burro осел arriero погонщик alboroto суматоха ensimismado задумчивый, погруженный в себя huella отпечаток, след intimidad уединение maceta цветочный горшок albergar укрывать, давать приют follaje листва platicar беседовать susurro шепот chorro струя tetería чайная precedente происходящий infusión настойка adoptar принимать confesión вера empedrado вымощенный камнем mayoritariamente в основном tablao подмостки, сцена mencionar упомянуть
Granada
Granada, el sueño de los románticos y poetas... Se esconde en un paisaje montañoso, junto a
Sierra Nevada, famosa por sus picos blanquísimos. Reúne en sí muchísimas cualidades. Y su población es, por lo general, gente abierta, como todos los andaluces, pero a la vez, reservada como la sierra misma. Y cada persona guarda algo indefinible en su mirada. Algo triste y muy importante, muy parecido a lo que Lorca caracterizó (охарактеризовал) como “el duende”. La ciudad moderna vive siguiendo la tradición, o sea, muy lentamente. Todavía en sus calles se pueden ver los burros cargados guiados por su arriero. La cuidad nocturna carece del alboroto acostumbrado de las cafeterías, todo es más callado, más ensimismado y silencioso. Los ocho siglos del dominio árabe dejaron (оставили) sus huellas en Granada. Como es costumbre en la cultura árabe, Granada se hizo (стала) amiga de la intimidad. La intimidad se esconde allí en los patios, rodeados de muros. Los muros por dentro están decorados con macetas, los altos cipreses dan sombra abundante. Muchas casas albergan una fuente. Las fuentes en Granada saben hablar como en ningún otro lugar. Su voz siempre es distinta. En los patios cuadrados y simétricos en pleno follaje inmóvil, si no es entre paredes de piedra, parecen estar platicando consigo sobre cosas místicas y sobrenaturales. Fueron (были) las fuentes las que inspiraron (вдохновили) a Juan Ramón Jiménez en sus “Jardines Místicos” y “Jardines Dolientes”... Pobre viajero a quien se le ocurra fijarse en el susurro constante del agua habladora acabará (закончит) pasando horas frente a la fuente, igual que un gato ante un chorro. Tomar té también es una herencia (наследие) árabe. Aunque el café ahora está más común, en el barrio árabe cada año van apareciendo más teterías. Decoradas según el estilo procedente de la Granada musulmana, ofrecen a los visitantes tés e infusiones acompañados con música y rítmos de Oriente. El mismo año de la Reconquista de Granada, los árabes fueron expulsados (были изгнаны) del territorio católico. Algunos adoptaron (приняли) la confesión católica, habiendo recibido (получив) el nombre de los moriscos. Últimamente muchos árabes vuelven a establecerse en Granada. Pero otras culturas también son bienvenidas allí. Entre todos los barrios granadinos se destaca el Albaicín, por su aire singular y antiguo. Las estrechas callejuelas empedradas todavía conservan el ambiente (атмосфера, обстановка, окружение) gitano. Cuesta arriba se llega a Sacromonte donde se mantienen algunas cuevas, mayoritariamente dedicadas a espectáculos de bailes gitanos. Una interpretación alternativa de lo que es el flamenco se puede apreciar en los tablaos que se agrupan en el centro. Sería (было бы) imposible hablar de Granada sin mencionar Alhambra, la joya de Andalucíá. Este palacio árabe hoy día se ubica dentro de los límites de la ciudad. La belleza de su arquitectura y de su decoración merece la pena contemplar. La visita a sus impresionantes jardines y patios será el mejor recuerdo que puede llevar consigo cualquier turista.
Responde a las preguntas:
1. ¿Aqué se debe la belleza singular de Granada?
2. ¿Cuales son los sitios más conocidos de esta ciudad? 3. ¿Cómo se manifiesta allí la cultura árabe? 4. ¿Dónde se puede apreciar el ambiente gitano?
Sin Antiq No Hay Fiesta de Las Cruces: Divergencia y Convergencia Entre Ancestralidad, Cristianismo y Mercado en La Fiesta de Las Cruces en Luricocha-Huanta, Walter Castro