Está en la página 1de 100

Manual de Instrucciones

Velox
Sumario

Velox ..................................................................................................................................... 6

Información del Fabricante..................................................................................................... 7

Tonederm® ........................................................................................................................ 7

Asistencia Técnica Autorizada Tonederm® ........................................................................ 7

Información de Seguridad ...................................................................................................... 7

Definiciones de símbolos.................................................................................................... 8

Lo que no se debe hacer .................................................................................................... 8

Precauciones ..................................................................................................................... 9

Instrucciones para la Preinstalación de la Red Eléctrica .................................................. 12

Instalación ........................................................................................................................... 13

Recepción y revisión ........................................................................................................ 13

Lista de componentes ...................................................................................................... 14

Instalación Física ............................................................................................................. 15

Informaciones Importantes Antes de Utilizar el Velox .......................................................... 17

Responsabilidades al Usar Velox ..................................................................................... 18

Conociendo las tecnologías del Velox ................................................................................ 19

Introducción...................................................................................................................... 19

Conceptos básicos del Ultrasonido Colimado................................................................... 19

Impedancia acústica ................................................................................................... 20

Reflexión ..................................................................................................................... 20

Refracción ................................................................................................................... 21

Absorción .................................................................................................................... 21

Atenuación .................................................................................................................. 22

Ondas estacionarias ................................................................................................... 22

Fonoforesis ................................................................................................................. 22

Cavitación ................................................................................................................... 23

Área de Radiación Efectiva – ERA............................................................................. 23


Beam Nonuniformity Ratio – BNR ............................................................................. 24

Campo cercano y campo lejano ................................................................................ 24

Frecuencia................................................................................................................... 24

Régimen de emisión de ondas ultrasónicas ............................................................. 25

Ciclo de trabajo ........................................................................................................... 25

Intensidad.................................................................................................................... 25

Efectos fisiológicos .................................................................................................... 26

Contraindicados ......................................................................................................... 27

Indicaciones ................................................................................................................ 28

Corriente Galvánica.......................................................................................................... 28

Efectos fisiológicos .................................................................................................... 28

Contraindicaciones .................................................................................................... 30

Iontoforesis....................................................................................................................... 30

Efectos fisiológicos e terapéuticos ........................................................................... 31

Contraindicaciones .................................................................................................... 31

Indicaciones ................................................................................................................ 31

Microcorriente .................................................................................................................. 31

Efectos fisiológicos .................................................................................................... 31

Efectos terapéuticos................................................................................................... 33

Contraindicaciones .................................................................................................... 34

Indicaciones ................................................................................................................ 34

Drenaje Linfático ............................................................................................................... 34

Efectos fisiológicos....................................................................................................... 36

Directos........................................................................................................................ 36

Indirectos..................................................................................................................... 36

Contraindicaciones ...................................................................................................... 36

Descripción del Equipo ........................................................................................................ 37

Consola Principal ............................................................................................................. 37

Manípulo de US colimado ................................................................................................ 38


Configuraciones ................................................................................................................... 39

Instrucciones de Uso del Ultrasonido Colimado .................................................................. 39

Preparación del Transductor de Ultrasonido Colimado ........................................................ 39

Iniciando la programación .................................................................................................... 39

Programando el equipo con el manípulo de ultrasonido colimado .................................... 40

Instrucciones para la aplicación de los Protocolos Disponibles ........................................ 41

1-PEFE VELOX ............................................................................................................ 41

1. PEFE VELOX ........................................................................................................ 42

Postoperatorio Agudo ................................................................................................ 48

Postoperatorio Subagudo .......................................................................................... 48

Postoperatorio Crónico .............................................................................................. 48

Programando Reparación P.O VELOX ...................................................................... 49

Fonoiontoforesis ........................................................................................................ 52

Programando FONOIONTOFORESIS ........................................................................ 53

Fibrosis y adherencias ............................................................................................... 55

Programando FIBROSIS/ADHERENCIAS .................................................................. 56

Contorno Corporal Velox ........................................................................................... 59

Programando Contorno Corporal .............................................................................. 60

Drenaje Linfático......................................................................................................... 62

Hidrolipoclasia Ultrasónica ........................................................................................ 64

Programando la HIDROLIPOCLASIA ULTRASÓNICA .............................................. 64

Dual Lipo ..................................................................................................................... 67

Programando el Dual Lipo (Este protocolo só está disponível para a plataforma


Dual Soon)................................................................................................................... 67

Programa Especial .............................................................................................................. 69

Test de cavitación y formación de la niebla transductor de ultrasonido colimado ................. 77

Limpieza de la piel pretratamiento ....................................................................................... 77

Técnica de aplicación ultrasonido colimado. ........................................................................ 77

Movimientos del transductor ................................................................................................ 78


Aplicación por contacto directo ............................................................................................ 78

Aplicación en cicatrices........................................................................................................ 78

Aplicación por bolsa de agua ............................................................................................... 78

Aplicación por reflejo segmentario ....................................................................................... 79

Función terapia combinada (ultrasonido + corriente galvánica/microcorriente) .................... 79

Función terapia combinada (ultrasonido + corriente alterna) ................................................ 80

Técnica de Aplicación do Ultrasonido focalizado y colimado................................................ 81

Adipómetro ....................................................................................................................... 81

Referencias Bibliográficas ................................................................................................... 83

Mantención preventiva ......................................................................................................... 86

Limpieza del equipo ............................................................................................................. 88

Limpieza de los accesorios .............................................................................................. 88

Limpieza con agua y jabón neutro .................................................................................... 88

Limpieza con alcohol 70% ................................................................................................ 88

Protección Ambiental ........................................................................................................... 89

Dudas Operacionales .......................................................................................................... 89

Reemplazo de los fusibles................................................................................................ 90

Especificaciones Técnicas ................................................................................................... 90

Características de la alimentación .................................................................................... 93

Clasificación ..................................................................................................................... 94

Simbología ....................................................................................................................... 94

Certificado de Garantía ........................................................................................................ 97

Transporte ........................................................................................................................... 97

Condiciones Ambientales para el Transporte y Almacenamiento ......................................... 98

Término de Consentimiento Informado ................................................................................ 98

Controle de Revisões

Revisão
Data Responsável Descrição da mudança
#
R11 10/09/18 Bárbara Pág 111 incluído informações sobre locação

R12 25/09/18 Bárbara Incluído informações sobre especificações técnicas

Incluído parâmetros de limpeza, retirado tabela e troca de


R13 11/02/19 Bárbara/Giovana foto de adipometro e opção adicional, além de incluído foto
de acoplamento item 3. Alterado foto de suporte de manopla

R14 11/03/19 Bárbara/Giovana Alterado foto do equipamento

Alterado erro na frase de focalizado para colimado. Alterado


R15 01/07/19 Bárbara/Giovana
termo de consentimento.

Velox
Este símbolo se halla impreso en el panel de su equipo e indica la necesidad de
consultar el manual de instrucciones antes de usarlo.

Información del Fabricante

Tonederm®
Paganin & Cia Ltda
Rua Ângelo Michelin, 510 – Bairro Universitário
Cep: 95041-050 – Caxias do Sul /RS
Fono: 55 (54) 3209-5600 / Fax: 55 (54) 3209-5602
E-mail: tonederm@tonederm.com.br
Sitio Web: www.tonederm.com.br

Responsable Técnico: Sidney Gonçalves de Oliveira Sobrinho CREA RJ-135403/D;

Asistencia Técnica Autorizada Tonederm®


En caso de problemas técnicos en su equipo busque la ASISTENCIA TÉCNICA
AUTORIZADA Tonederm®, poniéndose en contacto con el distribuidor de su área o con
el propio fabricante. A fin de realizar un diagnóstico y corregir mejor los defectos que se
declaren, envíe los accesorios junto al equipo.
Tonederm® mantiene a disposición de su ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADA los
esquemas, listados de componentes, descripción de las instrucciones para calibración,
verificación y el resto de información necesaria para los técnicos a fin de reparar los
equipos.
Tonederm® tiene por filosofía la MEJORA CONTINUA de sus equipos y es por eso que
se reserva el derecho de efectuar cambios en el proyecto y en las especificaciones
técnicas, sin incurrir en obligaciones de hacerlo en productos ya fabricados.

Información de Seguridad
Lea todas las informaciones de Seguridad presentadas en este documento antes de
instalar y/o utilizar el equipo.
Si usted cree que durante el uso de este equipo estará en conflicto con alguna de las
informaciones señaladas más abajo, o cualquier otra precaución de seguridad listada en
este manual, por favor, no prosiga. Póngase en contacto con el equipo técnico de
Tonederm para recibir orientación y soporte para cualquier información adicional sobre
procedimientos operacionales y de seguridad.

Definiciones de símbolos

Información importante de seguridad. Se exige su atención

Superficie caliente y requiere de su atención para evitar riesgo


de quemaduras

Superficie eléctricamente energizada. Requiere su atención para


evitar riesgo de choque eléctrico

Radiación no ionizante

Lo que no se debe hacer

Cualquiera de las acciones señaladas abajo puede anular la garantía del


producto o exponer a los usuarios a potenciales situaciones de peligro.

• Utilizar el equipo sin haber leído completamente el manual de instrucciones o sin


haber recibido entrenamiento de instructores capacitados por Tonederm.
• Conectar el equipo a redes eléctricas que no cumplan las especificaciones
presentadas en este manual.
• Utilizar cables o adaptadores improvisados para conectar el equipo a la red eléctrica.
• Abrir el gabinete o los accesorios del equipo exponiendo los circuitos y/o
componentes internos, principalmente cuando estos se encuentran energizados.
• Apoyar objetos livianos o pesados sobre el equipo.
• Someter el equipo a excesos de humedad o mojarlo.
• Utilizar el equipo en ambientes con atmósferas agresivas; gases o vapores
inflamables y/o corrosivos.
• Utilizar el equipo en condiciones de temperaturas fuera de los límites especificados
para su operación normal.
• Introducir herramientas u objetos en las aberturas destinadas para ventilación interna
del equipo, principalmente si estos fueren metálicos.
• Reemplazar el fusible de protección por otro que no cumpla las especificaciones
presentadas en el manual.
• Utilizar el equipo para procedimientos que no sean los recomendados, sin consultar
previamente al equipo de ingeniería de aplicaciones de Tonederm.
• Que personas no autorizadas por Tonederm hagan reparaciones o reemplacen
componentes.
• No ejecutar los procedimientos de mantención recomendados o indicados en el
manual.

Precauciones
Lea el manual antes de comenzar a trabajar con su nuevo equipo. El sistema debe ser
instalado y utilizado siguiendo las instrucciones y recomendaciones presentes en este
manual. Al seguir estas instrucciones apropiadamente, garantiza un trabajo seguro y
eficaz.

El mal uso de este equipo puede resultar en accidentes

Red Eléctrica

Este equipo debe ser conectado a una red eléctrica compatible con las
especificaciones contenidas en este manual.

Para el uso adecuado de este equipo, no es un requisito esencial la preparación o


existencia de un circuito eléctrico independiente y exclusivo. No obstante, las
instalaciones eléctricas a las que el equipo será conectado, deben cumplir las
especificaciones señaladas a continuación:

Tensión de red entre 100 Vac y 240 Vac / 50 Hz o 60 Hz /


1 340 VA. Especificaciones contenidas en la etiqueta fijada
en la parte posterior del equipo.
*Se provee el
Cable de fuerza con tres terminales (2 terminales +
2 cable con el
TIERRA).
equipo
*En caso de
El circuito eléctrico debe poseer protección contra
3 dudas, consulte
sobrecarga, individual o compartido. (Disyuntor o fusible)
a un eléctrico
El circuito eléctrico debe poseer puesta a tierra de
protección (no utilizar el circuito de neutro como TIERRA).
* En caso de
La inexistencia del circuito de puesta a tierra puede
4 dudas, consulte
producir interferencias en otros equipos electrónicos en
a un eléctrico
las cercanías o incluso en el propio equipo
.
Conecte el equipo solo a un tomacorriente compatible con
las características eléctricas del cable de fuerza que
5
viene con el equipo.

No comparta el mismo circuito eléctrico utilizado por


* En caso de
equipos de alta potencia, o posibles fuentes de
6 dudas, consulte
interferencias eléctricas (Ej. Aires acondicionados,
a un eléctrico
Hornos Microondas, Equipos de Rayos X, etc.)

Choques eléctricos

El uso de este equipo puede exponerlo a potenciales riesgos de choques


eléctricos.

No intente reparar cables eléctricos accidentalmente rotos o dañados, mientras


1
el equipo esté conectado a la red eléctrica
No abra las carcasas de la consola del equipo o del manípulo, principalmente si
2
el equipo se encuentra conectado a la red
No utilice el equipo durante tempestades, principalmente cuando se produzcan
3
descargas electroestáticas.
Temperaturas altas

El uso de este equipo puede producir un calentamiento elevado cuando se


utiliza de forma incorrecta.

Los transductores o manípulos que requieran de acople


eficiente a la piel, se deben utilizar siguiendo las instrucciones
1 del manual. El uso incorrecto de estos dispositivos puede
producir calentamientos concentrados y riesgo de
quemaduras.
Al utilizar un transductor de Ultrasonido, es importante evitar la
emisión de energía (disparos pulsados o continuos) mientras el
transductor no se encuentre bien acoplado acústicamente al
*Más
área tratada. La emisión continua de energía en esta Informaciones
2 condición puede provocar el calentamiento excesivo de la en las

cerámica piezoeléctrica así como del cuerpo metálico del instrucciones


de uso
transductor, exponiendo al usuario a un riesgo de
quemaduras o incluso a dañar el transductor.

El uso del GEL de acople es esencial para la efectividad de la *Más


Informaciones
transferencia de energía, pero también como elemento de
3 en las
compensación térmica. No utilice el equipo sin la aplicación
instrucciones
correcta del GEL. de uso

Biocompatibilidad

Biocompatibilidad (ISO 10993-1) – los materiales que componen los


transductores de ultrasonido del Velox y los geles de acople regularmente se
proveen para aplicaciones con ultrasonido, no provocan reacciones alérgicas. El
transductor y el gel solo se deben colocar en contacto con la superficie limpia e intacta
de la piel, y no se deben utilizar por más de 24 horas continuas. No existen riesgos de
efectos dañinos a las células, ni reacciones alérgicas o de sensibilidad.
Instalación
Instrucciones para la Preinstalación de la Red Eléctrica

A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del sistema, recomendamos que


los servicios de pre instalación sean realizados o revisados por profesionales
debidamente capacitados. Para estos profesionales que realizan las instalaciones y
mantenciones eléctricas, se dan las siguientes instrucciones:

Para seguridad del paciente, del operador y el perfecto funcionamiento del producto, las
instalaciones deben poseer una puesta a tierra con una resistencia máxima de 10Ω. De
esta forma, los establecimientos estarán adecuados y dentro de los estándares de
seguridad establecidos por las Normas NBR IEC para los requisitos de puesta a tierra.
TOMACORRIENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA - Cables 3x2,5mm2 (fase/neutro/tierra).
A fin de garantizar el perfecto funcionamiento del equipo, favor observar en la tabla de
abajo las recomendaciones de fábrica para instalaciones eléctricas. La tabla muestra
tres rangos de tensión y las correspondientes recomendaciones para vitolas (relacionado
al diámetro del cable) mínimos de cables y distancias máximas entre el tomacorriente y
el cuadro de distribución eléctrica. En caso de que la red se encuentre compartida a
otros tomacorrientes, estas especificaciones deben ser revaluadas.

Velox (110V – 240V)/(50Hz – 60Hz)/(340 VA)


Vitola mínima del
Tensión [Vrms] Distancia máxima [m]
cable [mm2]
100 1,5 20
127 1,5 50
220 1,5 100

OBSERVACIONES: • La distancia especificada en la tabla de arriba se refiere al trayecto de


los cables de la caja de disyuntores hasta el lugar de instalación del equipo. • La vitola de los
cables que alimentan la caja de disyuntores debe ser superior a lo especificado en la tabla
de arriba.
Los dispositivos de protección para sobrecargas también deben ser utilizados y
especificados por el profesional responsable de la instalación eléctrica, tomando en cuenta
la información de la tabla.
Recomendamos el uso de sistemas de acondicionamiento de red, como
estabilizadores de tensión o, preferencialmente, Sistemas de Alimentación
Ininterrumpida (UPS). Estos dispositivos protegen al equipo contra sobretensiones y
variaciones de tensión, así como interferencias provenientes de la red eléctrica de otros
sistemas instalados a la misma red eléctrica. La especificación para estos dispositivos debe
cumplir la demanda eléctrica del equipo.

Cualquier daño que se produjese en el equipo, ocasionado por fallas en las


instalaciones eléctricas, no será cubierto por la garantía.

Instalación
Recepción y revisión
Utilice un cuchillo cartonero (cutter, estilete) para cortar la cinta de cierre superior de la caja
en el sentido longitudinal. No profundice la lámina del cutter o herramienta de corte utilizada,
por el riesgo de perforar o dañar componentes internos. Abra la caja y remueva todos los
ítems cuidadosamente. Se pueden remover primeramente los manípulos, teniendo cuidado
al removerlos para evitar caídas y, consecuentemente, daños que impidan el perfecto
funcionamiento del sistema. Haga esto cerca de una mesa o banco, preferencialmente la
que recibirá el equipo durante las primeras pruebas.

Al recibir su nuevo equipo, le recomendamos que todos los ítems sean inspeccionados para
la identificación de posibles daños producidos durante el traslado y la confirmación de la
presencia de todos los componentes que acompañan su sistema. Haga la verificación
basándose en la lista de la Tabla 1.

Verifique y confirme si el lugar escogido para la instalación del equipo posee un


tomacorriente cerca. Es imprescindible que el equipo esté conectado a una red eléctrica que
cumpla con las especificaciones contenidas en la etiqueta fijada en la parte posterior del
equipo, y que posea un circuito de puesta a tierra efectivo, siguiendo las instrucciones que
se proveen.
Lista de componentes

Cabo de fuerza

Fusible 2,5A FST

Cinta métrica

soporte manopla

Placa de retorno para


terapias combinadas

Banda elástica 80cm


Transductor
ULTRASONIDO
COLIMADO

Adipómetro OPCIONAL

Ante el eventual uso de un cable de extensión (no recomendado para


instalaciones definitivas), no elimine el terminal tierra. Cerciórese de que el
cable posea tres conductores, incluyendo el conductor de puesta a tierra.

Instalación Física
Instale el equipo sobre una superficie firme, horizontal y con espacio para ventilación.
Manténgalo a una distancia mínima de 10 cm entre la base de la cara trasera del equipo
(donde existe la abertura para ventilación), y cualquier objeto o pared (Fig.2).

No instale el equipo cerca de fuentes de calor (ej. estufas, hornos, etc.). Evite exponer tanto
el equipo como sus accesorios a la luz solar directa, polvo, humedad, vibraciones
o choques mecánicos.

Fig.2
No acomode ni guarde ningún objeto atrás del equipo, ya que eso podría
perjudicar la eficiencia de la ventilación y causar un sobrecalentamiento interno.

Teste de funcionamiento

Antes de conectar su equipo, al retirarlo del embalaje, verifique que el mismo se encuentre
en perfecto estado. Si el aparato se encuentra dañado o algún componente interno del
aparato está suelto, póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor y espere
instrucciones del mismo antes de conectar el equipo.

Si después de la inspección, el aparato está en perfecto estado, proceda de la siguiente


manera:

1- Es imprescindible que el sistema esté conectado a una red debidamente conectada a


tierra. Las fallas de funcionamiento del equipo pueden ocurrir debido a interferencias
electromagnéticas.

2- Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del equipo ya la red eléctrica,


pudiendo ésta poseer 127 o 220V, pues el equipo está dotado de selector automático de
voltaje.

3- En los programas que realizan la terapia combinada con GALVÁNICA y


MICROCORRENTE se hace necesario seguir el siguiente paso: encaje el conector en el
equipo y coloque la placa de acoplamiento (placa de retorno) con gel de contacto en
abundancia en un área cercana a la región a ser tratada.

Inserte el cable de acoplamiento /


placa de retorno

4- Conecte el equipo accionando la llave de encendido / apagado que se encuentra en la


parte posterior del equipo.
Confirme la condición de apagado del botón ENCENDIDO/APAGADO, este debe estar
en la posición – ‘O’ – como en la figura Fig.4.A.

Instale el cable de fuerza en el receptáculo trasero de la consola y cerciórese que esté


bien encajado. (Fig.4.B). Conecte la otra extremidad del cable de fuerza al tomacorriente
reservado para el equipo.

Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO hacia la posición de encendido –‘I’- como en


la Fig.4.C.

En ese momento el botón debe iluminarse (verde) y el panel del equipo encenderse,
mostrando una pantalla de inicialización, por algunos segundos, y enseguida la pantalla
inicial.

El manípulo de ultrasonido colimado parpadeará rápidamente el display numérico


ubicado en la tapa superior.

Si los testes iniciales fuesen realizados con éxito, la próxima etapa será leer
cuidadosamente la importante información que viene a continuación, antes de
comenzar los procedimientos de operación.

Informaciones Importantes Antes de Utilizar el Velox

Se recomienda que el uso de este equipo sea solamente por profesionales


habilitados, preferentemente del área de la salud, con experiencias en el uso de la
tecnología de ultrasonido colimado y consciente de los riesgos y
contraindicaciones asociados a este. Es importante leer cuidadosamente estas
instrucciones antes de utilizar el equipo, aun cuando solo sea para pruebas simples.

El uso del equipo de ultrasonido simultáneamente a equipos quirúrgicos de alta


frecuencia, puede resultar en inestabilidades de funcionamiento, quemaduras a pacientes o
daños al propio equipo.

No use el equipo de ultrasonido cerca de equipos de terapias de ondas cortas o


microondas, cuando éstos estén siendo utilizados, ya que esa operación
puede resultar en inestabilidades de funcionamiento, quemaduras a pacientes o daños al
propio equipo de ultrasonido.

Equipos de comunicación radiofrecuencia, móviles o portátiles, pueden causar


interferencias y afectar el funcionamiento del Velox.

Siempre que no esté usando el equipo, apáguelo y desconéctelo del enchufe..

No abra el equipo. La mantención y las reparaciones deben ser realizadas solamente por el
fabricante o empresa autorizada. El fabricante no asume responsabilidad sobre
reparaciones o mantenciones efectuadas por personas no autorizadas.

Este manual debe acompañar al equipo en caso de venta o traspaso.

Responsabilidades al Usar Velox

Se consideran aspectos de proceso todas las acciones que dependan del operador y/o
gestor del servicio. La instalación y mantención correcta del equipo, incluyendo las
calibraciones cuando es necesario, preparación del transductor con el fluido y membranas
recomendadas, orientar al paciente sobre el tratamiento, contraindicaciones y riesgos
involucrados, y seguir los protocolos y orientaciones empleando las técnicas contenidas en
este manual.
La garantía de un procedimiento seguro no se puede atribuir exclusivamente a la calidad del
equipo, sino que existe una cuota significativa de responsabilidad del usuario que ejecuta el
procedimiento.
Conociendo las tecnologías del Velox

Introducción
Velox es un equipo moderno, desarrollado y probado de acuerdo con las normas
internacionales NBRIEC60601-1, NBRIEC60601-2-10 y NBRIEC60601-2-5, lo que garantiza
su uso seguro y eficaz en las más diversas situaciones clínicas, pues emite dosis precisas y
principalmente, dentro del rango terapéutico, minimizando los riesgos de lesión. Por lo tanto,
para extraer la máxima eficiencia posible y garantizar la seguridad en los tratamientos, el
sistema Velox emplea nuevas tecnologías. La fórmula Velox corresponde a una técnica de
optimización de energía y tiempo de aplicación basada en un modelo matemático que
calcula con mayor precisión la cantidad de energía necesaria para un determinado
tratamiento. El sistema tiene en cuenta varias características relevantes de acuerdo con el
tipo de tejido sometido a la energía ultrasónica como también a su transductor. La
conductividad térmica, densidades y atenuación son algunos de los límites seguros que
deben ser observados principalmente para el tratamiento de aquellos clientes que presentan
pequeño espesor de capa adiposa, pues habrá transferencia máxima de energía posible sin
riesgos.
El equipo presenta 9 programas de uso predefinidos con posible interacción en los
parámetros y 1 (un) programa especial, donde ofrece memoria para 40 nuevos programas a
ser definidos por el usuario. Todos los programas contenidos en el equipo son controlados
por un microprocesador que manejado por teclas de acceso y control de funciones, permiten
rapidez en la selección y ajuste de los programas de uso. Tiene un transductor con 1 cristal
(50 mm) de 3MHz de frecuencia. También tiene terapia combinada, asociando la emisión de
ondas ultrasónicas a la corriente galvánica, microcorriente y estímulo linfático,
proporcionando mayor efectividad en los tratamientos.

Conceptos básicos del Ultrasonido Colimado


El ultrasonido es una onda mecánica longitudinal, no audible, con frecuencia sobre los 20
KHz. Cuando la frecuencia está bajo los 20 Hz, se clasifica como infrasónica o subsónica
(AGNE, 2004).
Las ondas sonoras corresponden a una serie de compresiones y rarefacciones mecánicas,
del medio donde se propaga, en la dirección del trayecto de la onda, y por eso son llamadas
ondas longitudinales. Estas pueden producirse en los medios sólido, líquido o gaseoso y se
deben a la compresión y a la separación regular de moléculas. El paso de esas ondas de
compresión a través de la materia se debe a la vibración de las moléculas en torno a su
posición media como resultado de la onda sonora (GUIRRO & GUIRRO, 2002; LOW &
REED, 2001).
Cuando la vibración sonora es aplicada a un medio, esta es sobrepuesta a los movimientos
existentes y se suma a ellas. El resultado es que la onda de energía sonora regular tiende a
quedar aleatoria a medida que la energía que cede para movimientos moleculares
particulares es disipada en colisión con otras moléculas. De este modo, la energía sonora es
constantemente convertida en energía térmica. La tasa con la cual ese intercambio se
produce depende de la naturaleza del material, es decir, del modo como las moléculas
oscilan y de la frecuencia de la onda sonora.
Las ondas ultrasónicas, en equipos, se generan por transductores que convierten la energía
eléctrica en mecánica y vice-versa. La conversión a diferentes formas de energía se realiza
gracias al cristal adecuadamente cortado que se ubica al interior del transductor y que
modifica su formato bajo la influencia de un campo eléctrico. Ese efecto es denominado
piezoeléctrico (AGNE, 2004; LOW & REED, 2001).

Impedancia acústica
(HAAR, 2003; BORGES, 2006)
Los tejidos ofrecen resistencia al paso del ultrasonido. Esa ‘resistencia’ es llamada
impedancia acústica.
Cada tejido tiene una impedancia acústica diferente y esta se puede obtener multiplicando la
densidad del medio por la velocidad de la onda sonora que se propagará a través de él.
Cada medio posee una velocidad de propagación, la que es dependiente de la densidad y
de la elasticidad de este medio. Cuanto mayor sea la agregación molecular del medio,
mayor será la impedancia acústica, y cuanto mayor sea la impedancia, mayor tenderá a ser
el calentamiento del tejido. Si una energía ultrasónica fuese transmitida con poca resistencia
de tejido (a menor impedancia, menor absorción), menor sería el aumento de temperatura
en los tejidos tratados.

Reflexión
Según Borges (2006), la reflexión se produce cuando un haz de ultrasonido es emitido y
vuelve a su medio de origen, conservando su frecuencia y velocidad, debido a la diferencia
de impedancia acústica entre los dos medios.
Si la diferencia fuese muy grande, como sucede entre el aire y la piel, la proporción de
ultrasonido reflejado es casi uno, impidiendo el paso del haz hacia otro medio. De la misma
forma esa reflexión puede ser bastante significativa al interior del organismo en las
interfaces entre el tejido blando y el hueso (AGNE, 2004).
Por lo tanto, la elección de la substancia de acople se vuelve importante, puesto que sirve
para reemplazar la cantidad de aire existente entre el transductor y la parte a ser tratada,
tornando más eficaz la transmisión de la onda ultrasónica. Un requisito importante para la
elección del medio de acople es poseer una impedancia acústica cercana a la de la piel,
minimizando la reflexión de las ondas y proporcionando viscosidad suficiente para permitir el
deslizamiento del transductor (HAAR, 2003; BORGES, 2006).
Según Guirro & Guirro (2002), los geles hidrosolubles constituyen los acoplantes más
eficientes para la transmisión de las ondas sonoras.

Refracción
Se produce cuando una onda emitida atraviesa una interfaz entre dos medios y desvía su
dirección, sufriendo cambios en su velocidad, pero conservando su frecuencia. Se produce
cuando hay diferencia de impedancia acústica entre los medios de propagación. Ese cambio
de dirección se produce en virtud de la diferencia en las velocidades de propagación de las
ondas sonoras en cada medio. Para minimizar la refracción, el haz ultrasónico deberá ser
aplicado siempre perpendicularmente a la superficie de tratamiento, puesto que un gran
desvío de la onda incidente con la línea perpendicular provoca una intensa refracción en
dirección paralela a la superficie o interfaz, habiendo también reflexión de la onda incidente
(BORGES, 2006).

Absorción
Absorción es la capacidad de retención de la energía acústica del medio expuesto a las
ondas ultrasónicas. Esas ondas son absorbidas por el tejido y convertidas en calor
(BORGES, 2006).
Los tejidos corporales presentan distintos coeficientes de absorción y conversión de energía.
Los tejidos ricos en colágeno absorben gran parte de la energía ultrasónica que los
atraviesa. Las interfaces y la absorción selectiva y más intensa en el tejido colágeno hacen
que el ultrasonido sea el medio ideal para actuar sobre tendones, vainas y fascias (AGNE,
2004).
En virtud de la absorción de las ondas ultrasónicas en los tejidos, la intensidad de las ondas
disminuirá a medida que estas penetren en las capas de tejido. El grado de absorción y la
conversión de energía dependen del coeficiente de absorción de los tejidos, de las
interfaces que los separan, además de la frecuencia, dosis y tiempo de aplicación de la
terapia ultrasónica. Cuanto mayor sea la frecuencia, por ejemplo, menor será la longitud de
onda y mayor será la absorción, puesto que el tiempo de relajación de las estructuras
sonadas será menor y consecuentemente absorberán una mayor cantidad de energía. Por
tanto, el ultrasonido de 3 MHz tendrá una mayor interacción con los tejidos superficiales,
haciendo que haya una menor penetración, si se compara a la del ultrasonido de 1 MHz. La
energía ultrasónica también disminuye conforme aumenta la distancia del transductor. Esa
reducción de potencia, a medida que las ondas sonoras penetran en virtud de la absorción,
es llamada de coeficiente de absorción (BORGES, 2006).

Atenuación
A medida que el haz de ultrasonido avanza en los tejidos, va perdiendo su intensidad.
Según Low & Reed (2001), la pérdida de energía del haz de ultrasonido depende:
 de la absorción de la onda que varía con la naturaleza del medio donde se aplica, la
frecuencia y la longitud de onda del equipo de ultrasonido. Ese evento es responsable de
cerca del 60-80% de la energía perdida del haz;
 del esparcimiento que es causado por reflexiones y refracciones que se producen en las
interfaces entre los medios. Es particularmente aparente donde hay una gran diferencia en
la impedancia acústica, por ejemplo, entre los tejidos blandos y el hueso.
La atenuación es directamente proporcional a la frecuencia del ultrasonido utilizado,
produciendo mayor pérdida de la intensidad cuanto mayor sea su frecuencia. Con el
ultrasonido de 1 MHz, la intensidad emitida por el transductor se reduce en un 50% a los 4
cm de profundidad y a un 10% a los 12cm. Según la región y los tejidos interpuestos, el
límite máximo o nivel terapéutico se alcanzan hasta 10 cm. Con una frecuencia de 3 MHz la
reducción del 50% se produce a 1,5cm de profundidad siendo mínima a 5cm. En esa
frecuencia se considera 2 a 3cm el límite máximo para tratamientos superficiales (AGNE,
2004).

Ondas estacionarias
Ocurren como resultado de la sobreposición de las ondas reflejadas sobre las ondas
incidentes en una determinada interfaz donde existen medios con impedancia acústica
diferente. Esa concentración de ondas podrá causarle daño a los tejidos. Según Low y Reed
(2001), las ondas estacionarias pueden causar un estancamiento de las células de los vasos
sanguíneos, conduciendo a la formación de trombos.
Si el transductor fuese movido adecuadamente durante el tratamiento, hay pocas
posibilidades de formación de ondas estacionarias.

Fonoforesis
Término que describe la habilidad del ultrasonido en incrementar la penetración de agentes
farmacológicamente activos a través de la piel. Existen varias ventajas en el uso de esta
modalidad de tratamiento, entre ellas la acción localizada de la droga con la consecuente
ausencia de efectos colaterales derivados de acciones sistémicas (GUIRRO & GUIRRO,
2002).
Los efectos terapéuticos del ultrasonido como fonoforesis se obtienen por medio de
mecanismos térmicos y no térmicos. Los térmicos derivan de la transferencia de energía a
partir de la compresión de ondas vibratorias generadas en los tejidos irradiados. Otros
autores demuestran que el fenómeno de la cavitación es más importante que los efectos
térmicos en la Permeación transcutánea de drogas. Se recomienda que la elección entre el
modo continuo o pulsado sea de acuerdo a las características de la afección a ser tratada.
Se sabe que la penetración de drogas aplicadas tópicamente depende de diversos factores
como hidratación cutánea, local de aplicación, propiedades físico-químicas de las drogas,
dosis, forma de aplicación y tiempo de exposición (FUSARO, 2005).
Las frecuencias mayores tienden a proveer un mayor índice de transmisión. Por tanto, el uso
de la fonoforesis con el ultrasonido de 3MHZ tiende a proveer una mayor calidad respecto a
la permeación del producto de lo que la frecuencia de 1MHZ (BORGES, 2006).

Cavitación
(OKUNO et al., 1986; BORGES, 2006)
Consiste en la formación de cavidades o burbujas en el medio líquido, conteniendo
cantidades variables de gas o vapor. En las células o en las macromoléculas en suspensión
acuosa, el ultrasonido puede alterar su estructura y/o su funcionamiento a través de la
cavitación. A partir de esto, se pueden producir dos formas de cavitación:
- Cavitación estable: se produce cuando las burbujas oscilan de un lado hacia el otro dentro
de las ondas de presión del ultrasonido, aumentando y disminuyendo su volumen, mas
permaneciendo intactas. Este efecto es considerado normal y deseable, pues provee un
efecto terapéutico. Los beneficios de la terapia con ultrasonido derivan “solamente” de la
cavitación estable.
- Cavitación inestable: se produce cuando el volumen de la burbuja se altera de manera
rápida y violenta, entonces la burbuja colapsa, causando cambios de temperatura pudiendo
resultar en daño de tejidos. Se presenta como un efecto indeseable y molesto, ya que
cuando el ultrasonido es aplicado con una intensidad elevada o de forma estacionaria,
puede dañar el tejido inmóvil, células sanguíneas libres o estructuras biológicas del área
tratada, por eso debe ser evitada.

Área de Radiación Efectiva – ERA


El área de radiación ultrasónica corresponde al área del cristal que lo compone y es siempre
menor que el área geométrica del transductor. Conforme a Martín (2001) y Agne (2004),
esa diferencia es cerca del 10 al 20%. La ERA de tratamiento es un parámetro importante
que determina la intensidad de la onda ultrasónica.

Beam Nonuniformity Ratio – BNR


(LOW & REED, 2001; AGNE, 2004)
La intensidad de emisión de la onda ultrasónica no es uniforme en toda la superficie del
transductor. Este comportamiento heterogéneo es expresado por el coeficiente de no
uniformidad del haz, BNR, y es calculado por la razón entre el pico de intensidad y la
intensidad promedio de la onda ultrasónica. Cuanto más bajo sea el valor, más uniforme
será el haz. El valor aceptable del BNR es de 1:5 o 1:6. Para seguridad del tratamiento, el
cabezal se debe mantener siempre en movimiento durante el tratamiento, de modo que la
energía ultrasónica se extienda adecuadamente evitando puntos calientes que se producen
en una emisión estacionaria.

Campo cercano y campo lejano


(HOOGLAND, 1986; WILLIAMS, 1987)
El haz ultrasónico no es uniforme, ni cuando el ultrasonido es aplicado en un medio
homogéneo. Se pueden diferenciar dos áreas de un haz ultrasónico: campo cercano (zona
de Fresnel) y campo lejano (zona de Fraunhoffer).
En el campo cercano (zona de Fresnel), el haz ultrasónico posee altas tasas de no
uniformidad. Esa fluctuación de intensidad en el campo cercano se produce en virtud de la
diferencia de presión creada por las ondas emitidas por el transductor. A partir del momento
que el haz ultrasónico penetra la estructura corpórea, alejándose del transductor, las ondas
sonoras eventualmente no son más distinguidas, alcanzando un cierto punto en la estructura
tratada simultáneamente, creando así un punto de mayor intensidad.
El campo distante (zona de Fraunhoffer) se caracteriza por una baja tasa de no uniformidad
del haz, es decir, se produce ausencia casi total de fenómenos de interferencia y el haz es
más uniforme, y la intensidad disminuye gradualmente al aumentar la distancia a partir del
transductor.

Frecuencia
(AGNE, 2004)
El ultrasonido terapéutico se caracteriza por presentar frecuencias de 1 o 3 MHz. La
frecuencia es lo que precisamente define al ultrasonido y lo distingue de los diferentes
sonidos. Está directamente relacionada con la absorción y atenuación del haz, de forma
que, con mayor frecuencia, el ultrasonido será absorbido más rápidamente, lo que
caracteriza al ultrasonido de 3 MHz como superficial. Se acepta que con el ultrasonido de 1
MHz pueda alcanzar más de 5 cm y con el de 3 MHz la penetración efectiva sea de
aproximadamente 3cm.
Existe todavía, en el modo de emisión de ondas pulsado, el ajuste de la frecuencia de
pulsación, generalmente definido entre 16, 48 y 100 Hz.
Según Borges (2006) las frecuencias de 16 Hz y 48 Hz auxilian en la elevación de los
niveles intracelulares de calcio, contribuyendo para la reparación de tejido. Mientras que la
frecuencia de 100 Hz se recomienda para procesos álgicos que no involucren reparación de
tejidos.

Régimen de emisión de ondas ultrasónicas


(BORGES, 2006)
El ultrasonido, en relación al régimen de emisión de ondas, puede ser continuo o pulsado.
En el modo continuo hay emisión de ondas ultrasónicas ininterrumpidamente durante todo el
tiempo programado, propiciando un efecto térmico dominante. Mientras que en el modo
pulsado, el equipo interrumpe parcialmente la emisión de las ondas, presentando un efecto
mecánico dominante.
El modo continuo es utilizado cuando se desean efectos térmicos y no térmicos en lesiones
crónicas y donde hay necesidad de un efecto tixotrópico. El modo pulsado es indicado en las
afecciones agudas, donde no se desea aumentar la temperatura local y en procesos de
reparación de tejidos.

Ciclo de trabajo
(BORGES, 2006)
Relación entre la duración del pulso y el período de repetición de los pulsos. El ciclo de
trabajo da la idea de la intensidad promedio ultrasónica en el modo pulsado en relación al
continuo. En un ciclo de trabajo de 1:2, la intensidad promedio real sería reducida en un
50%, por ejemplo. Si el efecto térmico produjese dolor o la condición fuese aguda, se utiliza
un ciclo del 5% o 10% dependiendo de la agudeza. En caso de que se requiera un pequeño
efecto térmico, se utilizan ciclos del 20% o 50% envés del ultrasonido en el modo continuo.

Intensidad
(BORGES, 2006)
En los aparatos de ultrasonido existe un circuito controlador de la amplitud de las
oscilaciones eléctricas, que controla el grado de vibración mecánica del cristal y,
consecuentemente, la amplitud de la onda sonora, llamada intensidad. La intensidad del
ultrasonido puede ser clasificada de acuerdo al modo como la potencia y la intensidad son
distribuidas en la transmisión: Intensidad Media Espacial: es la intensidad ultrasónica media
transmitida en relación al área del transductor; Intensidad de Pico Espacial: es el mayor
valor dentro de la transmisión ultrasónica que la intensidad puede alcanzar; Intensidad
Media Temporal: que se produce solo en el modo pulsado y es calculada a través del
promedio de la potencia durante los períodos de emisión de ondas y de su interrupción.

Efectos fisiológicos
(BORGES, 2006)
 Micromasaje celular: ocasionado por las ondas de compresión y tracción. El movimiento de
estos tejidos aumenta la circulación de fluidos intra y extracelulares, facilitando el retiro de
catabolitos y la oferta de nutrientes;
 Microcorriente acústica: movimiento de líquidos en torno de las interfaces. Es capaz de
generar sobrecarga viscosa sobre la membrana celular aumentando su permeabilidad,
pudiendo alterar la tasa de difusión de iones, causando alteraciones terapéuticas como el
aumento de la secreción de mastocitos, aumento en la captación de calcio y una mayor
producción del factor de crecimiento por los macrófagos;
 Aumento de la permeabilidad de la membrana: capaz de proporcionar alteraciones en el
potencial de membrana y aceleración de los procesos osmóticos (difusión de electrólitos a
través de la membrana);
 Efecto térmico: causado por la absorción de las ondas ultrasónicas. Capaz de aumentar el
flujo sanguíneo, la permeabilidad de la membrana y la extensibilidad de los tejidos ricos en
fibras colágenas. Los efectos térmicos se obtienen cuando la temperatura local se eleva
entre 40°C y 45°C durante, por lo menos, cinco minutos. El efecto térmico causa un
aumento temporal de la extensibilidad de estructuras constituidas por tejido fibroso, reduce
el dolor, el espasmo muscular y promueve procesos de cicatrización (GUIRRO & GUIRRO,
2002). De acuerdo a Low & Reed (2001), la tasa de calentamiento del tejido es influida tanto
por el flujo sanguíneo, como por la conducción del calor;
 Vasodilatación con un consecuente aumento del flujo sanguíneo: efecto protector, destinado
a mantener la temperatura corporal dentro de los límites fisiológicos;
 Aumento del metabolismo: Según la Ley de Van’t Hoff, el aumento de 1°C en la temperatura
corpórea causa un aumento del 10% en la tasa metabólica;
 Acción tixotrópica: propiedad que ciertos líquidos presentan de reducir su viscosidad cuando
se agitan mecánicamente. La acción tixotrópica del ultrasonido transforma el coloide gel en
sol (MACHADO, 1991). Favorece la elasticidad de tejidos y la disminución de la consistencia
de tejidos fibrótica, por ejemplo;
 Liberación de substancias activas farmacológicas: principalmente la histamina;
 Estimulación de la angiogénesis: facilita la formación de nuevos vasos, actuando en la
cicatrización;
 Aumento de las propiedades visco elásticas de los tejidos conjuntivos y ricos en colágeno: el
calentamiento de estructuras como cápsula articular, ligamento, tendón y tejido cicatricial
puede causar un aumento temporal de su extensibilidad y, por tanto, disminuir la rigidez
articular, facilitando el alargamiento y la movilización;
 Aumento de la actividad de los fibroblastos, de la síntesis de colágeno y proteína y elevación
de los niveles intracelulares de calcio.

Contraindicados
(SORIANO, PÉREZ & BAQUÉS, 2000; MARTÍN, 2001; LOW & REED, 2001; WINTER,
2001; GUIRRO & GUIRRO, 2002; YOUNG, 2003; AGNE, 2004; BORGES, 2006)
Abajo se encuentran algunas Contraindicaciones instituidas para la aplicación de la terapia
ultrasónica:
 Gestantes;
 Procesos infecciosos;
 Sobre o cercano a áreas con alteraciones vasculares como trombosis venosa profunda,
flebitis;
 Sobre órganos reproductores, ojos, oídos y el área cardíaca;
 Sobre el área cardíaca, en caso de cardiopatía grave
 Pacientes que utilicen marcapasos;
 Sobre implantes metálicos
 Aplicación sobre lesiones malignas y precancerígenas;
 Sobre placas epifisarias y prominencias óseas;
 Áreas hipoestésicas
 Sobre el ganglio cervical superior y el estrellado
 Diabetes mellitus
 Mujeres que poseen dispositivo intrauterino (DIU) se contraindica su aplicación en los
programas que utilizan placa de retorno (Reparación Aguda Velox, Reparación Subaguda
Velox, Fonoiontoforesis, Fibrosis y Adherencias)

Borges (2006) relata que áreas con implantes metálicos fueron, durante algún tiempo,
contraindicadas para la aplicación de ultrasonido. Sin embargo, existen algunos estudios
que relatan la ausencia de elevación de temperatura en los tejidos adyacentes al implante.
Lo que ocurre es una alta tasa de reflexión de radiación de la onda ultrasónica cuando esta
alcanza el implante metálico, tendiendo a la formación de ondas estacionarias en la interfaz
músculo-ósea. Otra contraindicación relativa es la aplicación de ultrasonido en una región
con endoprótesis. Si se escogiese el modo pulsado, no habrá absorción del haz ultrasónico
por el material.

Indicaciones
(LOW & REED, 2001; MARTÍN, 2001; WINTER, 2001; YOUNG, 2003; AGNE, 2004;
BORGES, 2006)
 Paniculopatía Edemato Fibro Esclerótica – PEFE (Celulitis).
 Procesos fibróticos y calcificados;
 Adherencia cicatricial;
 Cicatrización de tejidos blandos como úlceras de decúbito, quemaduras, postoperatorio;
 Adiposidad localizada.

Corriente Galvánica
La corriente galvánica se define como una corriente continua que mantiene intensidad y
polaridad constantes en el tiempo. Se caracteriza fundamentalmente porque, al atravesar
soluciones electrolíticas, produce una serie de alteraciones físicas y químicas que son el
origen de sus efectos fisiológicos y, por lo tanto, la base de la mayor parte de sus
aplicaciones clínicas y estéticas.
Al introducir dos electrodos portadores de corriente galvánica en una solución electrolítica
(que contiene iones), los iones existentes en la solución comienzan a moverse a través de
ella, de forma que los iones de carga positiva se dirigen hacia el polo negativo (cátodo),
mientras que los iones de carga negativa se dirigen al polo positivo (ánodo). Los iones, al
llegar a los polos correspondientes, pierden su carácter iónico y producen reacciones
químicas (SORIANO, PÉREZ & BAQUÉS, 2000),
En el electrodo positivo se produce una reacción ácida con liberación de oxígeno y en el
electrodo negativo se produce una reacción alcalina con liberación de hidrógeno. De
acuerdo a Low & Reed (2001), es mucho más probable que se produzca una quemadura
química cerca del terminal negativo, como resultado de las bases formadoras en ese local.

Efectos fisiológicos
De acuerdo a Borges & Valentin (2006), son efectos fisiológicos de la corriente galvánica:
 Producción de calor: el transporte de la corriente eléctrica a través de los iones contenidos
en los líquidos orgánicos produce calor por el efecto Joule. El calor producido por la
corriente no es suficiente para causar sensación térmica en la piel, pero es capaz de
producir efectos fisiológicos específicos en las microestructuras corporales;
 Electrólisis: es el uso de la corriente eléctrica para producir reacciones químicas. Cuando la
corriente es aplicada sobre la superficie corporal, los iones positivos (cationes) y negativos
(aniones) que están disueltos en los fluidos corporales se mueven según su polaridad. Los
aniones van en dirección al ánodo, y los cationes al cátodo. Este es el principio de la
iontoforesis. Con la concentración de iones se producirá una reacción química específica
bajo cada electrodo, con una formación de ácidos en el ánodo (liberación de oxígeno) y de
bases en el cátodo (liberación de hidrógeno);
 Electrotono: la corriente continua puede alterar la excitabilidad y conductibilidad del tejido
tratado. Ese efecto se divide:
 Polo positivo: se caracteriza por una disminución de la excitabilidad nerviosa y puede, por
ejemplo, causar analgesia;
 Polo negativo: aumenta la excitabilidad nerviosa.
Características de los polos:
 Ánodo (polo positivo): posee características analgésicas y sedantes; indicado cuando un
paciente presenta una piel hipersensible o irritada; es vasoconstrictor causando una menor
hiperemia en la piel; posee la capacidad de drenar los tejidos y de reducir los sangrados.
 Cátodo (polo negativo): posee características irritantes y estimulantes; es vasodilatador
provocando hiperemia en la piel; utilizado para pieles desvitalizadas, puesto que posee la
capacidad de hidratar los tejidos; puede causar sangrado por atraer líquidos corporales y es
capaz de ablandar tejidos endurecidos por promover la licuefacción de estos;
 Vasodilatación: se produce debido a la acción sobre los nervios vasomotores, provocando
una hiperemia activa que causa un aumento en la irrigación sanguínea, mejorando la
nutrición celular. Ese efecto se produce con una mayor intensidad en el polo negativo;
 Aumento de la acción de defensa: con el aumento de la irrigación sanguínea se produce un
aumento de los elementos fagocitarios y anticuerpos que están en la sangre en el área
electroestimulada, principalmente sobre el cátodo;
 Electroósmosis: es la transferencia de líquido del polo positivo hacia el negativo. Así, el
cátodo atrae líquido promoviendo emoliencia de cicatrices y queloides, irrigando un área
isquémica e hidratando el tejido mientras el ánodo repele los líquidos actuando como polo
drenante en edemas, disfunciones linfáticas y en áreas hemorrágicas.
Contraindicaciones
(SORIANO, PÉREZ y BAQUÉS, 2000; CICCONE, 2001; LOW y REED, 2001; PÉREZ,
FERNÁNDEZ y GONZÁLEZ, 2004; BORGES y VALENTIN, 2006)
Las contraindicaciones de la corriente galvánica deben ser consideradas en cualquier
procedimiento en que se utilice este tipo de corriente y comprenden:
- Alteraciones de sensibilidad en la región de tratamiento;
- Hipersensibilidad a la corriente galvánica;
- Gestantes;
- Los procedimientos como peelings abrasivos, uso de ácidos, lesiones cutáneas o cualquier
otro factor que resulte en la elevación de la densidad de la corriente pueden aumentar la
predisposición a quemaduras químicas;
- Portadores de implantes metálicos en la región a ser tratada;
- Tratamiento en tejido neoplásico;
- Alteraciones circulatorias como trombosis venosa profunda;
- Pacientes renales crónicos;
- Utilización de medicamentos corticosteroides y anticoagulantes, puesto que podrían ocurrir
complicaciones en casos de sangrado;
- Sobre marcapasos cardíaco y portadores de trastornos cardíacos.

Iontoforesis
La iontoforesis es el método de administración a través de la piel, con el uso de la corriente
galvánica, de substancias que serán utilizadas con propósitos terapéuticos. Determina el
aumento de la penetración de elementos polares bajo un gradiente potencial constante. La
finalidad terapéutica de la ionización dependerá de las características de las substancias
utilizadas. Estas se hallan en forma de soluciones ionizables y, frente al campo eléctrico de
la corriente galvánica, se mueven de acuerdo a su polaridad, así como a la polaridad del
electrodo activo. Por tanto, se debe observar la polaridad del producto a ser ionizado, es
decir que si la substancia posee polaridad positiva, el electrodo activo también debe poseer
esta polaridad (BORGES & VALENTIN, 2006; CICCONE, 2001).
El uso de la iontoforesis presenta cuidados que se deben observar para que se produzca el
transporte transdérmico, incluyendo la necesidad de un bajo peso molecular, baja dosis y un
equilibrio adecuado entre la liposolubilidad y la hidrosolubilidad (coeficiente de proporción
agua-lípido), ya que la substancia debe ser igualmente soluble en agua y solventes
orgánicos (COSTELLO & JESKE, 1995).
Las principales vías de acceso de los iones transferidos por la iontoforesis son los poros de
glándulas sudoríparas, mientras el estrato córneo, los folículos pilosos y las glándulas
sebáceas contribuyen poco para la penetración iónica, una vez que presentan una elevada
impedancia eléctrica relativa (LOW & REED, 2001; OLIVEIRA, GUARATINI & CASTRO,
2005).

Efectos fisiológicos e terapéuticos


Low & Reed (2001) citan que los efectos fisiológicos y terapéuticos de la iontoforesis están
asociados a las substancias utilizadas en el proceso.

Contraindicaciones
(CICCONE, 2001; LOW & REED, 2001; PÉREZ, FERNÁNDEZ & GONZÁLES, 2004;
BORGES & VALENTIN, 2006)
 Hipersensibilidad a la substancia a ser ionizada;
 Tratamiento en áreas extensas para evitar efectos sistémicos de la substancia ionizada.
Pérez, Fernández & González (2004) afirman estar contraindicada la iontoforesis en
gestantes y mujeres que utilizan dispositivo contraceptivo intrauterino con parte metálica en
aplicaciones lumbares, pélvicas y abdominales bajas.

Indicaciones
 Permeación transcutánea de principios activos.

Microcorriente
Se trata de una corriente galvánica que utiliza parámetros de baja frecuencia e intensidad en
el rango de los microamperios. El plano de actuación de la microcorriente es profundo,
pudiendo alcanzar niveles musculares, y se presenta con una actuación inmediata en el
plano cutáneo y subcutáneo. El modo normal de aplicación de la microcorriente se produce
a niveles incapaces de activar las fibras nerviosas sensoriales subcutáneas, teniendo como
resultado la ausencia de la sensación de hormigueo tan conocida en los tratamientos electro
terapéuticos (BORGES y SANTOS, 2006).

Efectos fisiológicos
- Restablecimiento de la bioelectricidad de los tejidos: todos los tejidos tienen potenciales
eléctricos. Algunos tejidos eléctricamente excitables, como los nervios y músculos, generan
pulsos eléctricos que se pueden detectar en la superficie del cuerpo, a través del
electroencefalograma, electrocardiograma y electromiograma, por ejemplo. Los tejidos no
excitables también tiene potenciales eléctricos que son más o menos estáticos e incluyen
potenciales de batería de piel, potenciales relacionados al crecimiento y a la cicatrización del
tejido, así como potenciales generados por la distensión del tejido conjuntivo (LOW y REED,
2001).
Una lesión afecta el potencial eléctrico de las células del tejido lesionado, haciendo con que
la resistencia eléctrica aumente, si se compara a los locales cercanos a la lesión. Las
membranas se vuelven menos permeables al flujo de iones y más aisladas eléctricamente.
El flujo eléctrico intrínseco se ve forzado a tomar el camino de menor resistencia, evitando la
lesión por la circulación sanguínea de alrededor de ella. El decrecimiento del flujo eléctrico
en la región lesionada disminuye la capacitancia celular, generando un proceso inflamatorio.
La microcorriente actúa restableciendo la bioelectricidad delo tejido lesionado, acelerando el
proceso de cicatrización (BORGES y SANTOS, 2006; WATSON, 2003);
- Incremento de la síntesis de ATP: en una lesión se produce impedancia eléctrica,
causando una reducción en el suministro sanguíneo, de oxígeno y de nutrientes para el
tejido. La circulación reducida causa una acumulación de residuos metabólicos, resultando
en hipoxia local, isquemia y metabolitos nocivos que causan dolor. Estos eventos son señal
de que la producción de ATP se ha reducido. La microcorriente incrementa la formación del
gradiente de protones, proveyéndole iones positivos a la membrana externa e iones
negativos a la membrana interna. Este proceso aumenta la diferencia eléctrica entre las dos
membranas, generando un mayor protón motriz que lleva a la formación de ATP. Así, el
aumento de la síntesis de ATP hace que el tejido lesionado tenga energía necesaria para
aumentar el transporte de los iones a través de las membranas, producir nuevas proteínas,
nutrir las células y eliminar los productos metabólicos (BORGES y SANTOS, 2006; KIRSCH
y MERCOLA, 1995);
Cheng y colaboradores, en 1982, (apud SILVA, 2006) demostraron el aumento de la
concentración de ATP celular en cerca de tres a cinco veces en el rango de 50A a 1000A,
siendo que con corrientes entre 100A y 500A el efecto fue similar, y excediéndose os los
1000A, los valores retornaban a los niveles normales sin electroestimulación.
- Transporte activo de aminoácidos: el transporte activo es el medio de transporte de las
moléculas de aminoácidos hacia el interior de la célula, pues estas son demasiado grandes
para sufrir difusión a través de las membranas celulares. Este mecanismo depende de la
energía liberada por las moléculas de ATP (GUYTON y HALL, 1996).
El estudio de Cheng y colaboradores en 1982 (apud SILVA, 2006), mostró que el transporte
activo de aminoácidos aumentó de un 30 a un 40% con el uso de microcorriente con
intensidades entre 100A y 500A. Con la intensidad de corriente aumentada, excediendo los
1000A, hubo reducción en el transporte de aminoácidos del 20 al 73%.
- Síntesis de proteínas: el incremento en la producción de ATP ofrece la energía necesaria
para elevar la síntesis de proteína y aumentar el transporte de los iones, haciendo que se
produzca el desarrollo de tejidos (BORGES y SANTOS, 2006).
Conforme a Cheng y colaboradores (apud SILVA, 2006), el aumento en la síntesis proteica
se inició con la aplicación de microcorriente a la intensidad de 10 µA, y alcanzó el nivel
máximo con 100µA. Sin embargo, corrientes entre 1 y 5 mA provocaron una disminución de
esos niveles, y con intensidades de 5mA, la síntesis de proteínas disminuyó en hasta un
50% comparado con el grupo de control que no recibió tratamiento electroterapéutico.
- Drenaje linfático: la terapia por microcorriente aumenta la movilización de proteínas hacia
el sistema linfático, puesto que cuando se aplica en tejidos lesionados, las proteínas se
ponen en movimiento y su migración hacia el interior de los vasos linfáticos se acelera. La
presión osmótica de los vasos linfáticos aumenta, absorbiendo el fluido del espacio
intersticial (MERCOLA y KIRSCH, 1995).

Efectos terapéuticos
- Analgesia: existen algunos mecanismos que pueden posiblemente verse afectados
después de la exposición a un campo eléctrico. Estos son: la liberación de encefalinas,
principalmente las endorfinas; la internalización de la substancia P; la teoría de control de la
compuerta del dolor y la activación de los receptores de diferentes opioides (ALLEN et al.,
1999; NAM et al., 1995; SEEGERS et al., 2002; SLUKA et al, 1998);
- Aceleración del proceso de reparación de tejidos: algunos estudios relatan la aceleración
del proceso de proliferación de los fibroblastos, una mayor concentración de fibras
colágenas y una intensa neovascularización (ALVAREZ et al, 1983; SANTOS et al, 2004;
SILVA, 2006);
- Aumento de la osteogénesis: un estudio hecho por Bassett, Mitchell y Gaston (1982)
demostró que las corrientes con intensidades bajo los 5 µA están bajo el umbral para la
osteogénesis. Entre 5 µA y 20 µA parecen producir osteogénesis significativa, y sobre los 20
µA lesionan el tejido. Un estudio de caso relatado por Borges y Santos (2006) observó el
cierre parcial del foco de fractura y una intensa calcificación utilizando tratamiento
electroterapéutico por alrededor de 30 días ininterrumpidos, con aproximadamente 6 horas
diarias, empleando corriente continua con inversión de polaridad, 1000Hz de frecuencia y
una intensidad de 60 µA;
- Antinflamatorio: disminución significativa de las señales inflamatorias, como retracción de
la lesión, desarrollo precoz de la costra, disminución del edema y ausencia de esxudato
inflamatorio (SILVA, 2006). Según Kirsch y Lerner (apud BORGES y SANTOS, 2006), la
microcorriente con frecuencias de 80 a 100Hz, a veces produce resultados más rápidos al
tratar problemas articulares inflamatorios, pero estas frecuencias no contribuyen a
resultados a largo plazo. Relatan incluso que la intensidad se debe mantener en torno a 500
a 600 µA, dependiendo del tipo de electrodo.
- Acción bactericida: la cicatrización de heridas pude ser impedida por la infección. La
estimulación eléctrica con microcorriente utilizando el polo negativo posee acción
bactericida. Snyder-Mackler (2001) relata que algunos estudios se hicieron con heridas
contaminadas por Escherichia coli y Pseudomonas aeruginosa. Después de varios días de
electroestimulación con microcorriente, aparecieron estériles.
Reducción de edemas: la microcorriente aumenta la absorción del líquido intersticial,
favoreciendo la reducción de edemas (KIRSCH y MERCOLA, 1995; SNYDER-MACKLER,
2001);
- Relajación muscular: el espasmo muscular postrauma puede provocar deficiencias de flujo
sanguíneo con una consecuente hipoxia y acumulación de metabolitos nocivos, llevando a la
reducción de ATP. Como ya se ha relatado, la microcorriente, incrementando la síntesis de
ATP, puede auxiliar en la cura de estos casos (BORGES y SANTOS, 2006).

Contraindicaciones
- Osteomielitis y dolor idiopática (SUSSMAN y BYL, 2003);
- Sobre útero gravídico: algunos autores relatan que la estimulación podría afectar los
sistemas de control endocrino, pudiendo provocar aborto, aun cuando esta información no
se haya sustentado científicamente (KIRSCH y MERCOLA, 1995);
- Al aplicar microcorriente, debemos tener cuidado con las siguientes situaciones:
 Pacientes deshidratados pueden presentar náuseas, mareos y/o cefaleas;
 Sensación de “choque” al aplicar la terapia en un tejido cicatricial.

Indicaciones
 Postoperatorios (apuntando a la aceleración de la cicatrización y reducción del proceso
inflamatorio);

Drenaje Linfático
El sistema linfático es un sistema vascular constituido por un conjunto de capilares linfáticos,
vasos colectores, troncos linfáticos, cadenas ganglionares y órganos linfoides. Se puede
dividir en dos subsistemas: superficial que se ubica en la dermis sobre la fascia muscular,
donde encontramos los capilares, pre-recolectores y recolectores superficiales; y el profundo
situado debajo de las fascia de los músculos, compuesto por los troncos/ductos linfáticos y
recolectores.
El líquido intersticial que se encuentra dentro de los vasos linfáticos recibe el nombre de
linfa. Esta presenta una composición semejante a la del plasma sanguíneo conteniendo
agua, electrolitos y cantidades variables de proteínas plasmáticas. La linfa difiere de la
sangre principalmente por la ausencia de hematíes (GUIRRO y GUIRRO, 2002). Los
linfáticos pueden transportar macromoléculas hacia fuera de los espacios de tejido, función
que no se puede realizar por absorción directa a través de los capilares sanguíneos,
representando así, una vía accesoria por la cual el líquido puede fluir de los espacios
intersticiales hacia la sangre (GUYTON y HALL, 1997).
La linfa es reabsorbida por vasos linfáticos distribuidos por todo el cuerpo, denominados
capilares linfáticos o vasos linfáticos iniciales, que recolectan el líquido de la filtración
cargado de substancias provenientes del metabolismo celular. Poseen junciones celulares
yuxtapuestas llamadas zónulas, que permiten, cuando están distendidas, la penetración de
macromoléculas, y presentan la estructura primaria de valva, la que impide el reflujo del
líquido.
Los vasos linfáticos iniciales desembocan en vasos que transportan la linfa y son
denominados pre-recolectores o post-capilares, los que son provistos de válvulas y
linfangiones (porción contráctil del vaso) que permiten el o desagüe rápido y libre de la linfa
en dirección a los vasos linfáticos grandes, impidiendo su reflujo. Cuando un linfático pre-
recolector o recolector se torna alargado por el líquido interno, la musculatura lisa de la
pared del vaso se contrae automáticamente. Además, cada segmento del vaso linfático
entre válvulas sucesivas funciona como una bomba automática distinta, bombeando los
líquidos. Además de la presión causada por la contracción intrínseca intermitente de las
paredes del canal linfático, cualquier factor externo que comprima el vaso linfático con
presión suavemente controlada también puede causar bombeo:
- Contracción de los músculos esqueléticos circundantes;
- Movimientos de las partes del cuerpo;
- Pulsación de las arterias adyacentes a los linfáticos;
- Compresión de los tejidos por objetos fuera del cuerpo.
Los pre-recolectores linfáticos transportan la linfa hasta los recolectores linfáticos y estos a
las cadenas ganglionares, donde es filtrada, siguiendo por dos vías:
- Ducto torácico: recibe la linfa proveniente de los miembros inferiores, del hemitronco
izquierdo, de la cabeza y del cuello, además del miembro superior izquierdo. Se origina en la
Cisterna del Quilo y desemboca en el sistema venoso a través del ángulo venoso yugulo-
subclavio izquierdo;
- Ducto linfático derecho: recibe la linfa proveniente del lado derecho del organismo. Está
formado por la unión de los troncos subclavio, yugular y broncomediastinal derecho.
Los dos ductos recogen la linfa recolectada y filtrada por el sistema linfático lanzándola a la
corriente sanguínea, donde se reiniciará su trayecto como plasma sanguíneo (LEDUC y
LEDUC, 2000; GUYTON y HALL, 1997).
Según Silva (2006), el sistema linfático posee como función primordial la mantención de la
homeostasia (medio adecuado, en equilibrio, para que la célula desarrolle sus actividades),
obtenida a través de la eliminación de las substancias originadas del metabolismo celular.
El drenaje linfático es una técnica que tiene el objetivo básico de drenar el exceso de fluido
acumulado en los espacios intersticiales de forma de mantener el equilibrio de las presiones
tisulares e hidrostáticas (GUIRRO y GUIRRO, 2002).

Efectos fisiológicos
Conforme a Silva (2006), el drenaje linfático presenta los efectos directos e indirectos,
citados abajo:

Directos
- Respuestas inmunes con producción y renovación de células de defensa;
- La velocidad de la filtración de la linfa aumenta con la velocidad de su paso por el linfonodo
donde se produce la filtración;
- Filtración y absorción de los capilares sanguíneos;
- Cantidad mayor de linfa procesada en los ganglios linfáticos;
- Eliminación de substancias simpaticolíticas en el organismo.

Indirectos
- Aumento de la cantidad de líquido eliminado;
- Mejora de la nutrición celular;
- Mejora de la oxigenación de los tejidos;
- Desintoxicación de los tejidos intersticiales;
- Eliminación del ácido láctico de la musculatura esquelética;
- Absorción de los nutrientes del tracto digestivo.

Contraindicaciones
(GUIRRO y GUIRRO, 2002; SILVA, 2006)
- Descompensación cardiocirculatoria;
-Insuficiencia cardíaca y renal;
- Neoplasia;
- Trombosis venosa profunda;
- Erisipela: proceso infeccioso cutáneo causado por una bacteria del grupo Estreptococos o
Estafilococos que se propaga a través de los vasos linfáticos pudiendo alcanzar el tejido
celular subcutáneo. Puede producirse en personas de cualquier edad, pero es más común
en diabéticos, obesos y portadores de deficiencias de circulación venosa en los miembros
inferiores.
- Tuberculosis;
- Infecciones y reacciones alérgicas agudas;
- Edemas sistémicos de origen cardíaco o renal.

El drenaje linfático a través de la contracción muscular secuencial no debe ser realizado en


locales donde existan procesos inflamatorios o patologías vasculares, puesto que la
contracción puede desplazar un trombo o agravar la inflamación. Además, la piel debe estar
íntegra en el lugar de aplicación de los electrodos.

Descripción del Equipo


Consola Principal

1
2

4 Fig.6 5

1. Display – Interfaz para programación y visualización de datos durante la aplicación;


2. Selector – Perilla de selección para avanzar o retroceder el cursor y/o ajustar
valores numéricos de parámetros;
3. Teclas de programación:
ENTER – utilizada para confirmar una selección y guardar parámetros y
programas.
RETURN – utilizada para retroceder de etapa o retornar hacia la pantalla inicial.
START – utilizada para iniciar el proceso de ejecución de una programación.
STOP – utilizada para realizar una pausa o interrumpir la aplicación.
4. Punto de conexión para el cable de la placa de retorno;
6

7
8
Fig.7

5. Botón ENCENDIDO/APAGADO;
6. Portafusible;
7. Entrada del cable de alimentación;

Manípulo de US colimado

9
11

12

Fig.8

8. Panel de interfaz del manípulo:


– Tecla que habilita la alteración de la función potencia.
– Tecla que habilita la alteración de la función intensidad de la corriente
galvánica, microcorriente o estímulo linfático.
O Teclas para ajuste de potencia, intensidad (corriente galvánica,
microcorriente o estímulo linfático) o tiempo.
- Display numérico para orientación durante los ajustes
9. LED indicador de estado del manípulo;
10. Electrodos para electroterapias;
11. Transductor de ultrasonido.

Configuraciones

Para acceder al MENU CONFIGURACIONES se requiere presionar la tecla RETURN


durante 3 segundos. Los ítems que componen el menú son: CONFIGURACIÓN,
CALIBRACIÓN, INGENIERÍA y DIAGNÓSTICO.
Sin embargo, solo el ítem CONFIGURACIÓN le permite al usuario realizar cambios en el
equipo. Los cuales son:
 Luz de Fondo: permite aumentar o disminuir la iluminación del display
 Tiempo Stand By: no utilizado en este equipo
 Acople: no utilizado en este equipo
 Parcial: no utilizado en este equipo
 Firmware: Informa la versión del firmware (No configurable)
 Idioma: permite escoger entre los idiomas portugués, inglés y español
 Disparos: Contador incremental de disparos efectuados por el equipo

Instrucciones de Uso del Ultrasonido Colimado

Preparación del Transductor de Ultrasonido Colimado

El manípulo de Ultrasonido Colimado no requiere preparaciones especiales, sino solo una


inspección respecto a la limpieza e integridad del transductor.

Iniciando la programación

Antes de iniciar un procedimiento real en pacientes, lea atentamente el capítulo


sobre Técnicas de Aplicación.

Cuando el Velox es operado con el manípulo de ultrasonido colimado, pone a disposición


diversos protocolos predefinidos para los tratamientos de celulitis, postoperatorios, procesos
inflamatorios, permeación transcutánea de activos, fibrosis y adherencias, drenaje linfático y
contorno corporal.
El Velox posee diferentes protocolos predefinidos para los cuales incluso puede haber
variaciones de acuerdo al grado de afección. Además de los protocolos existe un programa
especial que le permite al usuario el uso libre de los parámetros del sistema. Tonederm
recomienda que el programa especial sea usado por profesionales experimentados y con
conocimientos sólidos sobre las características del equipo.

Programando el equipo con el manípulo de ultrasonido colimado

1º paso: Conecte el manípulo de ultrasonido colimado. Encienda el equipo presionando la


tecla ON/OFF ubicada en la parte trasera del equipo.
2º paso: Espere por algunos segundos la presentación de las pantallas de inicialización,
hasta que aparezca la pantalla de programación.

3º paso: Después de 3 segundos, aparecerá la pantalla de programación con la lista de


protocolos para los tratamientos disponibles. Las siguientes imágenes muestran las 9
opciones disponibles, las que se pueden visualizar girando la perilla de selección.
En los programas que realizan la terapia combinada con GALVÂNICA y MICROCORRENTE
se hace necesario seguir al siguiente paso: encaje el conector en el equipo y posicione la
placa de acople con gel de contacto en abundancia en un área cercana a la región a ser
tratada.
A través del selector UP/DOWN seleccione el tratamiento deseado presionando ENTER. A
continuación se presentan todas las opciones de protocolos.

Potência total
Densidade de Potência
Polaridade ou Modo da
Corrente
Frequência de Pulsação

Intensidade da Corrente
Ciclo de Trabalho

Cronômetro Regressiva

Acoplamento

Instrucciones para la aplicación de los Protocolos Disponibles

1-PEFE VELOX
Programa destinado a tratar la Paniculopatía Edemato Fibroesclerótica (PEFE), más
conocida como celulitis. El programa permite el uso de ultrasonido en el modo continuo o
pulsado dependiendo del grado de la afección informada durante la configuración de uso. El
modo continuo es utilizado cuando se desean efectos térmicos en los tejidos acometidos por
la celulitis debido a la estasis sanguínea y linfática. Los efectos de la terapia ultrasónica en
afecciones como la PEFE son la neovascularización con un consecuente aumento de la
circulación, rearreglo y aumento de la extensibilidad de las fibras colágenas, mejora de las
propiedades mecánicas del tejido y la acción tixotrópica en los nódulos celulíticos.
En este protocolo todavía se puede asociar a la corriente alterna de media frecuencia para
estímulos linfáticos. En este programa, primeramente habrá emisión de ondas ultrasónicas
en el modo continuo y después del término del tiempo de tratamiento, se activará
automáticamente la función drenaje linfático con el mismo tiempo de tratamiento del
ultrasonido. El Micromasaje ocasionado en los tejidos por el efecto mecánico, aumenta la
circulación de los fluidos y mejora la oferta de nutrientes. Al iniciar la función drenaje
linfático, recomendamos realizar los movimientos específicos de la técnica. El objetivo es
poder mejorar la circulación sanguínea y aumentar la eliminación de toxinas del cuerpo,
mejorando así el aspecto de la celulitis.

1. PEFE VELOX
Seleccionado el tratamiento, realice los ajustes necesarios:

Seleccione el GRADO DE PEFE presionando la tecla ENTER, dependiendo del grado o


MODO US cambiará. En seguida haga el ajuste necesario utilizando el selector
UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro
escogido. Entonces vaya hacia el siguiente ajuste.

*En caso de seleccionar la opción PULSADO, serán necesarios los siguientes


ajustes:
- EL CICLO del tratamiento está fijo en 50% no pudiendo ser alterado. Pase a la
FRECUENCIA, presione ENTER y en seguida haga el ajuste utilizando el selector
UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro
escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.
Seleccione la opción POTÊNCIA presionando la tecla ENTER para escoger el valor. Haga el
ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

Seleccione el TIEMPO de tratamiento presionando la tecla ENTER, y en seguida haga el


ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN. Nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido y vaya al siguiente ajuste.

La función DRENAGEM LINFÁTICA no permite el ajuste, sino solo la visualización


Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para
comenzar el tratamiento. Al hacerlo, aparecerá la siguiente pantalla:

* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Se debe presionar nuevamente la tecla START


(en el equipo o en la tecla del manípulo) para comenzar el tratamiento. De esa forma,
aparecerá en el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED
indicador de acople del manípulo quedará con la luz fija.
Al término del tiempo de tratamiento con el ultrasonido, habrá un aviso sonoro,
señalando el inicio de la emisión del estímulo linfático, conforme a la imagen mostrada
más abajo. El tiempo de tratamiento del drenaje linfático será igual al tiempo de
tratamiento del ultrasonido. La función drenaje linfático comenzará en PAUSA. Se debe
presionar la tecla START, seleccionar la intensidad a través de la tecla en el
manípulo y después hacer el ajuste de la intensidad del estímulo linfático con las teclas
y del manípulo, o con el selector UP/DOWN en el equipo.

* Iniciado el tratamiento, se pueden reajustar los parámetros POTENCIA e INTENSIDAD


de la corriente solo con las teclas del transductor (imagen de abajo), o también se puede
realizar la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el transductor, y en
seguida utilizando la perilla de selección en el panel del equipo.

*En caso de seleccionar la opción CONTÍNUO, se hacen necesarios los siguientes


ajustes:

Seleccione el ÁREA de tratamiento presionando la tecla ENTER. En seguida haga el


ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.
Seleccione la opción ADIPÓMETRO presionando la tecla ENTER para escoger el valor.
Haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y presione nuevamente la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

La función DRENAJE LINFÁTICO no permite el ajuste, sino solo la su visualización.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para dar
inicio al tratamiento. De este modo, aparecerá la siguiente pantalla:

* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Se debe presionar nuevamente la tecla START


(en el equipo o en la tecla del manípulo) para comenzar el tratamiento. De esa forma,
aparecerá en el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED
indicador de acople del manípulo quedará con la luz fija.
Al término del tiempo de tratamiento con el ultrasonido, habrá un aviso sonoro señalando
el inicio de la emisión del estímulo linfático, conforme a la imagen mostraba más abajo.
El tiempo de tratamiento del drenaje linfático será igual al tiempo de tratamiento del
ultrasonido. La función drenaje linfático comenzará en PAUSA. Se debe presionar la
tecla START, seleccionar la intensidad a través de las teclas en el manípulo y
después hacer el ajuste de la intensidad del estímulo linfático con las teclas y del
manípulo o con el selector UP/DOWN en el equipo.

* Iniciado el tratamiento, se podrán reajustar los parámetros POTÊNCIA e


INTENSIDADE solo con las teclas del transductor (imagen de más abajo), o también se
puede hacer la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el transductor y
después utilizar el selector UP/DOWN en el panel del equipo.

ATENCIÓN: Como forma de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste


de la potencia específico para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Reparación P.O Velox

Programa destinado a tratar posoperatorios en fase aguda, subaguda y crónica.


Función ultrasonido en el modo pulsado donde se utilizan los ciclos de trabajo, agudo 10%,
subagudo 20% y crónico 50%. La frecuencia puede ser de 16 Hz para cicatrización y 100 Hz
para analgesia. La frecuencia de 16 Hz auxilia en la elevación de los niveles intracelulares
de calcio, contribuyendo a la reparación de tejido, mientras que la de 100 Hz es
recomendada para procesos álgicos. La potencia es ajustable, pudiendo variar de 0,1W/cm²
a 2,0W/cm².

Postoperatorio Agudo
Para tratamientos agudos, el ciclo de trabajo en 10% se puede asociar a la
microcorriente, ya que esta acelera el proceso de reparación de tejido. La potencia puede
variar de 0,1W/cm² a 1,2W/cm², el modo de la microcorriente se puede elegir entre
superficial o profundo, y va a depender del objetivo con la paciente. Superficial (150Hz), en
caso de que el tratamiento sea en la piel o tendones, y reparación profunda (800Hz) si el
tratamiento busca los tejidos más profundos. La intensidad de la microcorriente varía de 50
a 700 µA pero la intensidad recomendada para la mayoría de las afecciones
dermatofuncionales es de 80 y 100 μA. No hay sensación de corriente eléctrica, es decir, el
cliente no va a sentir hormigueos ni contracciones con la microcorriente. Se requiere el uso
de la placa de retorno con gel.
Postoperatorio Subagudo
En tratamientos donde el proceso inflamatorio esté en la fase subaguda ciclo de trabajo
20%, es posible observar las señales clásicas del cuadro agudo (calor, edema, hiperemia y
dolor). La potencia indicada en estos casos puede variar de 0,4 W/cm² a 1,5W/cm². Se
puede asociar a la microcorriente, ya que esta acelera el proceso de reparación de tejido. El
modo de la microcorriente se puede elegir entre superficial o profundo, y va a depender del
objetivo con la paciente. Superficial (150Hz), en caso que el tratamiento sea en la piel o
tendones, y reparación profunda (800Hz) si el tratamiento busca los tejidos más profundos.
La intensidad de la microcorriente varía de 50 a 700 µA pero la intensidad recomendada
para la mayoría de las afecciones dermatofuncionales es de 80 y 100 μA. No hay sensación
de corriente eléctrica, es decir, el cliente no va a sentir hormigueos ni contracciones con la
microcorriente. Se requiere el uso de la placa de retorno con gel.

Postoperatorio Crónico
Para los casos donde se requiere un pequeño efecto térmico o cuando el tejido no presenta
más señales clásicas de inflamación. La potencia es ajustable, pudiendo variar de 0,7W/cm²
a 2,0W/cm². En este caso también se puede asociar a la microcorriente, ya que esta acelera
el proceso de reparación de tejidos. El modo de la microcorriente se puede elegir entre
superficial o profundo, y va a depender del objetivo con la paciente. Superficial (150Hz), en
caso que el tratamiento sea en la piel o tendones, y reparación profunda (800Hz) si el
tratamiento busca los tejidos más profundos. La intensidad de la microcorriente varía de 50
a 700 µA pero la intensidad recomendada para la mayoría de las afecciones
dermatofuncionales es de 80 y 100 μA. No hay sensación de corriente eléctrica, es decir, el
cliente no va a sentir hormigueos ni contracciones con la microcorriente. Se requiere el uso
de la placa de retorno con gel.

Programando Reparación P.O VELOX


Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

El MODO US estará en la opción PULSADO, no pudiendo realizarse su ajuste, se requiere


elegir la ETAPA AGUDA (10%), SUBAGUDA (20%), CRÓNICA (50%).

Seleccione la FUNCIÓN (frecuencia) del tratamiento y presione la tecla ENTER. En


seguida haga el ajuste utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido y vaya hacia el siguiente ajuste.
Cicatrización
16Hz
Analgesia
100Hz

Seleccione la POTENCIA (densidad de potencia) del tratamiento presionando la tecla


ENTER. En seguida haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y otra vez
presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido, entonces vaya al
siguiente ajuste.

Seleccione el TIEMPO de tratamiento presionando la tecla ENTER, a continuación haga


el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN, y nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces, vaya al siguiente ajuste.

La función MICROCORRIENTE no permite el ajuste, si no solo su visualización


Seleccione la función MODO (superficial o profundo) presionando la tecla ENTER y
haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN. Nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido.

La función INTENSIDAD se puede ajustar ente 50µA y 700 µA, solo basta presionar la tecla
ENTER y hacer el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN. Nuevamente presione
la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido.

Una vez ajustados los parámetros necesarios, presione la tecla START para iniciar el
tratamiento. De esa forma aparecerá la siguiente pantalla:

* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para iniciar el tratamiento, se debe presionar


nuevamente la tecla START en el panel o en la tecla del manípulo. Entonces, en el display
del equipo aparecerá la animación de las ondas ultrasónicas. El LED indicador de acople del
manípulo quedará con la luz fija.

* Una vez iniciado el tratamiento, los parámetros TIEMPO, POTÊNCIA del ultrasonido e
INTENSIDAD de la corriente solo se podrán reajustar en las teclas del transductor (imagen
de más abajo). También se puede hacer la selección del parámetro deseado presionando la
tecla en el transductor, y después utilizar el selector UP/DOWN en el panel del equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste de
la potencia específica para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para retornar
a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Fonoiontoforesis
Programa de tratamiento con ultrasonido en el modo continuo asociado a la corriente
galvánica para permeación transcutánea de principios activos. El electrodo activo será el
transductor de ultrasonido y el electrodo pasivo será la placa de retorno. La polaridad
seleccionada en el equipo siempre debe ser igual a la indicada en el producto a ser
ionizado. Los parámetros ajustables son: área de tratamiento, medida del adipómetro,
polaridad e intensidad de la corriente galvánica. La intensidad de corriente a ser utilizada se
debe calcular de acuerdo al área del electrodo a ser utilizado (en cm²) y conforme a la
tolerancia de la piel del cliente/paciente. Se recomienda una intensidad máxima de 0,05mA
para cada cm² de área del electrodo. Por ejemplo, si el electrodo tuviese 100cm2, la
intensidad máxima será de 5mA (100 x 0,05 = 5mA). Se puede sentir la corriente galvánica
tanto en la placa de retorno como en el manípulo y en ambas áreas puede haber eritema
significativo. Para disminuir el riesgo de quemadura química, se debe reposicionar el
electrodo pasivo durante la aplicación. Se requiere el uso de la placa de retorno con gel en
abundancia.

Programando FONOIONTOFORESIS

Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

Seleccione el ÁREA de tratamiento presionando la tecla ENTER. A continuación haga el


ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido, entonces vaya al siguiente ajuste.

Seleccione la opción ADIPÓMETRO presionando la tecla ENTER para escoger el valor.


Haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido y entonces vaya al siguiente ajuste.
La función CORRIENTE GALVÁNICA no permite el ajuste sino solo su visualización.

Seleccione la función MODO (positivo o negativo) presionando la tecla ENTER y haga el


ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN. Nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para
comenzar el tratamiento. De esa forma, aparecerá la siguiente pantalla:
* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Se debe presionar nuevamente la tecla START
en el panel o la tecla del manípulo para poder comenzar el tratamiento. De esa forma,
aparecerá en el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED
indicador de acople del manípulo quedará con la fija.

* Una vez iniciado el tratamiento, los parámetros POTENCIA e INTENSIDAD de la


corriente solo se podrán reajustar en las teclas del transductor (imagen de más abajo).
También se puede realizar la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el
transductor, y en seguida use la perilla selectora del panel del equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste
de la potencia específica para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para retornar
a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Fibrosis y adherencias
Función ultrasonido con opción de ajuste de modo pulsado (ciclo 10, 20 o 50%) o continuo,
asociado a la corriente galvánica con polaridad fija negativa. El polo negativo (cátodo) posee
características como la vasodilatación, provocando hiperemia en la piel y la capacidad de
hidratación de los tejidos que es capaz de ablandar los tejidos endurecidos por promover la
licuefacción de estos. El uso de la terapia ultrasónica en procesos fibróticos y adherencias,
tiene por base la acción tixotrópica que es la propiedad que el ultrasonido tiene de
“ablandar” o “licuefacer” estructuras con mayor consistencia física. Ese efecto permite el
aumento de la elasticidad de tejidos y la disminución de la consistencia tejidual fibrótica
principalmente en los casos de celulitis, fibrosis, post-liposucción, cicatrices adherentes.
Otros parámetros ajustables son: atenuación, ajuste de frecuencia si se escogiese el modo
pulsado (16, 48 o 100 Hz), potencia pudiendo variar de 0,5 W/cm² a 2,0 W/cm², intensidad
de la corriente galvánica y tiempo de tratamiento. Se puede sentir la corriente galvánica
tanto en la placa de retorno como en el manípulo y en ambas áreas puede haber eritema
significativo. Se requiere el uso de la placa de retorno con gel en abundancia.

Programando FIBROSIS/ADHERENCIAS
Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

Seleccione el MODO US del tratamiento presionando la tecla ENTER. En seguida haga


el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces, vaya al siguiente ajuste.

*En caso de seleccionar la opción PULSADO, se requieren los siguientes ajustes:


- Seleccione el CICLO del tratamiento presionando la tecla ENTER. En seguida haga el
ajuste utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER para
confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

Seleccione la FRECUENCIA del tratamiento presionando la tecla ENTER. A continuación


haga el ajuste utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER para
confirmar el parámetro escogido y vaya al siguiente ajuste.
Seleccione la POTÊNCIA (densidad de potencia) del tratamiento presionando la tecla
ENTER. En seguida haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y
nuevamente presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Vaya al
siguiente ajuste.

La CORRIENTE GALVÁNICA se halla fija en el Sí, no pudiendo realizarse su ajuste.

La función MODO no permite el ajuste, sino solo su visualización.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para iniciar
el tratamiento. De esa forma aparecerá la siguiente pantalla:
* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para comenzar el tratamiento, se debe presionar
nuevamente la START en el panel o la tecla en el manípulo. Entonces, aparecerá en
el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED indicador de acople
del manípulo quedará con la luz fija.

* Iniciado el tratamiento, los parámetros TIEMPO, POTÊNCIA del ultrasonido e


INTENSIDAD de la corriente, se podrán reajustar solo en las teclas del transductor
(imagen de más abajo). También se puede hacer la selección del parámetro deseado
presionando la tecla en el transductor y después utilizar el selector UP/DOWN en el
panel del equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste
de la potencia específico para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Contorno Corporal Velox


Programa destinado a mejorar el contorno corporal con la función ultrasonido en el modo
continuo asociado a la microcorriente y el estímulo linfático. En este programa,
primeramente habrá emisión de ondas ultrasónicas junto con la microcorriente en caso que
opte por asociarlas. Justo después del término del tiempo de tratamiento, automáticamente
se activará la función drenaje linfática con el mismo tiempo de tratamiento de ultrasonido. La
intensidad de la microcorriente varía de 50 a 700 µA pero la intensidad recomendada para la
mayoría de las afecciones dermatofuncionales es de 80 y 100 μA. No se produce sensación
de corriente eléctrica, es decir que no sentirá hormigueos ni contracciones con la
microcorriente. Se requiere el uso de la placa de retorno con gel.
Al iniciar la función drenaje linfático, recomendamos realizar los movimientos específicos de
la técnica en dirección al sentido del sistema linfático. La intensidad del estímulo linfático se
debe ajustar de acuerdo a la tolerancia del paciente.

Programando Contorno Corporal


Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

Seleccione el ÁREA de tratamiento presionando la tecla ENTER. En seguida haga el


ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER
para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

Seleccione la opción ADIPÓMETRO presionando la tecla ENTER para escoger el valor,


haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la
tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.
La función MICROCORRIENTE podrá o no asociarse.

Escoja la INTENSIDAD que varía de 50 a 700 µA.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para iniciar
el tratamiento. De esa forma aparecerá la siguiente pantalla:

* El tratamiento se inicia en PAUSA. Para comenzar el tratamiento se debe presionar


nuevamente la tecla START en el equipo, o la tecla del manípulo. De esa forma,
aparecerá en el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED
indicador de acople del manípulo quedará con la luz fija.

Al término del tiempo de tratamiento con el ultrasonido, se producirá un aviso sonoro,


señalando el inicio de la emisión del estímulo linfático, conforme a la imagen mostrada
abajo. El tiempo de tratamiento del drenaje linfático será igual al tiempo de tratamiento
del ultrasonido. La función drenaje linfático comenzará en PAUSA. Se debe presionar la
tecla START, seleccionar la intensidad a través de la tecla del manípulo y después
hacer el ajuste de la intensidad del estímulo linfático con las teclas y del manípulo
o con el selector UP/DOWN del equipo.

Drenaje Linfático
Programa destinado para el drenaje linfático a través de la electroestimulación generando
contracciones musculares por medio de corriente alterna sin emisión de onda ultrasónica.
Los parámetros ajustables son: tiempo de tratamiento e intensidad del estímulo linfático. La
intensidad de la corriente se debe ajustar de acuerdo a la tolerancia del paciente. Se debe
poner atención en la estimulación de los ganglios linfáticos antes y después de las
maniobras de drenaje linfático. Los movimientos se deben realizar abarcando el local del
tratamiento de acuerdo al sistema linfático

6. DRENAJE LINFÁTICO
Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:
Seleccione el TIEMPO de tratamiento presionando la tecla ENTER, luego
inmediatamente haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente
presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START. De esa
forma, aparecerá la siguiente pantalla:

* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para comenzar el tratamiento, se debe presionar

nuevamente la tecla START en el panel o en la tecla del manípulo. Seleccione la


intensidad a través de la tecla del manípulo, y después haga el ajuste de la intensidad
del estímulo linfático con las teclas y del manípulo o con el selector UP/DOWN
del equipo.
* Una vez iniciado el tratamiento, los parámetros TIEMPO e INTENSIDAD de la corriente se
podrán reajustar solo con las teclas del transductor (imagen de más abajo). También se
puede hacer la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el transductor y
después utilizando el selector UP/DOWN en el panel del equipo.

ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste


de potencia específico para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Hidrolipoclasia Ultrasónica
Programa de tratamiento exclusivo de uso médico. En procedimientos de hidrolipoclasia
ultrasónica se aplica una solución para proporcionar un aumento del volumen en el tejido
adiposo y posteriormente un daño mecánico con la aplicación de ultrasonido en el modo
continuo. Presenta ajustes de potencia entre 1,5 W/cm² y 3,0W/cm².

Programando la HIDROLIPOCLASIA ULTRASÓNICA

Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:


Seleccione la POTENCIA (densidad de potencia) del tratamiento presionando la tecla
ENTER. En seguida haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y
nuevamente presione la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces
vaya al siguiente ajuste.

Seleccione el TIEMPO de tratamiento presionando la tecla ENTER. Inmediatamente


después haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y presione nuevamente la
tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

Una vez ajustados todos los parámetros necesarios, presione la tecla START para
comenzar el tratamiento. De esa forma, aparecerá en la +a pantalla el aviso que se muestra
abajo. Después, presione ENTER.
Aparecerá la siguiente pantalla: * El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para comenzar el
tratamiento se debe presionar nuevamente la tecla START en el panel o en la tecla del
manípulo.

Después, presione la tecla START, y en el display del equipo aparecerá una animación
de las ondas ultrasónicas. El LED indicador de acople del manípulo quedará con la luz
fija.

Una vez iniciado el tratamiento, se podrán reajustar los parámetros TIEMPO y


POTENCIA solo con las teclas del transductor (imagen de más abajo). También se
puede realizar la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el
transductor, y después utilizando el selector UP/DOWN en el panel del equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste
de potencia específico para cada programa.
* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Dual Lipo
Programa destinado a trabajar con la grasa localizada donde se utilizará primeramente el
transductor de ultrasonido colimado. Una vez terminada la aplicación se cambia el
transductor al de ultrasonido focalizado. El profesional debe informar el número de
plantilla que usará en el ultrasonido focalizado y la adiposidad del paciente.

Programando el Dual Lipo (Este protocolo só está disponível para a plataforma


Dual Soon)
Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

Seleccione la PLANTILLA (G1, G2, G3, G4, G5 o G6) del transductor de ultrasonido
focalizado presionando la tecla ENTER. En seguida haga el ajuste necesario utilizando
el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla ENTER para confirmar el
parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.
Seleccione la opción ADIPÓMETRO presionando la tecla ENTER para escoger el valor.
Haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y presione nuevamente la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido.

Aparecerá la siguiente pantalla: * El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para iniciar el


tratamiento se debe presionar nuevamente la tecla START en el panel o con la tecla
del manípulo.

Después de presionar la tecla START, aparecerá en el display del equipo una animación
de las ondas ultrasónicas. El LED indicador de acople del manípulo quedará con la luz
fija.

Una vez iniciado el tratamiento, los parámetros TIEMPO y POTÊNCIA se podrán


reajustar solo en las teclas del transductor (imagen de más abajo). También se puede
hacer la selección del parámetro deseado presionando la tecla en el transductor y
después utilizando el selector UP/DOWN en el panel del equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste
de la potencia específico para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

Programa Especial

En el programa especial es posible ajustar todos los parámetros de tratamiento. El


profesional opta por el modo continuo o pulsado, la frecuencia de pulsación, el ciclo de
trabajo y la opción de asociar la corriente galvánica, microcorriente o estímulo linfático,
personalizando el tratamiento de acuerdo a las necesidades del paciente. El ajuste de la
potencia varía de 0,1W/cm² a 3,0W/cm². El equipo permite que guardar hasta 40
programas diferentes. La función Ultrasonido en el modo pulsado, con ciclo de 10% está
indicada en un proceso de agudización muy intenso de edema, calor, hiperemia y dolor.
El ciclo de 20% se indica cuando el proceso inflamatorio esté en la fase subaguda,
donde las señales clásicas del cuadro agudo ya no sean muy evidentes. El ciclo de 50%
se indica en los casos donde se hace necesario un pequeño efecto térmico. Las
frecuencias de 16 a 48 HZ auxilian en la elevación de los niveles intracelulares de calcio,
contribuyendo a la reparación de tejido. Mientras que la frecuencia de 100 Hz se indica
para procesos álgicos.
La función Corriente Galvánica permite la elección de la polaridad (1, 2 o 3 segundos,
positivo o negativo) y de la intensidad de la corriente.
La función Microcorriente permite escoger la frecuencia modulada con la reparación
superficial (100-200Hz) o reparación profunda (600-1000Hz) y de la intensidad de
corriente. Cuando el objetivo sea tratar estructuras más superficiales como piel,
músculos superficiales y tendones utilice la reparación superficial; cuando el objetivo sea
alcanzar estructuras más profundas, recomendamos utilizar la reparación profunda.
Respecto a la intensidad de la corriente, de acuerdo a los estudios científicos, en la
mayoría de las afecciones dermatofuncionales se utilizan intensidades de 80 a 100
microamperios (Borges, 2010).
La función Estímulo Linfático permite escoger la intensidad de la corriente.
Para las funciones: PEFE Velox, Contorno Corporal Velox y Drenaje Linfático, al haber
emisión del estímulo linfático, indicamos realizar los movimientos con el transductor de
acuerdo a la técnica del drenaje linfático. A continuación se muestra un ejemplo:

imagen1

PROGRAMA ESPECIAL
Al seleccionar el tratamiento, haga los ajustes necesarios:

1.9.1 Programando un nuevo tratamiento

A través del selector UP/DOWN seleccione NO en la pantalla “SELECCIONAR


PROGRAMA?” y presione ENTER para confirmar.
1.9.2 Buscando un tratamiento existente

En caso que el profesional desee buscar un tratamiento ya guardado, en la pantalla


“Seleccionar programa?” presione la tecla ENTER para seleccionar SÍ.
A través del selector UP/DOWN seleccione el número del tratamiento guardado y
presione ENTER.

Seleccione el programa, proceda con el ajuste de los parámetros:

Seleccione el MODO US del tratamiento presionando la tecla ENTER. En seguida haga


el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la tecla
ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.
*En caso de seleccionar la opción PULSADO, serán necesarios los siguientes
ajustes:
Seleccione el CICLO del tratamiento presionando la tecla ENTER. A continuación haga
el ajuste utilizando el selector UP/DOWN y presione nuevamente la tecla ENTER para
confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

Seleccione la FRECUÊNCIA del tratamiento presionando la tecla ENTER. A


continuación haga el ajuste utilizando el selector UP/DOWN y nuevamente presione la
tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al siguiente ajuste.

*En caso de seleccionar la opción CONTINUO considere los ítems mencionados


abajo para su ajuste:
Seleccione la POTENCIA (densidad de potencia) del tratamiento presionando la tecla
ENTER. A continuación haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y
presione nuevamente la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces
vaya al siguiente ajuste.
Seleccione el TIEMPO de tratamiento presionando la tecla ENTER. Inmediatamente
después haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y presione
nuevamente la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al
siguiente ajuste.

Seleccione la TERAPIA COMBINADA presionando la tecla ENTER. Inmediatamente


después haga el ajuste necesario utilizando el selector UP/DOWN y presione
nuevamente la tecla ENTER para confirmar el parámetro escogido. Entonces vaya al
siguiente ajuste.
* Si el parámetro escogido fuese la GALVÁNICA, se debe ajustar la función MODO
(positivo o negativo). Habrá emisión simultánea de ultrasonido y corriente galvánica.
* Si el parámetro escogido fuese MICROCORRIENTE, se deben ajustar las funciones
MODO (superficial o profundo), FRECUENCIA e INTENSIDAD. Habrá emisión
simultánea de ultrasonido y microcorriente.

* Si el parámetro escogido fuese el LINFÁTICO, la función FRECUENCIA no permitirá el


ajuste. Al terminar el tiempo de tratamiento con el ultrasonido habrá un aviso sonoro,
señalando el inicio de la emisión del estímulo linfático. El tiempo de tratamiento del
drenaje linfático será igual al tiempo de tratamiento del ultrasonido.

La función drenaje linfático se iniciará en PAUSA. Se debe presionar la tecla START,


seleccionar la intensidad a través de la tecla en el manípulo y después hacer el ajuste
de la intensidad del estímulo linfático con las teclas e del manípulo o con el selector
UP/DOWN del equipo.
Una vez ajustados los parámetros necesarios, presione la tecla START.

De esa forma, surgirá la pregunta: “GUARDAR EL PROGRAMA?”


Si el profesional desease guardar el programa, haga el ajuste con el selector UP/DOWN
y elija la opción SÍ. En seguida presione ENTER. Al lado, seleccione el número del
programa utilizando el selector UP/DOWN y entonces presione ENTER. De esa forma,
aparecerá en el display: ¡PROGRAMA ALMACENADO! PRESIONE START
Si el profesional no quisiese guardar el tratamiento, presione la tecla NO. Entonces
aparecerá en el display: ¡PROGRAMA NO GUARDADO! PRESIONE START

Después de escoger si guardar o no el programa, presione START.

De esa forma, aparecerá en la pantalla el aviso mostrado abajo. Después, presione


ENTER.

En seguida, aparecerá la siguiente pantalla:


* El tratamiento se iniciará en PAUSA. Para comenzar el tratamiento se debe presionar

nuevamente la tecla START en el panel o en la tecla del manípulo. De esa forma,


aparecerá en el display del equipo la animación de las ondas ultrasónicas. El LED
indicador de acople del manípulo quedará con la luz fija.

* Una vez iniciado el tratamiento, los parámetros TIEMPO, POTÊNCIA e INTENSIDAD


de la corriente se podrán reajustar solo con las teclas del transductor (imagen de más
abajo). También se puede hacer la selección del parámetro deseado presionando la
tecla en el transductor y en seguida, utilizando el selector UP/DOWN del panel del
equipo.
ATENCIÓN: Como medida de seguridad, el equipo presenta un límite máximo de ajuste
de potencia específico para cada programa.

* Para hacer una pausa durante el tratamiento, presione la tecla STOP 1 vez. Para
retornar a la pantalla inicial de programación, presione 2 veces la tecla STOP.

! ¡CERCIÓRESE QUE LOS PARÁMETROS SEAN ADECUADOS Y


SEGUROS! QUEDANDO EL PROFESIONAL COMO RESPONSABLE POR SU
APLICACIÓN.
ATENCIÓN: Los tratamientos presentan un LÍMITE MÍNIMO y un LÍMITE MÁXIMO
de potencia. En caso de intentar aumentar o disminuir más allá del límite estipulado,
aparecerán los siguientes avisos:

Test de cavitación y formación de la niebla transductor de ultrasonido colimado

El test de cavitación auxilia en la detección de algún problema con el equipo de


ultrasonido en lo tocante a la emisión de ondas ultrasónicas. Según Borges (2006), la
cavitación se puede visualizar al colocar un poco de agua sobre la superficie del cabezal
y encender el equipo. Entonces de producirá un “burbujear” característico, donde el agua
parece “hervir”. Se aconseja a que se haga el test con relativa frecuencia. De acuerdo a
Guirro & Guirro (2002), la cavitación se puede visualizar con una intensidad de 0,1W/cm²
en el modo continuo.
Además de la cavitación, existe el test de la niebla, el cual verifica si el ultrasonido está
emitiendo la energía necesaria para la terapéutica. Este test consiste en la colocación
de algunas gotas de agua sobre la superficie del cabezal y, después de ajustar la
potencia, debe producirse la formación de una “niebla” fina sobre la superficie del mismo.
Se debe ajustar la potencia, según Guirro & Guirro (2002) entre 1,3 y 1,8W/cm².

Limpieza de la piel pretratamiento


La higienización de la piel se debe realizar antes de cualquier procedimiento, utilizando
el producto adecuado para el tipo de piel a ser sometida al tratamiento. El local debe
estar libre de cremas, geles u otras sustancias que pudieran alterar la eficacia del
tratamiento.

Técnica de aplicación ultrasonido colimado.


Observar la necesidad de reposición adecuada de gel de ultrasonido y/o gel de
contacto, dependiendo del tratamiento, para proporcionar la transmisibilidad del haz
ultrasónico y minimizar la incomodidad relacionada a la corriente eléctrica.
En las funciones que utilizan corriente eléctrica, la placa de retorno siempre debe estar
posicionada cerca del área de tratamiento, de forma de estar en contraposición y con
una buena cantidad de gel. No indicamos posicionarla en el tórax.

Movimientos del transductor


El ultrasonido colimado tiene una ERA de 19cm² y una potencia de 57w. Estas
características exigen que el profesional haga movimientos distintos de los habituales.
Los movimientos inicialmente deben ser lentos para poder permitir la acción de las
ondas ultrasónicas sobre los tejidos, pero lo suficientemente rápidos para hacer posible
que el calor se desarrolle al utilizar dosis más elevadas.
Se recomiendan movimientos elípticos en forma de caracol (ovalados). Evitar la
sobreposición de las pasadas sobre la misma región.

Aplicación por contacto directo


El cabezal se mueve continuamente sobre la superficie mientras se mantiene una
presión homogénea para reducir las irregularidades del campo sonoro. La superficie
emisora requiere mantenerse paralela a la superficie de la piel para reducir la reflexión y
se debe presionar de modo suficiente para excluir cualquier aire.
Se utiliza cuando la región a ser irradiada es plana, sin muchas irregularidades,
permitiendo el contacto perfecto entre la superficie del transductor y la piel. En esta
aplicación, el agente de acople generalmente utilizado es el gel hidrosoluble (GUIRRO &
GUIRRO, 2002).

Aplicación en cicatrices
El uso del ultrasonido colimado en tratamientos de grasa localizada y celulitis, con la
presencia de cicatrices hipertróficas y queloides, el profesional debe tener una atención
mayor respecto al control de la potencia del equipo, puesto que cuanto mayor sea la
potencia utilizada, mayor será la temperatura absorbida por los tejidos.
El calentamiento sobre los 38 grados sobre la cicatriz genera síntesis de colágeno,
determinando un aumento de la fibrosis cicatricial.

Aplicación por bolsa de agua


(LOW & REED, 2001; GUIRRO & GUIRRO, 2002)
Cuando no se puede sumergir la región y existen irregularidades en la superficie, se
puede utilizar una bolsa de plástico o goma (caucho) llena de agua, formando un cojín
de agua entre el cabezal y la piel. La superficie de la bolsa, la piel y el cabezal deben
poseer un medio de acople, de preferencia gel hidrosoluble. El cabezal, entonces se
presione firmemente sobre la bolsa de modo que quede una capa de agua de alrededor
de 1 cm de espesor entre el cabezal y la superficie. El agua contenida en la bolsa debe
ser desgasificada. Guirro et al. (2001) evaluaron la transmisibilidad de las ondas
ultrasónicas para el método de aplicación utilizando bolsas de agua entre la piel y el
transductor. El globo de goma presentó una transmisibilidad promedio de 18% y el
guante de látex un 21%, no siendo recomendado su uso.

Aplicación por reflejo segmentario


Se refiere al uso del ultrasonido para estimular áreas que no pueden ser estimuladas
directamente. Se puede utilizar el ultrasonido al nivel de las raíces nerviosas
paravertebrales, por ejemplo, buscando una respuesta en el dermatomo correspondiente
(MACHADO, 1991).

Función terapia combinada (ultrasonido + corriente galvánica/microcorriente)


 Posicione la placa de acople con gel de contacto en abundancia en un área
cercana a la región a ser tratada. Se puede utilizar una banda elástica para obtener
un contacto perfecto. Esta placa será el electrodo pasivo. Se debe evitar posicionar
este electrodo sobre salientes óseas o regiones que no permitan un acople total
con la piel, así como en la región cardíaca, previniendo así la concentración de
corriente en un punto determinado y una posible quemadura química;
 El electrodo activo será el transductor de ultrasonido que emitirá, al mismo tiempo,
ondas ultrasónicas y corriente galvánica y/o microcorriente. El transductor y la
placa de acople deben mantener una cierta distancia entre sí, pues al estar muy
cerca, el riego de irritación y de quemadura química aumenta considerablemente,
debido al hecho de que la corriente galvánica tiende a transponer la superficie de la
piel en vez de penetrar los tejidos subyacentes (CICCONE, 2001);
 Conforme a estudios realizados, la acción de la iontoforesis se produce a nivel
superficial variando de 6 a 20 mm de profundidad (STARKEY apud BORGES &
VALENTIN, 2006). Según Pérez, Fernández & González (2004), la penetración
estimada de la iontoforesis es de 1 a 5 mm, alcanzando una mayor profundidad en
el organismo gracias a la circulación capilar y al transporte de membrana. Relatan
incluso que algunos autores defienden la idea de que la penetración de la
substancia alcanza hasta 5cm.
 La intensidad de corriente a ser utilizada se debe calcular de acuerdo al área del
electrodo a ser utilizado (en cm²) y conforme a la tolerancia de la piel del
cliente/paciente. Borges & Valentin (2006) relatan diversos estudios hechos para la
dosificación ideal de la iontoforesis entre 0,1 y 0,3mA/cm2. Estos valores,
dependiendo del área física del electrodo, pueden ser utilizados sin ningún riesgo.
Soriano, Pérez & Baqués (2000) orientan una intensidad máxima de 0,05mA para
cada cm² de área del electrodo. Por ejemplo, si el electrodo tuviese 100cm2, la
intensidad máxima será de 5mA (100 x 0,05 = 5mA), concordando con Ciccone
(2001), pero este autor relata esta intensidad si el cátodo fuese utilizado como
electrodo activo, y sugiere 1mA/cm2 si el ánodo fuese utilizado para aplicar la
substancia;
 La intensidad de la corriente galvánica (polarizada) varía entre 0,1 y 3mA. Esta
nunca deberá sobrepasar el umbral doloroso del cliente/paciente. Para reducir los
riesgos de quemadura, se puede disminuir la intensidad de corriente y aumentar el
tiempo de tratamiento, proporcionalmente;
 Se debe poner atención al tiempo de aplicación del ultrasonido en la
fonoiontoforesis, ya que la corriente galvánica puede producir quemadura química,
una vez que la placa conductiva permanece fija. Para minimizar este riesgo, se
puede reposicionar el electrodo pasivo durante la aplicación;
 Observe siempre la polaridad del producto a ser ionizado;
 Al estrato córneo, correspondiente a 10-20µm de la epidermis, se le conoce como
la principal barrera de la transferencia transdérmica de substancias. Durante la
iontoforesis, la concentración de iones en el estrato córneo aumenta y la
resistencia de la piel disminuye, aumentando su permeabilidad durante el paso del
campo eléctrico (OLIVEIRA, GUARATINI & CASTRO, 2005).

Función terapia combinada (ultrasonido + corriente alterna)


 El drenaje linfático se realiza a través de la electroestimulación generando
contracciones musculares. Las contracciones musculares son elementos muy
importantes para el correcto funcionamiento del sistema de retorno, principalmente de
los miembros inferiores;
 En esta aplicación, primeramente estará la emisión de ondas ultrasónicas en el modo
continuo, y después del término del tiempo de tratamiento, automáticamente la función
con corriente alterna de frecuencia media se activará con el mismo tiempo de
tratamiento del ultrasonido;
 Los movimientos se deben realizar abarcando el lugar de tratamiento,
preferencialmente de acuerdo al sistema linfático;
 La intensidad de la corriente debe ser tolerable por el paciente y se debe poner
atención a la estimulación de los ganglios linfáticos antes y después de las maniobras
de drenaje linfático;
 El tiempo varía conforme al local a ser estimulado.

Técnica de Aplicación do Ultrasonido focalizado y colimado

Adipómetro

Para obtener un mejor resultado del tratamiento y más seguridad en la aplicación del
ultrasonido focalizado y colimado, recomendamos usar el Adipómetro. Este accesorio
permite medir el espesor de la capa adiposa, conocido también como método de
pliegues cutáneos (PC).
A lo largo de los años, este método ha sido largamente utilizado para estimar la
grasa corporal total en situaciones de campo y clínicas. Además, las medidas pueden
ser usadas para estimar la distribución regional de grasa y para establecer perfiles
antropométricos.
La validez y veracidad de las medidas pueden verse afectadas por: la habilidad del
evaluador, el tipo de adipómetro y factores del evaluado (Lohman et al, 1984).
Además, la variabilidad de las medidas de pliegues cutáneos (PC) entre los
individuos puede ser atribuida no solo a la diferencia en la cantidad de grasa subcutánea
en el lugar, sino también a la diferencia de compresibilidad del tejido adiposo, en la
manipulación, en el espesor de la piel y en el nivel de hidratación.
Para desarrollar la habilidad como evaluador se requiere de tiempo y práctica,
además del uso de procedimientos estandarizados que aumentarán la exactitud y
veracidad de esas medidas.
Para ello, a continuación se dan algunas recomendaciones sobre el uso del
adipómetro para las medidas de pliegues cutáneos, relatadas en el libro “Evaluación de
la Composición Corporal Aplicada” (Heyward, 2000):
1- Tome las medidas siempre de uno de los lados del cuerpo. Se recomienda hacerlo
del lado derecho, según las recomendaciones del Anthropometric Standardization
Reference Manual (Harrison et al, 1988).
2- Cuidadosamente identifique, mida y marque el lugar del pliegue cutáneo.
3- Destaque el pliegue, colocando el pulgar y el índice a una distancia de 8 cm. No
obstante, para individuos con pliegues cutáneos extremamente grandes, el pulgar y el
índice necesitarán estar separados a más de 8 cm para poder destacarlo.
4- Mantenga el pliegue presionado mientras se toma la medida.
5- Tome un mínimo de dos medidas para cada lugar. Si los valores discrepasen en más
de ±10%, haga mediciones adicionales.
6- Tome las medidas cuando la piel del cliente se encuentre seca y sin lociones.
7- Una acumulación de edema en el tejido subcutáneo, causado por factores como la
vasodilatación periférica o ciertas enfermedades, puede aumentar el espesor del PC
(Keys & Brozek, 1953). Esto sugiere que no se deben tomar las medidas justo después
del ejercicio, especialmente en ambientes cálidos. Además, la mayor parte del aumento
de peso experimentado por mujeres durante sus ciclos menstruales es causada por la
retención de agua (Bunt et al, 1989). Eso podría aumentar el espesor de los pliegues
cutáneos, particularmente en el tronco y en el abdomen.

Subescapular – La medida se ejecuta oblicuamente en relación al eje longitudinal,


siguiendo el sentido de los arcos costales, estando ubicada a dos centímetros debajo del
ángulo inferior de la escapula.

Abdominal – Se mide aproximadamente a dos centímetros a la derecha de la cicatriz


umbilical, paralelamente al eje longitudinal.

Coxa – Se mide paralelamente al eje longitudinal, sobre el músculo recto femoral a la mitad
de la distancia del ligamento inguinal y el borde superior de la patela, según Pollock &
Wilmore (1993). Para facilitar el pinzamiento de este pliegue, el evaluado debe desplazar el
miembro inferior derecho hacia el frente, con una semiflexión de la rodilla, manteniendo el
peso del cuerpo sobre el miembro inferior izquierdo.
Suprailiaca – Se obtiene oblicuamente al eje longitudinal, a media distancia entre el último
arco costal y la cresta ilíaca, sobre la línea media axilar. Se requiere que el evaluado aleje el
brazo hacia atrás a fin de permitir la ejecución de la medida.

* * Para mayor comprensión, le recomendamos visualizar los videos sobre cómo tomar
la medida con el adipómetro, en la página web: http://www.primemed.com.br/videos.php

Referencias Bibliográficas

1. Agne, J. E. Eletrotermoterapia teoria e prática. Santa Maria: Orium, 2004.


2. Allen BJ et al. Primaty afferent fibers that contribute to increase substance P receptor
internalization in the spinal cord after injury. J. Neurophysiol. 1999; 81: 1379-90.
3. Alvarez OM. et al. The healing of superficial skin wounds is stimulated by external
electrical current. J. Investi. Dermatol. 1983; 81(2): 144-8.
4. Bassett CA, Mitchell SN, Gaston SR. Pulsin electromagnetic filed treatment in
ununited fractures and failed arthrodeses. JAMA. 1982; 247(5): 623-8.
5. Borges, F. S. Ultrassom. In: Borges F. S. Dermato-funcional: modalidades
terapêuticas nas disfunções estéticas. São Paulo: Phorte, 2006.
6. Borges FS, Santos VNS. Microcorrentes. In: Borges FS. Dermato-funcional:
modalidades terapêuticas nas disfunções estéticas. São Paulo: Phorte, 2006.
7. Borges, F. S.; Valentin, E. K. Iontoforese. In: Borges, F. S. Dermato-funcional:
modalidades terapêuticas nas disfunções estéticas. São Paulo: Phorte, 2006.
8. Ciccone, C. D. Iontoforese. In: Robinson AJ, Snyder-Mackler L. Eletrofisiologia
clínica: eletroterapia e teste eletrofisiológico. 2. ed. Porto Alegre: Artmed, 2001.
9. Costello, C. T.; Jeske, A. H. Iontophoresis: applications in transdermal medication
delivery. Phys Ther., 75(6):554-63, 1995.
10. Fusaro, C. Estudo da fonoforese de diclofenaco dietilamônio em voluntários sadios
[tese de mestrado]. Campinas: Faculdade de Ciências Médicas, Universidade
Estadual de Campinas, 2005.
11. Guyton AC, Hall JE. Tratado de fisiologia médica. 9. ed. Rio de Janeiro: Guanabara
Koogan, 1996.
12. Guirro E.; Guirro R. Fisioterapia dermato-funcional: fundamentos, recursos e
patologias. 3. ed. São Paulo: Manole, 2002.
13. Haar, G. Princípios eletrofísicos e térmicos. In: Kitchen, S.; Bazin, S. Eletroterapia:
prática baseada em evidências. 11. ed. São Paulo: Manole, 2003.
14. Hoogland, R. Terapia ultrasônica. Delft: Enraf Nonius, 1986.
15. Kirsch DL, Mercola JM. The basis for microcurrent electrical therapy in conentional
medical pratice. Journal of Advancement in Medicine. 1995; 8(2).
16. Leduc A, Leduc O. Drenagem linfática: teoria e prética. 2.ed. São Paulo: Manole,
2000.
17. Low, J.; Reed, A. Eletroterapia explicada: princípios e prática. 3. ed. São Paulo:
Manole, 2001.
18. Machado, C. M. Eletrotermoterapia prática. São Paulo: Pancast, 1991.
19. Martín, J. M. R. Electroterapia em fisioterapia. Madrid: Médica Panamericana, 2000.
20. Nam TS, Baik EJ, Shin YU, Jeong Y, Paik KS. Mechanism of transmission and
modulation of renal pain in cats: effects of transcutaneous electrical nerve stimulation
on renal pain. Yonsei Medical Journal. 1995; 36(2): 187-201.
21. Okuno, E.; Caldas, I. L.; Chow, C. Física para ciências biológicas e biomédicas. Ed.
Harbra, São Paulo, 1986.
22. Oliveira, A. S.; Guaratini, M. I.; Castro, C. E. S. Fundamentação teórica para
iontoforese. Rev Bras Fisioter., 9(1):1-7, 2005.
23. Pérez, J. G.; Fernández, P. G.; Gonzáles, E. M. R. Iontoforesis, dosis y tratamientos.
Revista de la Facultad de Ciências de la Salud., 2:1-14, 2004.
24. Santos VNS, Ferreira LM, Horibe EK, Duarte IS. Electric microcurrent in the
restoration of the skin undregone a trichloroacetic acid peeling in rats. Acta Cir Bras.
2004; 19(5): 466-70.
25. Seegers JC et al. A pulsed DC electric field affects P2-purinergic receptor functions
by altering the ATP levels in in vitro an in vivo systems. Medical Hypoteses. 2002;
58(2): 171-6.
26. Silva CR. Efeito da corrente elétrica de baixa intensidade em feridas cutâneas de
ratos [dissertação]. São José dos Campos: Universidade do Vale do Paraíba; 2006;
27. Sluka KA, Deacon M, Stibal A, Strissel S, Terpstra A. Spinal blockade of opioid
receptors prevents the analgesia produced by TENS in arthritics rats. J. Pharm. Exp.
Therap. 1998; 289(2): 840-6.
28. Snyder-Mackler L. Estimulação elétrica para reparo do tecido. In: Robinson AJ,
Snyder-Mackler L. Eletrofisiologia clínica: eletroterapia e teste eletrofisiológico. 2. ed.
Artmed: Porto Alegre 2001.
29. Soriano, M. C. D. ; Pérez, S. C. ; Baqués, M. I. C. Electroestética profesional
aplicada.: teoria, y práctica para la utilización de corrientes en estética. Madrid:
Sorisa, 2000.
30. Soroko, Y. T. et al. Treatment of plantar verrucae using 2% sodium salicylate
iontophoresis. Phy Ther., 82(12):1184-91, 2002.
31. Sussman C, Byl NN. Corrente elétrica aplicada externamente para reparo tecidual.
In: Nelson RM, Hayes KW, Currier DP. Eletroterapia Clínica. 3.ed. São Paulo:
Manole, 2003.
32. Williams, R. Production and transmission of ultrasound. Physiotherapy, v. 73, n. 3, p.
113-116, 1987.
33. Watson T. Estimulação elétrica para regeneração de feridas: uma revisão do
conhecimento atual. In: Kitchen S, Bazin S. Eletroterapia prática baseada em
evidências. 10. ed. São Paulo: Manole, 2003.
34. Winter, W. R. Eletrocosmética. 3. ed. Rio de Janeiro: Vida Estética, 2001.
35. Young, S. Terapia com ultrassom. In: Kitchen, S.; Bazin, S. Eletroterapia: prática
baseada em evidências. 11. ed. São Paulo: Manole, 2003.
36. GADSDEN, E.; AGUILAR, M. T.; SMOLLER, B. R.; JEWELL, M. L. Evaluation of a Novel
High-Intensity Focused Ultrasound Device for Ablating Subcutaneous Adipose Tissue
for Noninvasive Body Contouring : Safety Studies in Human Volunteers. Aesthetic
Surgery Journal 2011 31: 401, 2011.
37. JEWELL, M. L.; SOLISH, N. J.; DESILETS, C. S. Noninvasive Body Sculpting
Technologies with an Emphasis on High-Intensity Focused Ultrasound. Springer
Science+Business Media, LLC and International Society of Aesthetic Plastic Surgery, 2011.

38. JEWELL, M. L.; WEISS, R. A.; BAXTER, R. A.; COX, S. E.; DOVER, J. S.; DONOFRIO, L. M.;
GLOGAU, R. G.; KANE, M. C.; MARTIN, P.; LAWRENCE, I. D.; SCHLESSINGER, J. Safety
and Tolerability of High-Intensity Focused Ultrasonography for Noninvasive Body
Sculpting : 24-Week Data From a Randomized, Sham-Controlled Study Aesthetic.
Surgery Journal 32: 868, 2012.

Mantención preventiva

El equipo posee características funcionales estables durante su vida útil, no obstante,

el envejecimiento o desgastes de componentes a lo largo del tiempo de uso pueden

producir desvíos de los parámetros de salida en relación a las especificaciones del

fabricante.

Para g

arantizar el uso de los equipos con salidas dentro de los límites especificados, su

equipo debe ser periódicamente revisado, cuando sea necesario, calibrado. Las

definiciones de los periodos de intervalo de calibración para cada uno de los sistemas se

basan en aspectos constructivos, análisis de degradaciones en función del tiempo,

condiciones e intensidades de uso. Una estimativa conservadora se utiliza para

determinar los periodos de intervalo recomendados para verificaciones y calibraciones.

En algunos modelos todavía existen alertas automáticas a través de mensajes en el

panel.

La calibración periódica dentro de los períodos de intervalo recomendados, garantiza

la mantención del funcionamiento del equipo dentro de los parámetros especificados

durante toda su vida útil. Las calibraciones deben ser ejecutadas por asistencias

técnicas acreditadas y equipadas con profesionales habilitados, equipos adecuados y los

procedimientos necesarios. Durante la ejecución de los procedimientos de calibración los

se deben inspeccionar los equipos y, en cada caso, se deben reemplazar los


componentes identificados con desgastes visibles, así como todos aquellos

recomendados en las respectivas instrucciones.

Las especificaciones presentadas para cada equipo consideran que estos están

siendo utilizados para los fines indicados en sus respectivos manuales y siguiendo los

protocolos de aplicaciones recomendados por el fabricante. La durabilidad y el

desempeño de equipos utilizados en formas inadecuadas no pueden ser garantizados

por el fabricante, en casos de desvíos de funciones, uso de protocolos no recomendados

o cuando sean operados en condiciones ambientales severas (fuera de las

especificadas).

La calibración del ultrasonido focalizado es necesaria después que el equipo alcance

los 300.000 disparos o después de 1 año de uso. (Después de los 270.000 disparos el

equipo le avisa al cliente que programe la calibración). Mientras que en el ultrasonido

colimado se presenta un aviso automático de calibración al alcanzar las 500 horas/uso,

apareciendo en el display el mensaje “Agende su calibración”, o se debe hacer después

de 1 año de uso. Póngase en contacto con el fabricante o asistencia técnica autorizada

para agendarla.
Limpieza del equipo
La limpieza del equipo se debe realizar con un paño humedecido en agua y detergente o
jabón neutro, teniendo cuidado de que la humedad no penetre al interior del equipo.

Limpieza de los accesorios


El electrodo de goma, el transductor, las bandas elásticas y demás accesorios del equipo,
se deben higienizar con agua y detergente o jabón neutro después de cada aplicación,
teniendo el cuidado de que la humedad no penetre al interior del manípulo. No use
productos volátiles como el alcohol ni solventes en general.
Los manípulos no deben estar en contacto con el agua corriente ni se sumergidos
en ningún líquido, evitando así daños en los componentes electrónicos internos,
asegurando la vida útil del equipo.

Limpieza con agua y jabón neutro


El proceso de limpieza con agua y detergente / jabón neutro puede realizarse de
diferentes formas. Para los elementos desmontables y con posibilidad de separación
completa de las manijas y cables eléctricos, el procedimiento de limpieza puede ser
ejecutado como más libertad. Para los componentes y dispositivos que no pueden ser
desarticulados y removidos de los cuerpos principales de maniobras, la limpieza debe
realizarse con ayuda de un paño limpio o pañuelo de papel humedecido con la solución
de agua y jabón neutro. El objetivo principal de esta limpieza es la remoción primaria de
residuos de tejidos, secreciones y otras sustancias usadas en conjunto, como cremas,
geles u otros.
La limpieza debe finalizarse con la eliminación completa de los residuos de jabón o
detergente de los componentes. De forma análoga a la usada en la limpieza descrita
anteriormente, para los componentes aislados de las manijas, agua corriente es la mejor
opción, seguida de secado natural o con paño limpio / pañuelo de papel.
Mantenga siempre su equipo y accesorios limpios después de su uso y antes del
almacenamiento.

Limpieza con alcohol 70%

La limpieza con alcohol 70% finaliza la etapa de desinfección y puede ser ejecutada con
un paño limpio o pañuelos de papel. La limpieza con alcohol 70% está indicada para los
elementos que tienen superficies lisas y fácil acceso para el uso del paño o pañuelo de
papel. En este caso, el secado se puede hacer de forma natural oa través de un paño
seco o pañuelo de papel. La utilización del alcohol 70% es muy eficiente para la
desinfección y debe ser adoptado siempre en los procedimientos de rutina.

Protección Ambiental
Las piezas electrónicas de este equipo poseen metales pesados como lo son el plomo.
Es por ello que existen riesgos de contaminación al medio ambiente, cuando al final de
su vida útil son desechados incorrectamente.
Tanto al equipo como a sus piezas se les considera basura electrónica, y como tal,
deben ser desechados en lugares adecuados para este tipo de desperdicios, y no ser
eliminados como como basura reciclable u orgánica en sistemas de recolección
comunes.
Tonederm se compromete a realizar el desecho adecuado del producto, siempre y
cuando el cliente por su cuenta haga el envío de este a la fábrica.

Dudas Operacionales
CUANDO EL EQUIPO NO FUNCIONA ADECUADAMENTE
1. El equipo no enciende:
1.1 Puede que el cable de fuerza no esté conectado a la red eléctrica o al equipo, o
incluso puede que esté roto o con mal contacto.
Revise las conexiones del cable de fuerza, las cuales deben ser firmes. En caso de
ruptura póngase en contacto con el distribuidor de su región o con el fabricante para
proporcionar la mantención.
1.2 Puede que el tomacorriente donde se conectó el cable de fuerza esté con mal
contacto interno, desconexión de alguno de los cables o incluso estar desenergizado.
Pruebe el tomacorriente con otro equipo. Revise si el disyuntor general que alimenta al
tomacorriente está funcionando correctamente, y de ser necesario, póngase en contacto
con un profesional eléctrico para que haga las reparaciones que sean necesarias.
2. El transductor no está emitiendo ondas ultrasónicas:
2.1 Puede que el equipo este descalibrado.
Se debe enviar el equipo a la fábrica para calibración.
3. Mensaje de error
3.1 Falla de comunicación con el módulo de ultrasonido.
Si se produjese una falla de comunicación con el módulo de ultrasonido o con el
manípulo, el equipo exhibirá el siguiente mensaje:
Reemplazo de los fusibles
Con un destornillador, gire la tapa del portafusible en sentido anti horario. Ésta se ubica
en la parte trasera del equipo. Saque el fusible y haga el debido reemplazo, observando
las especificaciones técnicas del componente proporcionadas por el fabricante.
El fabricante no se hace responsable por el uso de fusible con especificaciones distintas
a las que provee.

Especificaciones Técnicas
Características de la salida
ULTRASSOM
Tiempo total de aplicación: 60 min, con posibilidad de ajuste de 1 a 60min, con
incrementos de 1min.
Frecuencia de ondas sonoras: 3 MHz
Frecuencia de pulsación (en Hz): 16, 48 o 100 Hz
Ciclo de trabajo, para el modo PULSÁTIL: 5%, 10%, 20% y 50% siendo:
5% de emisión ultrasónica y 95% de pausa

10% de emisión ultrasónica y 90% de pausa


20% de emisión ultrasónica y 80% de pausa

50% de emisión ultrasónica y 50% de pausa

Potencia de salida, con incrementos de 0,1 en 0,1W/cm²


Modo CONTINUO y PULSADO: de 0 a 3,0W/cm²
ERA del CRISTAL: 19 cm²
Potencia total de la manopla en Modo CONTINUO y Modo PULSÁTIL: 57W
GALVÁNICA
Polaridad: positiva o negativa
Tensión de pico*: 3Vp
Corriente Continua de salida (Mediana)*: 0,1 a 3mA, con incrementos de 0,1mA
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

ESTIMULO LINFÁTICO
Frecuencia modulada: 20Hz
Frecuencia portadora: 2500Hz
Amplitud del Pulso: 80μs
Tensión máxima de pico*: 100Vp
Corriente máxima de pico*: 100mA

*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

MICROCORRIENTE REPARO TEJIDUAL SUPERFICIAL


Frecuencia: 150Hz
Frecuencia modulada: 2500Hz
Polaridad: Inversión a cada 2,5s
Tensión máxima de pico*: 0,7Vp
Corriente de salida*: 50 a 700μA, con incrementos de 50μA
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

MICROCORRIENTE REPARO TEJIDUAL PROFUNDO


Frecuencia: 800Hz
Frecuencia modulada: 2500Hz
Polaridad: Inversión a cada 2,5s
Tensión máxima de pico*: 0,7Vp
Corriente de salida*: 50 a 700μA, con incrementos de 50μA
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

PROGRAMA ESPECIAL
*Microcorriente
Frecuencia portadora: 2500Hz
Frecuencia modulada: 100 a 200Hz, con incrementos de 10Hz (para reparo
superficial); 600-1000Hz, con incremento de 50Hz (reparo profundo)
Polaridad: Inversión a cada 2,5s
Tensión máxima de pico*: 0,7Vp
Corriente de salida*: 50 a 700μA, con incrementos de 50μA
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

*Estímulo linfático
Frecuencia portadora: 2500Hz
Frecuencia modulada: 20Hz
Amplitud del Pulso: 80μs
Tensión máxima de pico*: 100Vp
Corriente máxima de pico*: 100mA
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω.

*Galvánica
Polaridad: positiva, negativa, inversión 1s, inversión 2s e inversión 3s
Tensión de pico*: 3Vp
Corriente Continua de salida (Mediana)*: 0,1 a 3mA, con incrementos de 0,1mA

L Vp = tensión de pico (tensión


Vp
máxima de pico en las salidas)
F= frecuencia (varía conforme
frecuencia seleccionada)
L= Ancho de pulso de la onda

T (F=1/T)
*Valores medidos utilizando una carga resistiva de 1000Ω. La forma de onda es
apenas una representación gráfica de los pulsos.

Características de la alimentación
 Utilizado cable de alimentación (con 2 pernos + T) para conexión en red eléctrica
con tensión alternada
 Tensión 100VAC a 240VAC
 Frecuencia de alimentación: 50/60Hz
 Potencia de entrada: 200VA
 Fusible: 2,5A FST

Características adicionales:
 Consumo máximo: 0,150 kWh
 Peso sin accesorios: 6,30 kg
 Peso con accesorios: 8,20 kg
 Dimensiones: 42 cm de ancho, 48 cm de profundidad y 26 cm de altura
 Temperatura ambiente máxima de operación: 35°C

Clasificación
Equipo Clase: I
Equipo de tipo: BF
Grado de protección contra penetración de agua y: IPX0, no adecuado al uso en la
presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, O2 o N2O;
Modo de operación: Operación Continua

Simbología

Equipo con parte aplicada de tipo BF

¡Atención! Consulte los DOCUMENTOS ACOMPAÑANTES

Directrices y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas


El velox es un equipo destinado al uso en el ambiente electromagnético especificado abajo. Es conveniente que el comprador o
el usuario del Velox se asegure de que éste sea utilizado en tal ambiente.

Nivel de ensayo de la
Ensayo de IMUNIDAD Nivel de conformidad Ambiente electromagnético - directrices
IEC 60601
Es conveniente que los pisos sean de
Descarga electrostática “NIVEL DE madera, concreto o cerámica. Si los
(DES) ± 6 kV contacto CONFORMIDAD” pisos estuviesen recubiertos por
± 8 kV aire mayor que el “NIVEL material sintético, conviene que la
IEC 61000-4-2 DE ENSAYO” humedad relativa sea de por lo menos
un 30%.
Transitorios eléctricos ± 2 kV para líneas de “NIVEL DE Es conveniente que la calidad de la
rápidos/salva alimentación eléctrica CONFORMIDAD” alimentación de la red eléctrica sea la
± 1 kV para líneas de mayor que el “NIVEL típica de un ambiente hospitalario o
IEC 61000-4-4 entrada/salida DE ENSAYO” comercial.
“NIVEL DE
CONFORMIDAD” Es conveniente que la calidad de la
Sobretensión
± 2 kV línea(s) a línea(s) alimentación de la red eléctrica sea la
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) al suelo mayor que el “NIVEL típica de un ambiente hospitalario o
comercial.
DE ENSAYO”
< 5% UT
(caída > 95 % en la UT)
Por 0,5 ciclo
Es conveniente que la calidad de la
Caídas de tensión, alimentación de la red eléctrica sea la
40 % UT “NIVEL DE
interrupciones cortas y típica de un ambiente hospitalario o
(caída de 60 % en la UT)
variaciones de tensión CONFORMIDAD” comercial. Si el usuario del Velox
por 5 ciclos
en las líneas de entrada requiriese de funcionamiento continuo
de la alimentación
70 % UT mayor que el “NIVEL durante interrupciones de la
eléctrica. alimentación de la red eléctrica, se
(caída de 30 % en la UT) DE ENSAYO” recomienda que el Velox sea
por 25 ciclos
IEC 61000-4-11 alimentado por una fuente continua o
una batería.
< 5% UT
(caída > 95 % en la UT)
Por 5 s

Campo magnético “NIVEL DE Es conveniente que los campos


generado por la CONFORMIDAD” magnéticos en la frecuencia de la red
frecuencia de la red de alimentación tengan niveles
3 A/m
eléctrica (50/60 Hz) mayor que el “NIVEL característicos a los de un lugar típico
en un típico ambiente hospitalario o
IEC 61000-4-8 DE ENSAYO” comercial.
NOTA UT es la tensión de la red c.a. anterior a la aplicación del nivel de ensayo.

Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


El velox es un equipo destinado al uso en el ambiente electromagnético especificado bajo. Es conveniente que el comprador
o el usuario del Velox se asegure de que éste sea utilizado en tal ambiente

Ensayo de Nivel de ensayo de la Nivel de


INMUNIDAD IEC 60601 conformidad Ambiente electromagnético - directrices

No es conveniente que se utilicen equipos de


comunicación por RF, móviles o portátiles a distancias
menores en relación a cualquier parte del [EQUIPO EM o
SISTEMA EM), incluyendo cables, de la distancia de
separación recomendada, calculada por la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada


RF conducida 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz “NIVEL DE
CONFORMIDAD”
mayor que el
80 MHz a 800 MHz
“NIVEL DE
RF irradiada ENSAYO”
IEC 61000-4-3
3 V/m
800 MHz a 2,5 GHz
80 MHz a 2,5 GHz

Donde P es el nivel máximo declarado de la potencia de


“NIVEL DE salida del transmisor en watts (W), de acuerdo al fabricante
CONFORMIDAD” del transmisor; y d es la distancia de separación
mayor que el recomendada en metros (m).
“NIVEL DE Es conveniente que la intensidad de campo proveniente de
ENSAYO” transmisores de RF, determinada por una inspección
electromagnética del campo a, sea menor que el nivel de
conformidad para cada faja de frecuencia. b
Puede producirse interferencia en el vecindario de los
equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se puede aplicar la mayor faja de frecuencia.

NOTA 2: Puede que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

a
La intensidad de campo proveniente de transmisores fijos, tales como estaciones base de radio para teléfonos (celulares o
inalámbricos) y radios móviles de suelo, radioaficionado, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de TV no pueden ser
previstas teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético generado por los transmisores fijos de RF,
conviene que sea considerada una inspección electromagnética del campo. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el
cual el Velox será utilizado, excede el NIVEL DE CONFORMIDAD aplicable para RF definido arriba, conviene que el Velox sea
observado para que se verifique si está funcionando normalmente. Si se detectase un desempeño anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o la reubicación del equipo Velox.

b
Sobre la faja de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, es conveniente que la intensidad de campo sea menor a [3] V/m.

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF


móviles o portátiles y el [EQUIPO EM o SISTEMA EM]

El equipo velox está destinado a ser usado en un ambiente electromagnético en el cual son controladas las perturbaciones por
irradiación por RF. El comprador o usuario del equipo velox puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas
manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF móviles o portátiles (transmisores) y el equipo Velox
como se recomienda abajo, de acuerdo a la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.

Nivel máximo declarado de


Distancia de separación recomendada de acuerdo a la frecuencia
potencia de salida del
del transmisor
transmisor

M
W

150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

0,01 0,12 0,12 0,24


0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,34
10 3,7 3,7 7,38
100 11,7 11,7 23,34

Para transmisores con un nivel máximo declarado de potencia de salida no enlistado arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede ser determinada al utilizar la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
P es la potencia máxima declarada de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo al fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para la mayor faja de frecuencia es aplicable.

NOTA 2: Puede que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Certificado de Garantía

“PAGANIN & Cia LTDA le otorga al comprador de sus productos una garantía de 21
meses adicionales a los 3 meses legales, totalizando así 2 AÑOS de garantía asegurada
por el número de serie del producto”.
La garantía otorgada incluye el reemplazo de piezas y la mano de obra necesaria para la
reparación, siempre y cuando el defecto sea debidamente constatado como de
responsabilidad del fabricante.
Los accesorios poseen una garantía legal de tres meses a partir de la fecha de compra
que aparece en la Nota Fiscal o Factura.
Los fletes para la asistencia técnica, tanto para el envío así como el retorno, corren
por cuenta del comprador.
El Fabricante declara nula la garantía en casos de que el equipo:
 Sea utilizado inadecuadamente o no de acuerdo al manual de instrucciones,
 Sufra accidentes tales como caídas o incendio,
 Sea sometido a la acción de agentes de la naturaleza tales como el sol, lluvia o
rayos,
 Sea instalado en lugares donde la red eléctrica presente variaciones excesivas,
 Sufra averías durante el traslado,
 Sufra alteraciones o manipulación de personas o empresas no autorizadas por el
fabricante.
La utilización de este equipo en régimen de arrendamiento, o condiciones similares,
puede reducir la vida útil de sus componentes y, en consecuencia, del equipo. Esta
modalidad de uso tiene como característica, debido a las frecuentes impulsiones,
someter el equipo a vibraciones mecánicas, ciclos de acoplamientos de
desenganches de conectores, impactos y horas de uso mayores que los establecidos
en proyecto. Las condiciones de garantía se mantendrán, sin embargo, defectos
identificados por mal uso causado por la falta de habilidad, común en situaciones con
un número elevado de usuarios, no serán cubiertos.
Transporte
Al momento de transportar el equipo (por medio de empresas de transporte, correos o
por el propio usuario), es indispensable el uso del empaque original, ya que este fue
diseñado para resistir las condiciones normales y adecuadas de manipulación y
transporte, dándole protección al equipo.
Tonederm® no se hace responsable por posibles daños ocurridos durante el transporte o
por manipulación inadecuada.
Al momento de recibir el equipo verifique el empaque y el producto. Ante la evidencia de
daños, no reciba el equipo y comuníquelo a la empresa de transporte.

Condiciones Ambientales para el Transporte y Almacenamiento


Temperatura Ambiente de -30 a +70°C
Humedad del 20% al 90%
Presión Atmosférica de 500hPa a 1060hPa

Término de Consentimiento Informado

! En el modelo de ‘Término de Consentimiento Informado’ que se provee más


abajo, se encuentran de forma detallada, informaciones sobre los procedimientos y los
riesgos inherentes al tratamiento. El uso de este término garantiza la confirmación, por
parte del paciente, de que este esté consciente sobre las restricciones, riesgos y de
los resultados esperados con el tratamiento. Las informaciones contenidas en el
término se deben reforzar verbalmente a todos los pacientes sometidos al tratamiento
con el Velox. Adicionalmente, es importante que se ejecute una anamnesis completa,
como subsidio proporcionado por el propio paciente, para decisiones en conductas a
ser asumidas, de forma que se respeten los criterios de contraindicaciones ya
establecidos.
Término de Consentimiento Informado –VELOX– ULTRASONIDO
COLIMADO DE ALTA INTENSIDAD
Datos del Cliente:
Nombre:_______________________________________________________Fecha______________
Documento de
Identidad:_____________________________________________________________

Por el presente término AUTORIZO la realización de los procedimientos con el sistema VELOX ,
así como los cuidados procedimientos complementarios al tratamiento, por el establecimiento o
Clínica _______________________________________________________________,
contratado por mí para finalidades estéticas, en las siguientes áreas de mi cuerpo:
_____________________________________________________________________________.
El Velox es un instrumento que utiliza energía mecánica en forma ultrasónica colimada
produciendo calentamiento. Siendo respetadas las orientaciones contenidas en el Manual de
instrucciones que acompaña al equipo, el Velox es un instrumento seguro y eficiente en los
tratamientos para reducción de grasa localizada, celulitis, fibrosis y adherencias, reparación
de tejidos, contorno corporal, estímulo linfático.
Declaro estar consiente que:
1. La tecnología especificada para efectuar lo expresado en el ítem 1, me fue totalmente explicado
antes del inicio del tratamiento, de forma que entiendo la naturaleza, características, alcances y
respectivas limitaciones del procedimiento. Fui claramente informado(a) sobre todos los riesgos y
consecuencias, estando consciente y de acuerdo, asumiendo eventuales riesgos, y
complicaciones que pudieran ocasionarse producto del tratamiento. Me fueron aclarados
detalladamente todos los cuidados que debo tener a fin de evitar complicaciones. Se me dio la
amplia oportunidad para aclarar mis dudas, siendo estas respondidas satisfactoriamente. Los
siguientes puntos me fueron específicamente aclarados:
a) Tengo conocimiento de que los resultados obtenidos varían de persona a persona, hecho
relacionado con aspectos personales que influyen en el tratamiento, tales como factores
hormonales, genéticos y características anatomopatológicas de la región o lesión a ser tratada.
b) Reacciones consideradas normales y esperadas en procedimientos con el Velox son:
vasodilatación, efecto térmico, edemas (hinchazón leve), hiperemia leve o moderada (piel
enrojecida). Cualquiera de esas reacciones se puede producir inmediatamente después del
procedimiento.
c) El resultado del tratamiento es progresivo, por lo tanto, puede que no se perciba inmediatamente.
d) Fui orientado(a) sobre el número de sesiones para el tratamiento completo, que dependerá de la
región a ser tratada y de que puede variar de cliente en cliente. Se ha observado en la práctica
clínica que el número de sesiones entre 06 y 10 son normalmente eficaces, respetándose los
tiempos clínicos entre las sesiones.
2. Fui debidamente evaluado(a) en una consulta exploratoria previa y orientado(a), sobre las
condiciones arriba citadas y sobre las contraindicativas para el tratamiento, y tengo plena
consciencia de que el tratamiento no se debe realizar en caso de que exista cualquiera de las
condiciones que se relatan a continuación: gestación, presencia de procesos infecciosos,
aplicación sobre o cercana a áreas con alteraciones vasculares como trombosis venosas y flebitis
(aun si es profunda), aplicación sobre los ojos, aplicación sobre los oídos, aplicación sobre el área
cardíaca, usuario de marcapasos, sobre lesiones malignas o pre-cancerígenas, aplicación sobre
prominencias óseas, aplicación sobre áreas hipoestésicas, portador de diabetes mellitus,
portadores de enfermedades metabólicas o hepáticas que comprometan el metabolismo de las
grasas, poseer alteraciones de sensibilidad local y/o presentar procesos inflamatorios agudos.
3. Declaro estar consciente que la práctica de la Estética Dermato-Funcional no es una ciencia
exacta y reconozco que a pesar de estar claramente informado(a) sobre los resultados esperados
con el procedimiento, no se me puede dar una garantía absoluta de resultado. Entiendo que una
misma región puede requerir una serie de sesiones complementarias para componer el
tratamiento, y todos los costos que involucran al mismo. Tales costos me fueron presentados
previamente, estando yo de acuerdo. Me comprometo a informarle inmediatamente a la Institución
o Clínica arriba mencionada, sobre cualquier alteración diferente de aquellas que hayan sido
previamente explicadas.
4. Declaro no sufrir hipersensibilidad al calor y/o ningún problema inmunológico grave.
5. Declaro estar consciente que el uso de medicamentos antiinflamatorios dentro del período de 60
días después de la aplicación puede reducir, o incluso impedir, el resultado del tratamiento.
6. Paciente del sexo femenino: Declaro que no estoy embarazada, con sospecha de embarazo ni en
proceso de amamantamiento, condiciones estas en las que el tratamiento no debe ser realizado.
7. Declaro, ser alérgico(a) a determinados fármacos, estando también sobre tratamiento con
medicación, como se indica:
Soy alérgico(a) a los siguientes medicamentos:
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
____________
Estoy bajo tratamiento con los siguientes medicamentos:
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
____________
8. Asumo el compromiso de comparecer a todas las sesiones durante el pre y postprocedimiento,
habiéndoseme aclarado que la ausencia a alguna sesión puede comprometer el tratamiento,
responsabilizándome a cumplir con todo lo aquí dispuesto y con las orientaciones de la profesional
y/o equipo de la clínica. Me comprometo a seguir las indicaciones integralmente, pues al no
hacerlo, podré poner en riesgo mi salud y bienestar, ocasionando secuelas temporales o
permanentes.
9. Declaro que no he omitido nada respecto a mi salud y que esta declaración pase a formar parte de
mi ficha clínica, quedando autorizado su uso por el profesional contratado, en cualquier momento,
al amparo y en defensa de sus derechos, sin que tal autorización implique algún tipo de ofensa.
Queda también autorizado el acceso a mi ficha clínica, que por ventura exista en otro
establecimiento hospitalario, clínica, o consultorio, inclusive, a solicitar, dos ejemplares de
exámenes complementarios, y demás por ventura existentes.
10. Tuve la oportunidad de aclarar mis dudas relacionadas al procedimiento al que, voluntariamente,
me someteré, habiendo leído y entendido las informaciones de este documento antes de haberlo
firmado.
11. Declaro, finalmente, que leí atentamente este consentimiento y lo comprendí integralmente, no
restando dudas. De esta forma, autorizo la realización del procedimiento previamente contratado,
arriba mencionado.

___________________________, ______de ___________de 201____.

(Firma)