vea la el anillo de seguridad y el anillo lateral
Figura 11.5 y la Figura 11.6. estén emparejados según tamaño y tipo.
21.4 Asegúrese de que todas las tuercas de
rueda estén apretadas entre 450 y 500
lbf·ft (610 y 678 N·m) para ruedas Accu-
ride con filetes de rosca sin lubricar. Use
la secuencia de apretado en la
Figura 11.7 para ruedas de 10 orificios y
la secuencia de apretado en la
Figura 11.8para ruedas de 8 orificios. Vea
el Grupo 40 del Manual de taller Business
Class® M2 para obtener más información.
PRECAUCIÓN
Un par de apriete insuficiente de las tuercas de
02/09/95 f400058 las ruedas puede causar vibración de la rueda,
dando por resultado daños en las ruedas, rotura
Figura 11.5, Vetas de suciedad y de óxido en los
de los pernos prisioneros y desgaste excesivo de
orificios de los pernos prisioneros
la banda de rodadura de los neumáticos. Si las
21.2 Examine los componentes del ensamble tuercas de la(s) rueda(s) están excesivamente
del aro y la rueda (incluyendo los aros, los apretadas, esto puede dar por resultado rotura
anillos, las bridas, los pernos prisioneros, de los pernos prisioneros, daños a los filetes de
y las tuercas) para ver si hay grietas u rosca y agrietamiento del disco alrededor de los
otros daños. orificios de los pernos prisioneros. Utilice los va-
lores de par de apriete recomendados, y siga la
Vea en el Grupo 33 o el Grupo 35 del secuencia de apretado correcta.
Manual de taller Business Class® los pro-
cedimientos de servicio de los pernos pri-
sioneros y cubos; también vea en el
11.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
02/09/95 f400001
A
1 1 2
10 8
7 4
3 6
5 4
5 6
7 9
2
08/23/93 f400081a 3 8
08/20/93 f400052a
Figura 11.7, Secuencia de apretado, ruedas de 10
orificios Figura 11.8, Secuencia de apretado, ruedas de 8
orificios
NOTA: Los vehículos que operan en condi-
ciones desfavorables o muy severas deben re- 22.1 Revise que la cámara de freno de aire
visarse más frecuentemente. esté firmemente montada en su soporte
de montaje, y que no hay pernos sueltos
22. Inspeccione la cámara del freno de aire y las o que falten.
varillas de empuje de la cámara del freno.
22.2 Mire los pasadores de horquilla de las va-
rillas de empuje de la cámara de freno
ADVERTENCIA para ver si están desgastados; revise para
ver si faltan o si están dañadas las chave-
No opere el vehículo con los frenos delanteros tas de los pasadores de horquilla de las
desajustados o desconectados. Desajustar o varillas de empuje de la cámara de freno.
desconectar los frenos delanteros no mejorará el Reemplace los pasadores de horquilla
manejo del vehículo y puede ocasionar la pérdida desgastados, e instale chavetas nuevas,
de control del vehículo y dar por resultado le- si es necesario.
siones personales o daños materiales.
11.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
PRECAUCIÓN
Si el tubo exterior del respiradero o la tapa del
respiradero faltan o si no están instalados cor-
rectamente, la suciedad y las basuras de la car-
retera pueden afectar adversamente la operación
de la cámara de freno. Una vez en el interior de
la cámara, la suciedad y basuras pueden ocasio-
nar que las piezas internas de la cámara se dete-
rioren rápidamente.
22.4 Revise visualmente las superficies exteri- 02/22/2000 f421352
ores de la cámara para ver si están daña- A. No quite este anillo abrazadera.
das. Asegúrese de que los orificios de los 1. Se muestra una cámara de freno MGM TR–T (serie
respiraderos de la sección/las secciones TR)
no presurizada(s) estén despejados y sin
basuras. Vea el Grupo 42 del Manual de Figura 11.9, Abrazadera de la cámara del freno de
estacionamiento
taller Business Class® M2 para reem-
plazar cualquier pieza dañada. tapa de extremo instalada sobre el perno de
liberación.
PELIGRO
22.6 Revise para ver si hay conexiones oxida-
No afloje o quite el anillo abrazadera del freno de das, anillos de resorte que faltan, o sellos
estacionamiento por ninguna razón. La sección de grasa de eje de leva dañados. Haga
del freno de estacionamiento y emergencia de la reparar o reemplazar las piezas dañadas
cámara del freno no está diseñada para que se le o que faltan.
preste servicio. Si se suelta repentinamente el 23. Inspeccione las líneas de los frenos de aire.
resorte de fuerza pueden ocurrir lesiones person-
ales graves o la muerte. 23.1 Revise el espacio libre entre las
mangueras y el múltiple de escape y otros
Antes de hacer cualquier ajuste o reparación en puntos calientes. El calor excesivo hará
la cámara del freno de servicio y estaciona- que el material de las mangueras se dete-
miento, lea las instrucciones y advertencias perti- riore rápidamente o se vuelva quebradizo.
nentes en el Grupo 42 del Manual de taller Procure por lo menos 6 pulgadas (150
Business Class® M2. mm) de espacio libre. Se recomienda más
22.5 En todas las instalaciones de frenos de espacio libre si la manguera está situada
estacionamiento, asegúrese de que la por encima de la fuente de calor.
tapa de extremo o el tapón guardapolvo 23.2 Revise para ver si hay pliegues, abolladu-
estén firmemente encajados en su lugar. ras, o abultamiento de las mangueras. Si
Vea la Figura 11.9. alguna manguera está dañada, reem-
NOTA: En la mayoría de las cámaras de plácela con una del mismo tamaño y tipo.
freno de estacionamiento MGM equipadas NOTA: No encamine una manguera sobre
con un perno de liberación integral, hay una ninguna superficie donde pueda ser pisada.
11.12
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.3 Revise las mangueras ubicadas cerca de 23.8 Las tuberías de aire de ambas ruedas
piezas móviles, tales como líneas mot- deben ser revisadas con el freno de emer-
rices, pernos rey, suspensiones y ejes gencia puesto, el motor en ralentí, la
para ver si hay daños. Si las piezas presión de aire entre 80 y 90 psi (550 y
móviles enganchan o pellizcan las líneas, 620 kPa) y el pedal de freno presionado.
corrija según sea necesario.
23.9 Gire las ruedas hasta que se bloqueen en
23.4 Revise las mangueras para ver si tienen una dirección y revise ambas tuberías de
daños causados por rozamiento. Si al- aire en el punto de conexión con las cá-
guna manguera está desgastada por maras de aire, luego gire las ruedas en la
rozamiento, haga que la reemplacen. otra dirección hasta que queden comple-
Busque la causa del rozamiento, tal como tamente bloqueadas y revise nuevamente
abrazaderas de manguera flojas o daña- ambas tuberías de aire. Si una manguera
das. Haga reparar o reemplazar las tiene una fuga, hágala reemplazar.
abrazaderas según sea necesario.
IMPORTANTE: Los vehículos equipados con
23.5 Observe la condición de las fundas de las el sistema de frenos antibloqueo (ABS) uti-
mangueras, especialmente las de lizados en regiones donde se usan produc-
mangueras que están expuestas a sal- tos químicos muy corrosivos para retirar el
picaduras de agua y de hielo. Si están hielo, pueden tener una corrosión del rotor
resecas o deshilachadas (si se ve el
alambre o el forro a través de la funda),
superior a la normal. Las ruedas de tono
haga reemplazar las mangueras. deben ser inspeccionadas de forma rutinaria
para ver si tienen corrosión. La corrosión
23.6 Inspeccione las tuberías de aire, especial- avanzada de la rueda de tono integral del
mente cualquier tubería hecha de nylon. ABS puede hacer que se encienda la luz de
Durante el tiempo frío, las tuberías de advertencia del ABS en el tablero debido a
nylon pueden sufrir daños con facilidad,
tales como mellas o cortes. Reemplace
que se detectan velocidades falsas de
las tuberías melladas o cortadas, incluso rueda. Si la luz de advertencia del ABS se
si no hay fuga. enciende, excepto durante el arranque del
vehículo, haga reparar el problema inmedi-
23.7 Revise para ver si hay mangueras dobla- atamente.
das o torcidas. Un doblez del siete por
ciento en la manguera puede reducir su 24. Revise los ajustadores de tensión.
vida útil hasta en un 90 por ciento. Una 24.1 Ajustadores de tensión Meritor: Revise el
manguera retorcida sometida a presión guardapolvo para ver si tiene cortes, des-
tiende a enderezarse y, por lo tanto, garres u otros daños. Hágalo reemplazar
puede aflojar un acoplamiento. Vuelva a si es necesario.
conectar las mangueras torcidas quitán-
doles la torcedura. 24.2 Ajustadores de tensión Gunite: Revise el
ajustador de tensión para ver si hay indi-
NOTA: Las tuberías de los frenos delanteros cios de daños. Si el ajustador está
se flexionan constantemente durante el fun- dañado, hágalo reemplazar.
cionamiento del vehículo; por este motivo,
se deben revisar con mayor detenimiento. Examine el guardapolvo del ajustador de
tensión para ver si tiene cortes o des-
Preste especial atención a aquellas áreas garres. Si el guardapolvo está dañado,
donde se conectan con las cámaras de los hágalo reemplazar. Vea la Figura 11.10.
frenos de aire delanteros. Esta revisión
necesita de dos personas, una en el asiento 24.3 Ajustadores de tensión Haldex: Revise
del conductor y la otra para inspeccionar las cada ajustador de tensión y placa de an-
conexiones de la línea en las ruedas. claje para ver si tienen daños. Vea la
Figura 11.11. Haga reemplazar los com-
ponentes dañados.
11.13
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
4 1
5
2
6
7 3
3 8
2 9
4 8 9
1
10 7
6
06/17/2003 f421398
5
1. Tuerca de ajuste de 7. Pasador de horquilla 10/11/2005 A f421397
7/16 de pulg. de 1/2 de pulg.
2. Válvula de engrase 8. Pasador de horquilla A. Gire el brazo de control hacia la cámara de freno
3. Guardapolvo de 1/4 de pulg. hasta que sienta que entra en contacto con el tope
4. Acoplamiento 9. Abertura de alivio de interno.
5. Varilla de empuje de grasa 1. Horquilla 6. Arandelas y tuerca del
la cámara de freno 10. Estrías del ajustador 2. Ajustador de tensión brazo de control
6. Horquilla de tensión 3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
4. Tuerca de ajuste anclaje
Figura 11.10, Gunite, ajustadores de tensión manual 8. Placa de anclaje
automáticos 5. Brazo de control 9. Cámara de freno
25. Revise el sistema de los frenos de aire para ver Figura 11.11, Ajustador de tensión automático Haldex®
si funciona correctamente.
Con el sistema de aire completamente
25.1 Revise la presión de encendido y de apa- cargado a 120 psi (827 kPa), efectúe una
gado del regulador de aire tal como sigue. aplicación completa de los frenos, y ob-
Haga funcionar el motor en la marcha serve la lectura de la presión de aire del
mínima alta. El regulador de aire debe medidor. Continúe reduciendo la presión
apagar el compresor de aire a aproxima- de aire mediante aplicaciones moderadas
damente 120 psi (827 kPa). Con el motor de los frenos, hasta un máximo de 90 psi
a marcha mínima, aplique el pedal de (620 kPa), y después haga funcionar el
freno varias veces. El regulador de aire motor a las rpm de régimen. Si el tiempo
debe poner en marcha el compresor de que se requiere para que la presión de
aire cuando la presión baja a aproximada- aire aumente hasta 120 psi (827 kPa) (a
mente 100 psi (689 kPa). Si el regulador partir de la presión que se observó
de aire no se enciende y se apaga como después de una aplicación de los frenos)
se describe, debe ser ajustado a estas es más de 30 segundos, elimine cualquier
especificaciones. Si no se puede ajustar o fuga, o reemplace el compresor de aire
reparar el regulador de aire, reemplácelo antes de operar el vehículo.
antes de operar el vehículo. 25.3 Revise el depósito de aire a presión de la
25.2 Revise el tiempo de acumulación de la manera siguiente.
presión de aire de la manera siguiente. Con el sistema de aire completamente
cargado a 120 psi (827 kPa), apague el
motor, y tome nota de la presión de aire.
11.14
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Después efectúe una aplicación completa pedal de freno y la válvula de control de los
de los frenos, y observe la caída de frenos de estacionamiento (perilla amarilla) para
presión. Si cae más de 25 psi (172 kPa), estar seguro de que detendrán el vehículo con
deben eliminarse todas las fugas antes de seguridad.
operar el vehículo.
25.4 Revise el sistema para ver si hay fugas
Inspección y mantenimiento
de aire de la siguiente manera. semanales posviaje
Con los frenos de estacionamiento (frenos
de resorte) aplicados, la transmisión de- ADVERTENCIA
sengranada, y los neumáticos bloquea-
dos, cargue el sistema de aire hasta que Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
se alcance la presión de apagado de 120 rios relacionados, contienen plomo y compues-
psi (827 kPa). tos de plomo, productos químicos que el estado
de California sabe que producen cáncer y daños
Con los frenos de servicio liberados, reproductivos. Para evitar posibles lesiones per-
apague el motor, espere 1 minuto y tome sonales, siempre lávese las manos después de
nota del valor en el medidor de la presión manipular partes de las baterías o los accesorios
de aire. Observe la caída de la presión de relacionados.
aire, que se mide en psi (kPa) por minuto.
1. Inspeccione las baterías y los cables de las bat-
Cargue el sistema de aire hasta que se
erías.
alcance la presión de apagado de 120 psi
(827 kPa). Con los frenos de estaciona- 1.1 Acceda a las baterías Asegúrese de que
miento liberados y los frenos de servicio el dispositivo de anclaje de las baterías
aplicados, apague el motor, espere 1 esté bien fijado. Si está flojo, apriete los
minuto, y tome nota del valor en el medi- pernos de anclaje; si hay algún perno
dor de la presión de aire. Observe la roto, reemplácelo.
caída de la presión de aire, que se mide
1.2 Si la batería está equipada con un
en psi (kPa) por minuto.
hidrómetro (densímetro) integrado, exam-
Si la fuga excede los límites que se dan ine el hidrómetro. Si aparece un punto
en la Tabla 11.4, repare todas las fugas verde en la mirilla, la batería está sufi-
antes de conducir el vehículo. cientemente cargada.
Si la mirilla está oscura, la carga está baja
Máxima fuga de aire admisible de los frenos de
y se debe recargar la batería.
servicio
Fuga de aire en psi Si la mirilla está transparente, la batería
(kPa) por minuto tiene un nivel bajo de electrólito y debe
Descripción ser reemplazada.
Sin
Aplicados
presionar 2. Revise el nivel del lubricante de rodamiento de
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21) rueda en el tapacubos, en cada extremo del eje
Camión o tractor con remolque
3 (21) 4 (28)
delantero.
sencillo
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel
Camión o tractor con dos
remolques
5 (35) 6 (42) indicado en el tapacubos. Vea en el Grupo 35
del Manual de taller Business Class® M2cuáles
Tabla 11.4, Máxima fuga de aire admisible de los son los lubricantes recomendados.
frenos de servicio
IMPORTANTE: Antes de quitar el tapón de
26. Compruebe los frenos de servicio. llenado, siempre se debe limpiar el tapacubos y
el tapón.
Al empezar a mover el vehículo, y antes de
tomar velocidad, compruebe los frenos con el 3. Examine los componentes de la dirección.
11.15
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Vea la Figura 11.12. Si se necesitan repara- 5. Revise la banda de impulsión para ver si está
ciones, vea las instrucciones en el Grupo 46 del tensada correctamente.
Manual de taller Business Class® M2, o lleve el Utilice el dedo índice para aplicar fuerza en el
vehículo a un distribuidor autorizado Freightliner.
centro del segmento de banda más largo entre
poleas. Vea la Figura 11.13. No hay ajuste de la
tensión de bandas en motores que tienen ten-
sores de banda automáticos. Si la tensión no es
correcta, haga reemplazar el tensor de banda.
Vea las instrucciones en el Grupo 01 del Manual
de taller Business Class® M2, o lleve el vehículo
1 a un distribuidor autorizado Freightliner.
2 1 A
3
B
3
10/31/94 f200036a
11.16
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
seguridad, hay que reemplazar todo el cin- neutralizadora no entre en ninguna de las celdas
turón, tanto la parte del retractor como la de de la batería y dañe la batería.
la hebilla. 1.2 Utilice una solución de bicarbonato sódico
6.1 Revise la tela para ver si está para neutralizar el ácido que haya pre-
deshilachada, hay cortes, o desgaste ex- sente, después enjuague la solución de
tremado, especialmente cerca de la placa bicarbonato sódico con agua limpia.
del cierre de la hebilla y en el área de 1.3 Si los bornes de la batería o los termina-
guía en D. les de los cables están corroídos,
6.2 Revise la tela para ver si hay suciedad o desconecte los terminales de los bornes.
polvo extremados y descoloramiento serio Límpielos con una solución de bicarbon-
por haber estado expuesta a la luz del ato sódico y un cepillo de alambre.
sol. Después de limpiarlos, conecte los termi-
nales a los bornes de la batería, y luego
6.3 Revise la hebilla y el cierre para ver si aplique una capa fina de vaselina a los
funcionan bien y para ver si están desgas- bornes y a los terminales, para ayudar a
tados o dañados. retrasar la corrosión.
6.4 Revise el cierre Komfort Latch® para ver 2. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
si funciona bien, si está agrietado o si ha calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
sufrido daños de otro tipo. soportes.
6.5 Revise el retractor de la tela para ver si 2.1 Asegúrese de que las mangueras de en-
funciona bien o si está dañado. trada y de salida del radiador sean
6.6 Revise los pernos de montaje para ver si flexibles, y que no estén agrietadas ni ab-
están apretados firmemente y apriete ultadas. Reemplace cualquier manguera
cualquiera que esté flojo. que muestre signos de agrietamiento, de-
bilitamiento, o abultamiento.
Inspección y mantenimiento 2.2 Asegúrese de que las mangueras de la
mensuales posteriores al viaje calefacción sean flexibles, y que no estén
agrietadas ni abultadas. Reemplace cual-
quier manguera que muestre signos de
ADVERTENCIA agrietamiento, debilitamiento, o abulta-
miento.
Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
rios relacionados, contienen plomo y compues- 2.3 Apriete las abrazaderas de manguera
tos de plomo, productos químicos que el estado según sea necesario, pero no las apriete
de California sabe que producen cáncer y daños demasiado, ya que el hacerlo puede afec-
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per- tar adversamente la vida de la manguera.
sonales, siempre lávese las manos después de 2.4 Asegúrese de que los soportes de las
manipular partes de las baterías o los accesorios mangueras estén asegurados firmemente.
relacionados. Asegúrese de que las mangueras no
1. Limpie las baterías. estén cerca de cosas que podrían causar
desgaste o abrasión, ni de ninguna fuente
1.1 Quite cualquier corrosión del dispositivo de calor extremado.
de anclaje y de la parte superior de la bat-
ería. IMPORTANTE: Reemplace al mismo tiempo
todas las mangueras incluyendo las mangueras
PRECAUCIÓN de la calefacción. Son aceptables mangueras
tipo servicio de neopreno reforzado con hilo
Tenga cuidado de mantener bien apretados los trenzado o tejido. Se pueden instalar
tapones de los respiraderos, para que la solución
11.17
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
mangueras de silicona, con vida de servicio ex- 4.3 Inspeccione los tambores del freno para
tendida, en lugar de las mangueras de neo- ver si están desgastados o agrietados.
preno reforzado. Consulte el Service Parts 4.4 Revise los guardapolvos o las placas de
Catalog (Catálogo de piezas de servicio) o pón- respaldo, si así está equipado, para verifi-
gase en contacto con un distribuidor de Freight- car que los tapones de inspección estén
liner. instalados.
3. Revise el volante para ver si hay juego excesivo.
3.1 Arranque el motor. Con los neumáticos
delanteros hacia adelante, gire el volante
hasta que se detecte movimiento de las
ruedas delanteras.
3.2 Alinee un punto de referencia en una
regla, y luego gire lentamente el volante
en sentido contrario, hasta que se detecte
otra vez movimiento en las ruedas.
3.3 Revise el juego (juego libre) en el aro del
volante. Vea los reglamentos locales y
federales para los intervalos de juego libre
aceptables.
Si hay juego libre excesivo, revise el
sistema de dirección para ver si hay des-
gaste o ajuste incorrecto del acoplamiento
y el mecanismo de dirección, antes de
operar el vehículo.
4. Revise el desgaste de los forros de los frenos en
todos los vehículos, incluyendo los que están
equipados con ajustadores de tensión automáti-
cos. La operación correcta de los frenos de-
pende del mantenimiento y de la inspección
periódicos de los forros de los frenos.
4.1 Compruebe que los forros de frenos no
tengan aceite ni grasa.
4.2 Inspeccione el grosor de los forros de los
frenos. Si el ensamble del eje tiene un
guardapolvo o con una placa de respaldo,
quite los tapones de inspección. Si cual-
quiera de los forros de freno está desgas-
tado y su grosor es menor de aproxima-
damente4 de pulgada (6.4 mm) en
cualquier punto, haga reemplazar los for-
ros en todos los ensambles de freno de
ese eje. Vea el Grupo 42 del Manual de
taller Business Class® M2 para obtener
las instrucciones de reemplazo de los for-
ros y la inspección del juego longitudinal
del eje de leva.
11.18
12
Aspecto de la cabina
Lavado y abrillantado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Aspecto de la cabina
12.1
Aspecto de la cabina
12.2
Aspecto de la cabina
de agua oxigenada en el área toda la noche. Tenga tóxicas. Con cualquiera de los dos métodos, haga
cuidado de que la solución no se filtre en las costu- una prueba previa en un área pequeña antes de se-
ras, ya que debilitaría el hilo de algodón. guir adelante. Utilice un servicio profesional de lim-
pieza de tapicerías cuando se necesite efectuar una
Esmalte de uñas y quitaesmalte limpieza más profunda.
El contacto prolongado con estas sustancias daña Manchas de grasa y otras sustancias
permanentemente el vinilo. El secarlo cuidadosa-
mente dándole golpecitos con un paño, inmediata- de base aceitosa
mente después de que ocurre el contacto, reduce el Humedezca un pequeño paño absorbente con sol-
daño al mínimo. No extienda el líquido al quitarlo. vente de limpieza en seco o quitamanchas. Aplique
el paño con cuidado al área manchada trabajando
Betún para zapatos desde el borde exterior de la mancha hacia el cen-
La mayoría de los betunes para zapatos contienen tro. Dé unos golpecitos con un paño limpio y seco,
tintes que penetran el vinilo y lo manchan permanen- absorba así la mancha. Repita el proceso varias
temente. El betún para zapatos se debe quitar lo veces, según sea necesario, volteando los paños de
más rápidamente posible usando nafta o fluido de modo que la suciedad no se vuelva a depositar en la
encendedor. Si se llega a manchar, pruebe el proce- tela.
dimiento que se recomienda para las manchas de
sulfuro. Manchas de azúcar y otras
sustancias de base acuosa
Tinta de bolígrafo
Aplique detergente o un producto de limpieza de
La tinta de bolígrafo se puede quitar a veces si se base acuosa, trabajando con movimientos circulares.
frota inmediatamente con un paño húmedo, con Déle a la mancha unos golpecitos con el paño, luego
agua o con alcohol. Si esto no funciona, pruebe el seque lo más posible el área sin frotar. Repita este
procedimiento que se recomienda para las manchas procedimiento, si es necesario, y luego seque bien el
de sulfuro. área.
terciopelo Moho
Para evitar que se formen manchas, se recomienda Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o límpiela con una esponja con detergente, y séquela
con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie- sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
dad. Limpie las manchas pequeñas con un solvente diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
suave o un champú para tapicerías, o con la espuma (un litro) de agua fresca. Aplique esta solución direc-
de un detergente suave. Al usar un solvente o un tamente a la mancha de moho con un pedazo pe-
producto de limpieza en seco, siga las instrucciones queño de algodón. Déle unos toques con agua lim-
con mucho cuidado, y utilícelos solamente en un pia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
lugar bien ventilado. Evite cualquier producto que
contenga tetracloruro de carbono u otras sustancias
12.3
13
En una emergencia
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Reemplazo del filtro de emergencia Davco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7
En una emergencia
ADVERTENCIA
4
En situaciones de emergencia que incluyan expo-
sición a sustancias inflamables (como combusti-
5 ble), tenga especial cuidado al colocar las benga-
las. Podría ocurrir una explosión o un incendio y
1 causar lesiones personales graves.
2
Reemplazo del filtro de
3
emergencia Davco
Si la cubierta del filtro en el separador de combusti-
11/16/2001 f820386
ble y agua Davco está rota, no es posible operar el
Presione hacia abajo la parte superior del balancín para vehículo. Un filtro estándar de rosca soluciona este
activar las luces de emergencia. problema.
1. Botón del lavaparabrisas
2. Dial de control del limpiaparabrisas Para más información consulte el sitio Davco en la
3. Palanca de luces direccionales Web, www.davcotec.com.
4. Luz de emergencia (roja)
5. Módulo del interruptor multifuncional Para reemplazar el filtro en todos los separadores de
combustible y agua Davco, siga estos procedimien-
Figura 13.1, Luces intermitentes de emergencia tos:
Para encender las luces intermitentes de emergen- 1. Drene el combustible hasta que el nivel este por
cia, presione hacia abajo la parte superior del balan- debajo del collar del filtro. Vea en la Figura 13.2
cín (hacia el tablero). Para apagar las luces intermi- los modelos 232/233 de separador de combusti-
tentes de emergencia, presione hacia abajo la parte ble y agua, y en la Figura 13.3 el modelo 382
inferior del balancín (hacia el volante). de separador de combustible y agua.
2. Desmonte el respiradero del filtro y el sello del
Extintor (extinguidor) respiradero.
Hay un extintor de incendios situado en la cabina NOTA: El respiradero del filtro y el sello del res-
junto a la puerta del lado del conductor. piradero no son necesarios para el reemplazo
de emergencia. Deben ser guardados para la
Equipo de emergencia, instalación posterior cuando la cubierta del filtro
sea reemplazada.
opcional
3. Desmonte el collar del filtro usando unas alicates
Hay un equipo de emergencia opcional situado en la de abertura ajustable (tipo Channellock).
cabina. El equipo incluye uno o más de los elemen-
tos siguientes: un equipo de primeros auxilios, un 4. Desmonte la cubierta del filtro, el sello de la cu-
chaleco reflector, un triángulo reflector, un conjunto bierta del filtro y el resorte. Guarde las piezas
de bengalas, y (en vehículos con un separador de para el ensamble posterior.
combustible y agua Davco) un elemento de filtro de 5. Desmonte el elemento del filtro y deséchelo co-
combustible con rosca. rrectamente.
13.1
En una emergencia
6
10
11/14/2001 f470416
1. Respiradero del filtro 5. Sello de la cubierta del filtro 8. Perno prisionero con rosca
2. Sello del respiradero del filtro 6. Muelle 9. Lumbrera de combustible
3. Collar del filtro 7. Elemento filtrante 10. Drenado
4. Cubierta del filtro
6. Instale el filtro de rosca estándar del motor (que 9. Arranque el motor y hágalo funcionar a unas rpm
se incluye en el equipo de emergencia) sobre el elevadas durante un minuto para purgar el aire
perno prisionero con rosca. de las líneas de combustible.
NOTA: Retire la arandela aislante de goma del
perno prisionero. Arranque de emergencia con
7. Instale la cubierta del filtro, el sello de la cubierta cables de puente
del filtro y el resorte, tal como se desmontaron. Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.
8. Instale el collar del filtro por encima de la cu-
bierta del filtro. Apriete el collar del filtro con las
manos.
13.2
En una emergencia
3
8
9
6
10
11
11/14/2001 f470417
1. Collar del filtro 5. Sello de la cubierta del filtro 9. Lumbrera de combustible
2. Respiradero del filtro 6. Muelle 10. Drenado
3. Sello del respiradero del filtro 7. Elemento filtrante 11. Collar de la paca inferior
4. Cubierta del filtro 8. Perno prisionero con rosca
Figura 13.3, Separador de combustible y agua modelo Davco 382
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Las baterías liberan gas explosivo. No fume al Asegúrese de que ambos sistemas de arranque
trabajar cerca de las baterías. Apague todas las tengan el mismo voltaje de salida y evite produ-
llamas y retire de las cercanías del comparti- cir chispas. El no hacerlo podría dañar seria-
miento de la batería, cualquier fuente de chispas mente los sistemas de carga de los vehículos. No
o de calor intenso. Evite que los vehículos se to- intente cargar baterías aisladas, de ciclo pro-
quen entre sí. No se incline sobre las baterías al fundo con cables de puente. Siga las instruccio-
hacer las conexiones, y mantenga a todas las nes del fabricante de las baterías al cargar bate-
personas alejadas de las baterías. No seguir rías de ciclo profundo.
estas precauciones podría ocasionar graves le-
siones personales si se produce una explosión o NOTA: En vehículos equipados con un borne
hay quemaduras por ácido. para arranque con puente opcional, conecte la
13.3
En una emergencia
4 ADVERTENCIA
1
10/24/2001 f543933 Efectúe el paso siguiente exactamente como se
le indica y no permita que las mordazas de un
1. Escalón superior 4. Puerta de acceso a
2. Batería las baterías
cable hagan contacto con las mordazas del otro
3. Cabina cable. En caso contrario, podría producirse una
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio-
Figura 13.4, Compartimento de las baterías, abierto nar graves lesiones personales si ocurre una ex-
plosión o hay quemaduras por ácido.
PRECAUCIÓN 4. Conecte uno de los extremos del segundo cable
de puente al terminal negativo de la batería ele-
Siempre conecte las baterías, los cables de vadora de voltaje y conecte el otro extremo a
puente, y el cargador correctamente (positivo a tierra por lo menos a 12 pulgadas (300 mm) ale-
positivo, negativo a negativo). El conectar un jado de las baterías del vehículo que se necesita
aparato de carga al revés (positivo a negativo) arrancar. El chasis del vehículo normalmente es
funde los fusibles que alimentan al módulo del buena conexión a tierra. No conecte el cable a
tabique divisorio (BHM), y el módulo del chasis las baterías descargadas o cerca de ellas.
(CHM), y no funcionará ninguno de los dispositi-
vos que estos módulos controlan. ADVERTENCIA
3. Conecte un extremo de un cable de puente al
terminal positivo de la batería elevadora de vol- En vehículos equipados con una transmisión
taje (o al borne para arranque con cables de AGS de Mercedes-Benz, asegúrese de que el in-
puente, si así está equipado), y conecte el otro dicador de marcha actual indique la "N" antes de
extremo del cable al terminal positivo de la bate- arrancar el vehículo. Si la transmisión arranca
ría descargada (o al borne para arranque con estando en una marcha, puede causar un acci-
cables de puente, si así está equipado). Vea la dente que puede resultar en la muerte, heridas
Figura 13.5. personales graves o daños a la propiedad.
5. Arranque el motor del vehículo que tiene las ba-
terías elevadoras de voltaje, y deje funcionar el
13.4
En una emergencia
motor unos minutos para cargar las baterías del Enganche para remolcar el vehículo
otro vehículo.
desde la parte delantera
6. Intente arrancar el motor del vehículo que tiene
las baterías que reciben la carga. No haga fun- 1. Desconecte los cables de conexión a tierra de
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- las baterías.
pere por lo menos dos minutos entre intentos de
arranque para permitir que se enfríe el arranca- PRECAUCIÓN
dor.
No quitar los semiejes antes de remolcar el vehí-
7. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
culo con las ruedas traseras en el suelo podría
marcha mínima unos minutos.
dar por resultado daños a la transmisión y a
otros componentes.
ADVERTENCIA 2. Quite los dos semiejes del eje motor. En las con-
Efectúe el paso siguiente exactamente como se figuraciones de ejes motores dobles, si se va a
le indica y no permita que las mordazas de un levantar y remolcar el vehículo, sólo hay que qui-
cable hagan contacto con las mordazas del otro tar los semiejes del eje motor posterior.
cable. En caso contrario, podría producirse una En vehículos equipados con un deflector de aire,
chispa cerca de la batería, lo cual podría ocasio- quite los semiejes de los ejes motores anterior y
nar graves lesiones personales si ocurre una ex- posterior si el espacio libre para el remolcado es
plosión o hay quemaduras por ácido. insuficiente.
8. Desconecte el cable de conexión a tierra del 3. Cubra los extremos de los cubos con placas de
chasis o de otro lugar que no sean las baterías, metal o de madera laminada, cortadas de ma-
luego desconecte el otro extremo del cable. nera que se ajusten al orificio del eje y taladra-
9. Desconecte el cable restante de la batería recién das para encajar en los pernos prisioneros del
cargada (o del borne para arranque con cables semieje. Así se evita que haya una fuga de lubri-
de puente, si así está equipado), y después des- cante y se impide la entrada de contaminantes
conecte el otro extremo. que podrían dañar los rodamientos de las ruedas
y el lubricante del eje.
10. Cierre el compartimento de las baterías. Vea las
instrucciones detalladas en el Capítulo 2.
PRECAUCIÓN
Remolque No proteger los largueros del chasis contra las
cadenas podría causar daños, y estos provocar
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, asegú- finalmente el deterioro del chasis.
rese de que se sigan con cuidado las instrucciones
detalladas a continuación para evitar daños al vehí- 4. En las configuraciones de ejes motores dobles,
culo. si se va a levantar y remolcar el vehículo, enca-
dene el ensamble del eje trasero anterior al cha-
sis del vehículo. Utilice algún protector para evi-
ADVERTENCIA tar que las cadenas dañen el chasis.
No remolque un vehículo sin frenos si el peso 5. Desmonte las extensiones del parachoques y el
combinado de los dos vehículos es superior a la parachoques cromado, si así está equipado.
suma de las clasificaciones del peso bruto para
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se
excede este límite, la capacidad de los frenos no
PRECAUCIÓN
será adecuada, lo cual podría dar por resultado No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o
lesiones personales o la muerte. cadena) de un gancho de remolque al otro como
sujeción para el remolcado (vea la Figura 13.6).
Esta práctica, conocida como enhebrado, no está
13.5
En una emergencia
OK
2 1
1
OK
01/11/2006 f880694
permitida en la mayoría de las aplicaciones in- riado empiece a rodar repentinamente. Esto po-
dustriales de remolque y elevación con grúas. El dría causar daños materiales o lesiones persona-
enhebrado puede sobrecargar los ganchos y oca- les.
sionar daños al vehículo.
9. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado y
6. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los conecte el sistema de frenos de aire del vehículo
muchos factores variables que existen en el pro- remolcador al vehículo que se ha de remolcar.
ceso de remolque, el colocar el dispositivo de Después, libere los frenos de estacionamiento
elevación y de remolque es responsabilidad ex- tipo resorte y desbloquee los neumáticos.
clusiva del operador del vehículo remolcador.
7. Levante el vehículo y fije las cadenas de seguri-
Enganche para remolcar el vehículo
dad. Si se necesita espacio libre adicional para desde la parte trasera
poder efectuar el proceso de remolque, quite las
ruedas delanteras. PRECAUCIÓN
8. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
luces traseras y las luces direccionales. Conecte El uso de un enganche trasero para remolque en
cualquier luz especial de remolque que requieran un vehículo equipado con deflector de techo po-
los reglamentos locales. dría causar daños a la estructura de la cabina.
1. Apunte los neumáticos delanteros directamente
ADVERTENCIA hacia adelante y fije el volante en esta posición.
2. Desconecte los cables de conexión a tierra de
No bloquear los neumáticos o no conectar el sis-
tema de frenos de aire del vehículo remolcador las baterías.
antes de liberar los frenos de estacionamiento
tipo resorte puede permitir que el vehículo ave-
13.6
En una emergencia
Incendio en la cabina
Los incendios en los camiones de servicio mediano
son muy poco frecuentes, según datos de la admi-
nistración estadounidense de seguridad de tráfico en
carreteras (National Highway Traffic Safety Adminis-
tration). El estándar federal de EE. UU. número 302
de seguridad para vehículos motorizados limita la
inflamabilidad de ciertos materiales que se usan en
el interior de la cabina, pero a pesar de esto, la ma-
yoría de estos materiales arden. La cabina de este
vehículo contiene espuma de uretano, la cual se in-
cluye entre estos materiales y lo que hay que tener
en cuenta.
ADVERTENCIA
¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos entren en
contacto con la espuma de uretano. La espuma
de uretano en contacto con una fuente de calor
puede causar en poco tiempo un incendio serio y
rápido, lo que puede ocasionar muertes, quema-
13.7
14
Faros: enfoque
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2
Faros: enfoque
1 2
6 ft (1.8 m)
3
6
m)
t (7.6
5 25 f
01/20/2003 f544233
1. Línea central vertical del faro derecho 4. Línea central proyectada del vehículo
2. Distancia entre los faros 5. Pantalla o pared
3. Línea central vertical del faro izquierdo 6. Altura del centro de las lámparas
Figura 14.1, Pantalla o pared para enfocar los faros
14.1
Faros: enfoque
A
11/06/2002 f544236
14.2
Faros: enfoque
14.3
Índice
I-1
Índice
E F
Ejes motores Meritor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.32
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Cambio de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35
Palanca de los frenos del
Ejes motores con bloqueo remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.32
Sistema antibloqueo de
Ejes motores en tándem con frenos (ABS) Meritor™ de
bloqueo de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.34 WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Embragues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Válvula de control de los
Ajustes del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 frenos de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Desgaste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Válvula de suministro de aire
Embrague hidráulico Sachs . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 al remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Lubricación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2
Operación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Entrada y salida de la cabina,
I
vehículos con dos peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Identificación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Entrada por el lado del Caja principal de fusibles/
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 PDM (módulo de
Entrada por el lado del distribución de energía) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Cajas de fusibles para el
Salida por el lado del remolque y luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7
Salida por el lado del En caso de un incendio en
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.7
Entrada y salida de la cabina, Instrumentos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
vehículos con un peldaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
I-2
Índice
I-3
Índice
I-4
Índice
U
UltraShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Datos de diagnóstico de
UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.24
Información general sobre
UltraShift ASW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Información general sobre
UltraShift DM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Operación, UltraShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Unidad de control de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Centro de mensajes del
tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Interruptor de modalidad/
reinicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
I-5