Está en la página 1de 6

Arica y Parinacota

Paisaje Cultural de América / Cultural Landscape of America


19

Índice / Contents

INTRODUCCIÓN El Expediente de Nominación de los sitios de Chinchorro AZAPA


Sergio Medina Parra
Paisaje Cultural de Arica y Parinacota: El Concepto Arquitectura en Arica El valle de Azapa, un territorio donde se entremezclan
Ángel Guillén Cárdenas Eduardo Hoyos Ríos aromas, sabor y color
Magdalena Pereira Campos Relatos: Salvador Urrutia Cárdenas, Cristián Peralta Aliaga Alicia Reyes
Reseña Geológica de Arica Parinacota José Barraza Llerena
David Pacci León PRECORDILLERA Ritual de Cruz de Mayo en Pampa Algodonal, Valle de Azapa
Paisajes Geográficos Región de Arica y Parinacota Manuel Mamani Mamani
Pablo Osses Mcintyre Arte pintado en las Rocas y la construcción de un paisaje cultural El valle de Azapa
Biodiversidad en el paisaje cultural de Arica y Parinacota altoandino en la precordillera de Arica. Héctor Vargas Carreño y Hector Vargas Ortíz
Jorge Herreros de Lartundo Marcela Sepúlveda Retamal La Fiesta de la Virgen del Rosario de las Peñas (Homenaje a Luis
Historia Prehispánica de la Región de Arica y Parinacota El valor cultural y patrimonial del uso del agua. Su importancia para Urzúa y Erie Vásquez)
Paula Carolina Ugalde Vásquez las familias andinas. Graciela Valencia Flores
Calogero M. Santoro Vargas Nancy Alanoca Astigueta Relatos: Azeneth Báez Ríos, Teresa Cañipa Ponce
Daniela Paz Osorio Ferrada Qhapaq Ñan: Caminos ancestrales cruzando la región
José Mariano Capriles Flores Álvaro Luis Romero Guevara CODPA
Un desierto documental que empieza a florecer Relatos: Rodomiro Huanca Vásquez
Jorge Hidalgo Lehuedé Poeta: Pedro Pablo Humire Loredo Paisaje Cultural de Vítor - Codpa - Chaca
Tiempo Cíclico: Siembra y cosecha en los aymaras de Tarapacá, Patricio García Perea
Arica y Parinacota ALTIPLANO Relatos: Valdemar Romero Acevedo y Edith Sosa Romero
Eduardo Pérez Rodríguez
Olaf Olmos Figueroa Arica y Parinacota, Paisaje Cultural de América CAMARONES
Los Carnavales, un espacio para la Reproducción Calogero M. Santoro Vargas
de la Comunidad Andina del Norte Chileno Camélidos Domésticos: Una Tarea Pendiente El valle de Camarones: corredor natural y cultural
Ana María Carrasco Gutiérrez Felipe Figueroa Pérez Álvaro Luis Romero Guevara
Vivian Gavilán Vega Relatos: Marcelino Mamani Alcón, Olga Sánchez Calle, Edalia Lázaro Lázaro, Proceso de Agriculturización y Paisajes Culturales.
Valor Patrimonial de los Cultivos Agrícolas Marcos Mamani Mamani García y Vilma Castro Condore Valle de Camarones
de la Región de Arica y Parinacota Juan Chacama Rodríguez
María Isabel Manzur Heraso LLUTA Relatos: Vilma Godoy Condori

COSTA Arte rupestre y paisajes culturales del valle de Lluta DESAFIO PATROMONIAL
Daniela Valenzuela
Un Paisaje Cultural en la Costa de Arica Paz Casanova. El Espíritu del Paisaje, la Conservación como Estrategia
Patricia Arévalo Fernández Cultivo tradicional: maíz “lluteño” de Desarrollo
Tempranas adaptaciones culturales en el Desierto de Atacama Elizabeth Bastías Marín Cristián Heinsen Planella
y la necesidad de creación de parques arqueológicos Relatos: Leonel Guarachi y Patricio Negrón Ríos Fernando Larraín Aninat
Bernardo Arriaza Torres

Pampa de Oxaya.
Pampa Oxaya.
Marcela Sepúlveda
129
Arte rupestre. Tongolaca. Territorio de Pachama.
Rock art, Tongolaca, area of Pachama.

Arte pintado en las Rocas y la construcción de un paisaje cultural altoandino en la precordillera


de Arica.
Painted Rock Art and the Construction of a High Andean Cultural Landscape in the
Precordillera of Arica

La precordillera de Arica constituye en la zona de Tierras Altas, entre los 2.500 y 3.800 metros, una zona privilegiada para
el asentamiento humano en un ambiente desértico. El agua proveniente de numerosos afloramientos junto al flujo que escurre
estacionalmente por quebradas y quebradillas alimentan una rica y variada flora y fauna. En esta última destacan camélidos,
tarucas, roedores y gran cantidad de aves. La precordillera se caracteriza por un relieve accidentado con múltiples espacios
confinados donde aldeas y conglomerados de terrazas de cultivo, construidas entre los siglos XII y XVI, así como la impronta
colonial posterior, testimonian la capacidad productiva de esta zona. También reflejan la adaptabilidad de los antiguos
pobladores para generar recursos agrícolas y ganaderos. La sabiduría y los conocimientos de estas comunidades para habitar
este territorio es consecuencia de una larga historia ocupacional iniciada hace miles de años. En este escenario, el arte rupestre,
específicamente las pinturas, constituye un testimonio notable para comprender prácticas cotidianas de los primeros cazadores
recolectores arcaicos altoandinos de la región, desde hace 6.000 años.
El arte es una expresión visual y material que emerge con el hombre moderno hace 100.000 años. Primero como grabados,
manchas o trazos pintados en objetos móviles o transportables, comúnmente conocido como arte mobiliar, para posteriormente
cubrir las paredes y techos de cuevas durante el Paleolítico. Estas manifestaciones se expandirían por los distintos continentes
junto a las migraciones humanas que alcanzaron el área andina hace 13.000 años. Como expresión simbólica por excelencia,
el arte pintado no sólo demuestra la maestría y conocimientos técnicos de sus autores, sino además un impresionante mundo de
significados. Estas manifestaciones difieren entre los continentes, las regiones, los valles y localidades, expresando variadas

The precordillera (Andean foothills) of Arica constitutes, in the elevated lands between 2,500 and 3,800 meters, a privileged
area for human settlements in a desert environment Water from numerous springs along the stream, that runs seasonally through
valleys and gorges, feed a rich and varied flora and fauna. Of the latter, camelids, tarucas (deer native to South America),
rodents and many birds stand out. The precordillera is characterized by a rugged terrain with multiple confined spaces where
villages and groups of cultivation terraces, built between the twelfth and sixteenth centuries, as well as the subsequent colonial
activities, testify to the productive capacity of this area. They also reflect the adaptability of the past settlers to generate
agricultural and pastoral resources. The wisdom and knowledge of these communities to inhabit this territory is the consequence
of a long occupational history that began thousands of years ago. In this scenario, rock art, specifically paintings, constitutes a
remarkable testimony to understand everyday practices of the first archaic high Andean hunter-gatherers of the region from
6,000 years ago.
Art is a visual and material expression that emerges with modern man 100,000 years ago. First as engravings, spots or lines
painted on mobile or transportable objects, commonly known as portable art, to later cover the walls and ceilings of caves during
the Paleolithic. These demonstrations would expand through the different continents along with human migrations that reached
the Andean region 13,000 years ago. As a symbolic expression par excellence, painted art not only demonstrates the expertise
and technical skills of their authors, but also an impressive world of meaning. These manifestations differ between continents,
regions, valleys and villages, expressing various realities and conceptions.
130 131

realidades y concepciones. En una misma región, diferentes estilos de representación pueden caracterizar a distintos autores, In the same region, different styles of representation may characterize different authors, as well as their traditions and culture.
así como sus tradiciones y cultura. Estas son producto de complejas dinámicas entre individuos, grupos y sociedades que These are the result of complex dynamics between individuals, groups and societies that interacted or succeeded each other.
interactuaron o se sucedieron en el tiempo. Rock art bears witness to symbolic, economic, political and social practices of different eras. The painted scenes relate part
El arte rupestre da cuenta de prácticas simbólicas, económicas, políticas y sociales de distintas épocas. Las escenas pintadas of these activities, also expressing hopes and votive acts, evidencing that the natural landscape should not have been very
relatan parte de esas actividades, expresando también anhelos y actos votivos, dando cuenta que el paisaje natural no debió different from today. Beyond the scenes of hunting, capture, confinement, herding or caravans, the spatial relations of rock
ser muy distinto al actual. Más allá de las escenas de caza, captura, confinamiento, pastoreo o caravaneo, las relaciones de art, in relation to the environment in general, inform us about the interaction and appropriation of ancient inhabitants of the
emplazamiento del arte rupestre en relación al entorno en general nos informan sobre la interacción y apropiación de los precordillera with its surrounding landscape and of their movement through that space. The location of rock art sites makes it
antiguos habitantes precordilleranos, con su paisaje circundante y de su caminar por ese espacio. El emplazamiento de los sitios possible to reconfigure a remote cultural landscape through which the first inhabitants of the region moved .
de arte rupestre hace posible reconfigurar un remoto paisaje cultural por donde se desplazaron los primeros habitantes de la In the precordillera of Arica, red, black, yellow and white paintings cover the walls of various rock overhangs, shelters and
región. planes, situated at the bottom of valley, slopes or hilltops, known in the region as Tanganis (Niemeyer 1972). Images of naturalist
En la precordillera de Arica, pinturas rojas, negras, amarillas y blancas cubren las paredes de diversos aleros, abrigos y planos tradition constituted a significant form of visual expression of archaic hunter-gatherers, between 6,000 and 2,500 years ago,
rocosos, situados en fondos de quebradas, laderas o cimas de cerros mesas, conocidos en la región como Tanganis (Niemeyer a practice that continued until the time of Spanish contact in the sixteenth century, with obvious stylistic and scenic variations. To
1972). Las imágenes de Tradición Naturalista constituyeron una forma de expresión visual significativa de los antiguos cazadores date, more than 100 rock art sites have been registered in the headwaters of the Lluta, Azapa, Camarones and Tignamar rivers.
recolectores arcaicos, entre 6.000 y 2.500 años atrás, una práctica que se prolongó hasta la época de contacto con los Among the best known sites of the inhabitants of various localities in the precordillera are Vilacaurani and Incani (Figures 2 and
españoles en el Siglo XVI, con evidentes variaciones estilísticas y escénicas. A la fecha, se han registrado más de 100 sitios 3, respectively) near Putre; several rock overhangs in the area of Pampa El Muerto near Copaquilla; others around the Tangani
con arte rupestre en las cabeceras de los valles de Lluta, Azapa, Tignamar y Camarones. Entre los sitios más conocidos de los Table Hill at the confluence of the Caillama and Tignamar rivers; Laguane near Belen and other overhangs in the area of
habitantes de las distintas localidades precordilleranas se encuentran Vilacaurani e Incani, cerca de Putre; varios aleros del sector Mullipungo (Figure 4) in the headwaters of the Tignamar River (Niemeyer 1972; Santoro and Dauelsberg 1985; Schiappacasse
de Pampa El Muerto, cercanos a Copaquilla; otros en torno al cerro mesa de Tangani, en la confluencia de los ríos Caillama and Niemeyer 1996, 2010 Sepulveda et al.).
y Tignamar; Laguane cerca de Belén y otros aleros en el área de Mullipungo, en las nacientes del Tignamar (Niemeyer 1972; Archaic records of the naturalist tradition refer specifically to scenes, real or imagined, in which animals, in particular camelids,
Santoro y Dauelsberg 1985; Schiappacasse y Niemeyer 1996; Sepúlveda et al. 2010). appear in dynamic attitudes with conspicuous anatomical features such as the curve of the prominent belly, bulky body,
Los registros arcaicos de la Tradición Naturalista refieren específicamente a escenas, reales o imaginarias, en las cuales los knees on the legs, hooves, ears and tails present. By contrast, the anthropomorphous figures are reduced to simple linear
animales, en particular los camélidos, aparecen en actitudes dinámicas con rasgos anatómicos bien destacados como, por strokes, incorporating in successive scenes elements of attire and more dynamic attitudes. All these figures are part of complex
ejemplo, la curva del vientre prominente, cuerpo abultado, rodillas en las patas, pezuñas, orejas y colas presentes. Por el compositions with camelids aligned one after the other, running in the same direction; others have camelids surrounded by large
contrario, los antropomorfos se encuentran reducidos a simples trazos lineales, incorporando en escenas sucesivas elementos de curved rope-like lines or by human figures as in the practice of chacu (encirclement hunting practices to capture the animals),
atuendo y actitudes más dinámicas. Todas estas figuras forman parte de complejas composiciones con camélidos alineados, unos as may be found in Tangani 1, Anocariri or Pampa El Muerto 8 (Niemeyer 1972; Santoro and Dauelsberg 1985). Scenes of a
tras otros, corriendo en un mismo sentido; otras presentan camélidos rodeados por amplios trazos curvos a modo de cuerda camelid chased by a man with a spear are also identified, like in Tangani. An exceptional case in Vilacaurani shows a slain animal
o por figuras humanas a modo de “chacu”, como en Tangani 1, Anocariri o Pampa El Muerto 8 (Niemeyer 1972; Santoro y (Niemeyer 1972, Sepulveda 2008).
Dauelsberg 1985). También se identifican escenas con un camélido perseguido por un humano con una lanza, como en Tangani. The size and proportion of the figures in the various painted scenes reflect multiple practices. Some hunting compositions
Un caso excepcional en Vilacaurani muestra un animal abatido (Niemeyer 1972; Sepúlveda 2008). represent numerous oversized camelids against the humans of small size surrounding them. Other scenes of hunting by
El tamaño y proporción de las figuras en las variadas escenas pintadas reflejan múltiples prácticas. Algunas composiciones persecution manifest fewer figures, with animals painted in sizes comparable to humans, without major distinction. Other panels
de caza representan a numerosos camélidos con tamaños sobredimensionados frente a humanos de pequeño tamaño, depict animals retained by a long rope-like stroke, attached to an anthropomorphous figure or guided by what appears to be
rodeándoles. Otras escenas de caza por persecución manifiestan una menor cantidad de figuras, con animales pintados en the representation of herders. Overlapping interchangeably, these different visual expressions allow us to recognize that at some
tamaños equiparables a los humanos, sin mayor distinción. Otros paneles representan animales retenidos por un trazo largo a point different forms of interaction coexisted between ancient inhabitants of the precordillera and animals in their environment.
modo de cuerda, unido a un antropomorfo o bien guiados por lo que pareciera ser la representación de pastores. Superpuestas These varied over the course of the Archaic Period until the beginning of our era, as these groups acquired more knowledge
indistintamente, estas distintas expresiones visuales nos permiten reconocer que en algún momento coexistieron diferentes about the behavior of camelids. These scenes evidence the transition of hunter-gatherer societies to communities dedicated to
formas de interacción entre los antiguos habitantes precordilleranos y los animales de su entorno. Éstas fueron variando a lo animal husbandry and pastoralism which, without abandoning the hunt, configured new relationships with animals and therefore
largo del arcaico hasta inicios de nuestra era, a medida que estos grupos humanos fueron adquiriendo mayor conocimiento different mechanisms of interaction with their environment.
acerca del comportamiento de los camélidos. En estas escenas se evidencia el paso de sociedades de cazadores recolectores
hacia comunidades ganaderas y pastoralistas, las que, sin abandonar la caza, configuraron nuevas formas de relación con los
animales y, por ende, distintos mecanismos de interacción con su ambiente.
132 133

Los cambios en las prácticas de caza, junto con el confinamiento y captura de animales vivos, así como el mayor protagonismo Changes in hunting practices, along with confinement and capture of live animals, as well as the increasing role of attired
de figuras antropomorfas ataviadas, se expresan en un momento en que ocurrieron importantes procesos de complejización anthropomorphous figures, are expressed in a time when important processes of social complexity occurred in the region, of
social en la región, de los cuales las antiguas comunidades de la precordillera también fueron protagonistas (Dudognon y which the ancient communities of the precordillera were also protagonists (Dudognon and Sepulveda 2015). On the coast,
Sepúlveda 2015). En la costa, por ejemplo, contemporáneamente al abandono de las prácticas de momificación intencional contemporarily to the abandonment of intentional mummification practices of the Chinchorro cultural tradition, the first village
de la Tradición Cultural Chinchorro, surgen los primeros asentamientos aldeanos, los cementerios en fosa y luego los túmulos. settlements, burial pits and then burial mounds arise. In the highlands, around the Lake Titicaca basin, the first large ceremonial
En el altiplano, en torno a la cuenca del Lago Titicaca, se configuran los primeros grandes centros ceremoniales con expresiones centers were configured with expressions of new ideological and religious forms. In this scenario of social reorganization, new
de nuevas formas ideológicas y religiosas. En este escenario de reorganización social, nuevos desarrollos tecnológicos como technological developments such as ceramics, metallurgy and textiles would have had their expression in the precordillera
la cerámica, la metalurgia y la textilería tendrían su expresión en la precordillera a través de un mayor manejo de los recursos through a better management of water resources, together with increased agricultural and livestock production.
hídricos, junto a una creciente producción agrícola y ganadera. In the precordillera, particularly between 3,000 and 3,800 masl, sites with cave paintings allow to identify the creation, from
En el espacio precordillerano, en particular entre 3.000 y 3.800 msnm, los sitios con pinturas rupestres permiten identificar la 6,000 years ago, of a cultural landscape shared by different groups of hunter-gatherers with the same sociocultural tradition, in
creación, desde hace 6.000 años, de un paisaje cultural compartido por distintas unidades de cazadores recolectores con una one of the most favorable natural environments for the breeding and rearing of camelids. The presence of paintings in this area
misma tradición socio-cultural, en uno de los ambientes naturales más favorables para la reproducción y crianza de camélidos. indicates that practices related to the capture, use and management of these animals must have acquired meaning here. The
La presencia de pinturas en esta zona indica que allí debieron adquirir sentido prácticas relacionadas con la captura, el uso stylistic similarities in the cave paintings of the precordillera of northern Chile and the sierra of southern Peru evidences a common
y manejo de estos animales. Las similitudes estilísticas en las pinturas rupestres de la precordillera norte de Chile y la sierra sur history between the two territories, with movements and cultural traditions shared by various groups of high Andean hunter-
del Perú, evidencian una historia común entre ambos territorios, con desplazamientos y tradiciones culturales compartidas por gatherers, beyond the current borders (Sepulveda et al. 2013).
diversas unidades de cazadores recolectores altoandinos, más allá de las fronteras actuales (Sepúlveda et al. 2013). In the precordillera, the stylistic variability illustrates a millenary pictorial cultural expression, still insufficiently known (Sepulveda
En la precordillera, la variabilidad estilística ilustra una forma de expresión cultural pictórica milenaria, aún insuficientemente 2008). In addition to the scenes of naturalistic tradition, other compositions represent animal figures with more schematic features
conocida (Sepúlveda 2008). Además de las escenas de Tradición Naturalista, otras composiciones representan figuras animales or refer to caravan scenes. Geometric motifs composed on the same panels or overhangs and rock shelters, along with hunting
con rasgos más esquemáticos o refieren a escenas de caravanas. Motivos geométricos compuestos en los mismos paneles o en scenes, allude to more recent times, possibly linked to the large village settlements and pukaras (fortresses) still visible in the
aleros y abrigos rocosos, junto a escenas de caza, remiten a tiempos más recientes, posiblemente vinculados con los grandes precordillera (Muñoz and Briones 1996). Painted art still has much to reveal about its authors and reminds us that, in the high
asentamientos aldeanos y pukaras aún visibles en la precordillera (Muñoz y Briones 1996). El arte pintado aún tiene mucho que Andean area, ancient hunters and villagers created a cultural landscape that lasted for centuries, evidencing the relevance of
revelar sobre sus autores y nos recuerda que, en el espacio altoandino, antiguos cazadores y pobladores crearon un paisaje this environment for their daily lives.
cultural que perduró durante siglos, evidenciando la relevancia de este ambiente para su vida cotidiana.
Acknowledgements: This work contributes to value and disseminate the results of FONDECYT project 1130808. Likewise, the
Agradecimientos: Este trabajo contribuye a valorar y difundir resultados del proyecto FONDECYT 1130808. De igual forma la author thanks all those who collaborate, since 2006, with the study of rock art in the precordillera.
autora agradece a todos quienes colaboran desde el año 2006 con el estudio del arte rupestre precordillerano.

Chacras de cultivo. Socoroma.


Farms in Socoroma.
293

Créditos / Credits

COORDINACIÓN GENERAL EQUIPO PROGRAMA DE DIFUSIÓN ARICA Y PARINACOTA


Magdalena Pereira PAISAJE CULTURAL DE AMÉRICA

FOTOGRAFÍA DIRECCIÓN
Cristóbal Correa Cristián Heinsen
Supervisión DACOG Gobierno Regional
DISEÑO Y PRODUCCIÓN GRÁFICA Humberto Saavedra
Sofía Echeverría
SIG PATRIMONIAL
TRADUCCIÓN Marta Piech
Carolina Santoro Matías Heinsen
Ángel Guillén
EDICIÓN DE TEXTOS Andrés Aninat
Milton Puga Magdalena Pereira
Cinthia Jiménez
COMITÉ ASESOR Constanza Manríquez
José Barraza Camila Carvajal
Álvaro Luis Romero Andrés Rodríguez
Ángel Guillén
COMITÉ ASESOR
José Barraza
Álvaro Romero
Patricia Arévalo
Mike Taylor

ENTREVISTAS
Cristián Brandau
Graciela Valencia
Magdalena Pereira

ESTRATEGIA Y BANCO DE PROYECTOS


Claudio Bertin
Gonzalo Domínguez
Naomi Neuman
Álvaro Merino
Vanessa Cuevas
Constanza Manríquez
Paulina Rodríguez
Ayudantes: Vian Figueroa, Cristian Mamani, Paula Atora

I.S.B.N. 978-956-9221-02-6 REGISTRO Y PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL


Inscripción Nª A-273859 Cristián Heinsen
Derechos Reservados de los textos y fotografías. Ninguna parte de esta Mauricio Treuer
publicación puede ser reproducida o transmitida en cualquier forma o medio. Pablo Martínez
Miguel Rojas
PRIMERA EDICION 2017 Fernando Rivera

También podría gustarte