Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Hola,
bienvenidos
nuevamente
a
los
videos
técnicos
de
traductor.
Bueno
en
este
caso
lo
que
vamos
a
estar
viendo
es
el
tema
de
la
ortografía.
Como
saben,
vamos
a
estar
trabajando
con
palabras,
con
traducciones
con
textos
y
es
muy
importante
entregar
un
trabajo
sin
faltas
de
ortografía
y
con
una
buena
gramática,
que
se
entienda
perfectamente
en
el
idioma
en
el
que
estamos
traduciendo.
Entonces
en
este
caso
vamos
a
hacer
un
test
de
ortografía
en
español,
les
voy
a
dejar
aquí
abajo
del
video
el
link
que
se
llama
ortografíaelsitio.frikitest.com.
La
realidad
es
que
es
un
test
bastante
interesante,
tiene
preguntas
fáciles
y
te
da
10
opciones,
lo
que
te
hace
dudar
y
ver
realmente
cuál
es
tu
nivel.
Entonces
vamos
a
validar
este
test,
en
este
momento.
Vamos
a
validar
el
test,
yo
ahí
complete
con
algunas
opciones
y
esto
me
va
a
dar
cual
es
más
o
menos
mi
nivel
de
ortografía
según
lo
que
complete
ahora
acá
¿no?
Entonces
de
todas
las
opciones,
me
dice
que,
bueno,
tuve
un
86
%
de
aciertos
digamos,
entonces,
hice
63
aciertos
y
un
total
de
74
preguntas.
Saqué
el
porcentaje
bueno
86
%.
Es
importante,
tener
herramientas
que
nos
ayuden
a
mejorar
nuestra
ortografía,
a
ser
mejores.
Entonces
lo
que
vamos
a
hacer
es,
les
voy
a
mostrar
como
Word
o
si
tienen
gdocs,
en
google
docs,
tienen
el
Word
también,
pueden
ver
como
con
una
herramienta
del
Word
pueden
arreglar
todo
un
texto.
Entonces
siempre
que
terminan
de
realizar
la
traducción
van
a
agarrar
el
texto,
van
a
ir
a
Word,
van
a
pegarlo
(yo
agarre
un
texto
en
internet
que
tiene
faltas)
voy
a
ir
a
herramientas,
de
Word
y
voy
a
ir
a
ortografía
y
gramática.
Entonces
acá
me
va
a
ir
diciendo
cuales
son
las
palabras
que
están
mal
escritas
y
me
va
a
dar
opciones
para
que
verifique
cual
es
la
palabra
correcta
a
utilizar.
La
seleccionas,
das
click
en
cambiar
y
listo.
Con
esto
vamos
a
estar
100
%
seguros
de
que
estamos
entregando
un
trabajo
en
perfecto
estado.
Sin
embargo,
siempre
pásenlo
por
1
o
2
correctores,
no
siempre
se
confíen
en
Word
y
revísenlo,
reléanlo
antes
de
entregarlo,
por
si
detectan
algún
otro
error
que
estos
procesadores
no
han
corregido.
Y
otra
cosa
importante
es
si
tienen
dudas
y
ya
le
pasaron
el
corrector
y
no
ven
nada
raro,
no
ven
ninguna
solución,
busquen
en
internet
la
palabra
en
algún
diccionario
en
la
RAE
o
en
algún
diccionario
bilingüe
por
ejemplo
wordreference.
De
esa
manera
van
a
poder
detectar
errores
o
por
ahí
de
significado,
tienen
alguna
duda
con
el
significado
de
una
palabra.
Bueno,
es
preferible
siempre
entrar
en
internet
y
buscarlo.
Entonces
aquí
en
Word
reference.com
es
un
sitio
que
también
les
voy
a
dejar
aquí
abajo,
pueden
buscar
y
en
diferentes
idiomas
incluso
traducciones,
traducción
de
palabras
y
sinónimos
en
español
y
distintas
conjugaciones.
Así
que
les
dejo
el
dato
de
este
diccionario
online,
ya
les
expliqué
cómo
hacer
la
corrección
en
los
procesadores
de
texto
y
hagan
el
test
de
ortografía
como
para
ver
más
o
menos
qué
nivel
tienen
de
ortografía
y
cuanto
tienen
que
preocuparse
por
corregir
sus
textos
que
siempre
es
muy
importante.
Es
muy
muy
importante
entregar
un
trabajo
en
perfectas
condiciones
a
nivel
ortográfico
y
gramatical.