Está en la página 1de 1

Festival de la Leyenda Vallenata.

A orillas del río Guatapurí se encuentra esta legendaria ciudad en la que nació
uno de los géneros musicales más tradicionales de Colombia: el Vallenato. A
ritmo de caja y acordeón podrá visitar sus lugares icónicos como la Catedral de On the banks of the Guatapurí River, you will find this legendary city where one of the
Nuestra Señora del Rosario, el Parque de la Leyenda Vallenata, el Museo Galería most traditional musical genres of Colombia was born: the Vallenato. At the rhythm
Sayco y la Plaza Alfonso López, que le permitirán acercarse a algunos de los of the “caja vallenata” and the accordion you can visit the iconic spots such as the
elementos más representativos de la cultura vallenata. Cathedral of Our Lady of the Rosary, the Leyenda Vallenata Park, the Sayco Gallery
Festival del Café y de la Mochila Arhuaca. Museum and the Alfonso López Square, which will allow you to get closer to some of
Guatapurí Atánquez the most representative elements of the local culture.

Rí o
Ubicado en pleno valle de la Sierra Nevada de Santa Marta, este lugar es la Patillal

Gu
puerta de entrada al territorio indígena arhuaco y es reconocido por las Chemesquemena

ata
pur
plantaciones de café y la tranquilidad de sus tierras, ideales para el descanso.
Badillo

í
Su nombre hace honor a la biodiversidad de su fauna y flora, que se puede
apreciar en el Jardín Botánico Buzintana. Visite también el Centro de
Interpretación de la Cultura Arhuaca.
VALLEDUPAR
Manaure
Located in the Sierra Nevada valley of Santa Marta, this place is the gateway Balcón del Cesar
Pueblo Bello El Zanjón
to the Arhuaco indigenous territory which is known by coffee plantations and 20 14
La Paz
its peaceful lands, ideal for rest. Its name honors the biodiversity of its fauna Guananí 7 Río Badillo Fiestas de la Virgen del Carmen.
P 15
and flora, which can be seen in the Buzintana Botanical Garden. Make sure
Aguas Blancas San Diego
you visit the Arhuaca Culture Interpretation Center. A 32 kms de Valledupar, se encuentra este encanto cesarense, rico en A 32 kms of Valledupar, is the Cesareans charm, rich in agricultural
8 Caracolicito Mariangola producción agrícola, especialmente, frutas, cacao, plantas medicinales y production especially fruits, cocoa, medicinal plants and heliconias. A natural
12 Media Luna heliconias. Un entorno natural demarcado por hermosas montañas environment demarcated by beautiful mountains strokes for different green,
7 40
El Copey 10 21 Cesar pinceladas por diversos verdes, quebradas, una cascada, un río y la
temperatura promedio de 24ºC, hacen de sus 1.700 kms. , un espacio
streams, a waterfall, a river and the average temperature of 24° C (75° F),
make its 1,700 kms., A space for enjoyment, joy and happiness.
P
Caracolí Río La Duda para el disfrute, la alegría y la felicidad.
The proposed activities are the ecological trails where you can appreciate
La Estación
9 23 Agustín Codazzi Las actividades que se proponen, son las caminatas ecológicas en las carved with pictographs left by the Yukpa Indians who inhabited the region
que se podrán apreciar piedras talladas con pictogramas que dejaron stones, and large Caracolí trees enclosing the forest. After the walk, visit the Rio
Bosconia 20 los indígenas Yukpas que habitaban en la región, y los grandes árboles Manaure, enjoy its clear waters and fishing activities. Go to the Cerro de la
de Caracolí que encierran el bosque. Luego de la caminata, visitar el Rio Cruz to appreciate the beautiful panorama of the city, nature and the varied
“Lugar donde nace el sol” es la traducción del nombre de este 17 Loma P Manaure, disfrutar de sus aguas claras y actividades de pesca. Ir al Cerro species of flowers that can be found along the way. Finally, the tour ends in

Río
espacio sagrado para los indígenas arhuacos y capital de la Colorada de la Cruz a apreciar el hermoso panorama del municipio, la naturaleza Manaure kiosks, where you can enjoy accommodation accompanied nature
Llerasca

Ari
y las variadas especies de flores que se pueden encontrar en el camino. and diversity of flora that surrounds it.

gua
misma comunidad, perteneciente al grupo Tayrona. Se destaca la
Loma Linda 13 Finalmente, el recorrido termina en los kioscos de Manaure, donde se


arquitectura tradicional con sus muros blancos en bahareque, Casacará puede disfrutar del alojamiento acompañado de la naturaleza y de la
bases elaboradas con roca sólida y techos en paja, así como los Cuatro Vientos
16 diversidad de flora que lo rodea.
lugares de importancia ritual y la naturaleza en un estado ideal de
conservación.
*Solicite autorización de los líderes indígenas para acceder al lugar, El Paso P
20 CESAR 16
Becerril
y sea respetuoso con la comunidad y el medio ambiente. La Loma La Jagua de Ibirico
“Place where the sun is born” is the transla- Arjona 32 27
tion of the name of this sacred place, located Astrea
in the Sierra Nevada de Santa Marta and 23 El Cruce Rincón Hondo Festival de Danzas, Tamboras y la Canción Inédita.
capital city of the Arhuaca community, that Mandinguilla A orillas de la ciénaga de Zapatosa y rodeado de las
belong to the Tayrona group. It stands out for the Chiriguaná 13
13 Playas del Amor, se ubica este legendario municipio al
traditional architecture with white walls of adobe, Chimichagua que se hizo referencia en una de las canciones más
house bases elaborated with solid rock, and San Roque famosas del folclor nacional: “La Piragua”, escrita por el
Esta tierra pujante y thatched roofs. This town is also well-known for the
próspera es hogar de las El Guarno 12 14 compositor José Barros. Las pequeñas islas circundantes son
places with ritual importance, and the ideal state of un destino imperdible para aquellos que buscan realizar
comunidades indígenas preservation of nature. Ciénaga de Curumaní
ecoturismo y pesca artesanal. Recuerde visitar la plaza
arhuaca, kogui, kankuama y La Zapatosa 23
wiwa quienes conservan sus cos- *Request for authorization of the indigenous leaders to access the place, Las Vegas Francisco de Paula Santander y el pozo del Higuerón.
tumbres, sus conocimientos ancestra-
and be respectful with the community and the environment. Soledad 4
les y su relación equilibrada con la La Raya This legendary municipality is located on the shores of the
naturaleza. Zapatosa 9 Zapatosa swamp and surrounded by the Love Beaches. One
Pailitas of the most famous songs of the national folklore: "La
Sin duda alguna, la cocina es otro de los tesoros Piragua", was referred by and written by the composer José
cesarenses, pues su variada oferta gastronómica, 31 Barros. The small surrounding islands are a must-see
9
entre la que se destacan platos como el sancocho, Tamalameque9 4 destination for those seeking ecotourism and artisanal fishing.
fritos, dulces y enyucados, deleitan el paladar con los El Burro Don’t forget to visit the Francisco de Paula Santander Square
sabores típicos regionales. Carnaval de Río de Oro. Pasacorriendo and the Higuerón Well.
22
El departamento es ampliamente conocido por la elaboración de Pelaya
artesanías como bisutería con semillas, elementos decorativos con San Bernardo 10
fibra de palma y las tradicionales mochilas arhuacas y kankuamas. Visite
el Centro Artesanal Calle Grande en Valledupar. La Gloria La Mata

La Morena
Gamarra González
Aguachica

Aguas Claras Río de Oro


This thriving and prosperous land is home to the indigenous
communities Arhuaca, Kogui, Kankuama and Wiwa who Platanal
preserve their traditions, ancestral knowledge and their
balanced relationship with nature. Con sus casonas coloniales de tapia pisada y sus festivales llenos de
colorido, recibe este municipio a sus visitantes, conocido por ser uno Barranca de
Without a doubt, the cuisine is another of the treasures Lebrija Morrison
de los más pintorescos del Cesar. Visite el parque de Los
of this region. Among the wide variety of dishes you P
Aguacateros, el cerro de La Cruz y el cerro de La Virgen, donde es
can find the sancocho, fried food, sweets and enyu- posible conectar con la naturaleza y disfrutar de un ambiente de San Martín
cados to please your palate with the typical relajación, que contrasta con el colorido en épocas de
flavors of the region. Líbano Representa un sistema de humedales de gran belleza lo largo del curso
celebraciones como la festividad de la Matanza del Tigre y el Puerto Oculto medio-bajo del río Magdalena. Es un embalse natural que recibe las aguas
acompañamiento musical de papayeras. del río Cesar y pueblos colindantes del Magdalena. Fuente permanente de
The department is widely known for its craft San Alberto alimentación, sus características hídricas, climáticas y poblacionales ponen de
making: jewelry with seeds, decorative This town, renowned for being one of the most picturesque of the presente un enorme potencial desde el punto de vista del ecoturismo. Dentro
elements with palm fiber and the tradi- de sus actividades figuran paseos en piragua, avistamientos de fauna, pesca
department, welcomes visitors with its traditional colonial houses of
tional mochilas Arhuacas and artesanal e intercambio cultural con los habitantes cienagueros. Un sitio de
adobe and its colorful festivals. Visit the park Los Aguacateros, and especial atracción son Las Playas de Amor, adornadas por un muelle flotante
Kankuamas. Visit the Artisanal La Cruz and La Virgen hills, where you can connect with nature and que permite adentrarse a la ciénaga.
Center on Calle Grande in enjoy an atmosphere of relaxation, which contrasts with the bustle in
Valledupar. It represents a system of wetlands of great beauty along the lower middle course of the Magdalena River.
time of celebrations like the festival Matanza del Tigre and the It is a natural reservoir that receives waters of the river and surrounding villages Cesar Magdalena.
musical accompaniment of the papayeras. Permanent supply of water, climate and population put enormous potential of this from the point of view of
FRANCISCO OVALLE ecotourism. Among its activities include canoe rides, wildlife sightings, artisanal fisheries and cultural
Gobernador del depto del Cesar exchange with cienagueros inhabitants. A special attraction site are the Beaches of Love, adorned by a
ISSN 1657-0928
GUIA DE RUTAS
POR COLOMBIA

LIANA CASTRO ARIZA floating dock that allows to enter the swamp. www.cesar.gov.co
Asesora de Turismo

También podría gustarte