Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LOS OTOMÍES DEL VALLE DEL MEZQUITAL, HGO. SE LLAMAN A SÍ MISMOS HÑÄ HÑÜ, DE HÑÄ, HABLAR Y HÑÜ, NARIZ, ES DECIR, LOS QUE HABLAN LA LENGUA NASAL, AUNQUE LOS OTOMÍES
DE LA SIERRA ORIENTAL SE REFIEREN A SÍ MISMOS COMO N’HYÜHÜ.
SON UN PUEBLO MONTAÑÉS QUE HABITA EN LAS ZONAS DE TIERRA FRÍA Y TEMPLADA DEL CENTRO DE LA REPÚBLICA MEXICANA Y SUS ALTIPLANOS: LA SIERRA DE LAS CRUCES, LA MESETA
DE IXTLAHUACA-TOLUCA, LA ESCARPA OCCIDENTAL DE LA MESA CENTRAL, LOS VALLES DE QUERÉTARO E HIDALGO, LA SIERRA GORDA, EL VALLE DEL RÍO LAJA, LOS VALLES DE GUANAJUATO,
LAS LENGUAS OTOMÍES, TAMBIÉN CONOCIDAS COMO HIA HIU, HÑA’NO, ÑAH ÑU, ÑUHU, Ñ’AH ÑU, JIA JIU O RA YUHU, SE DERIVAN DEL TRONCO OTOMANGUE, FAMILIA OTOPAME. EN EL CENSO
GENERAL DE POBLACIÓN Y VIVIENDA 2000 SE REGISTRARON 291 722 HABLANTES DE OTOMÍ A NIVEL NACIONAL, CONCENTRADOS PRINCIPALMENTE EN LOS ESTADOS DE HIDALGO, MÉXICO,
SON UN PUEBLO AGRÍCOLA CUYA BASE NUTRICIONAL ES EL MAÍZ Y EL PULQUE, BEBIDA FERMENTADA QUE OBTIENEN DE LA PLANTA DE MAGUEY. EN ALGUNOS LUGARES ADEMÁS DE LA MILPA,
PRODUCEN CIERTOS CULTIVOS COMERCIALES COMO EL TRIGO, LA CEBADA, EL CACAHUATE, EL CAFÉ, EL JITOMATE Y EL GARBANZO.
EN LAS ZONAS FRÍAS ES COMÚN LA CRÍA DE BORREGOS, ESPECIALMENTE PARA LA OBTENCIÓN DE LANA QUE UTILIZAN PARA EL TEJIDO DE ALGUNAS PRENDAS. PRACTICAN LA ALFARERÍA,
EL TEJIDO DE CESTERÍA Y EN ALGUNOS LUGARES SE CONSERVA LA TÉCNICA PREHISPÁNICA DEL TEJIDO DE TELAR. PARA COMPLEMENTAR SU ECONOMÍA, LOS HOMBRES SE VEN OBLIGADOS
A MIGRAR TEMPORALMENTE PARA EMPLEARSE COMO JORNALEROS O PEONES EN LAS CIUDADES O INCLUSO VIAJAN A ESTADOS UNIDOS.
LA INDUMENTARIA MASCULINA SE ASEMEJA A LA DE LOS CAMPESINOS POBRES DE LA REGIÓN. EN EL CASO DE LAS MUJERES, SON LAS ANCIANAS QUIENES SUELEN USAR LA BLUSA
TRADICIONAL DE MANTA CON BORDADOS DE COLORES EN CUELLO Y MANGAS. ENCIMA DE ÉSTA LLEVAN UN QUEXQUÉMITL O EN SU DEFECTO, UN REBOZO.
PUEBLA
PUEBLA
OTOMÍES
YA VI NZUNGA N’A NU T’EGUI NDA NZÖTHO YA ESTÁ SONANDO UNA CAMPANA BONITA
NU XU MAÑ’E MA TA GO MA METS’I ESAS MANOS LARGAS DE MI PADRE EN EL CIELO
NU VI THOKÄ N’A NU XINTLE NDA NZÖTHO SE HIZO UNA PIERNA MUY BONITA
NU XU MAÑ’E MA TA GO MA MHETS’I ESAS MANOS LARGAS MI PADRE EN EL CIELO