Está en la página 1de 2

1 On

Getting started with 1 2


Première utilisation 11 9
Logitech® F710 Wireless Gamepad 10

2 3 8

3
Getting started with
Première utilisation
7 2 1
Logitech® F710 Wireless Gamepad
4
Impo
rtant
inform
ation
6

nty
warra
and
liance,
, comp
Safety

English Español
F710 Gamepad features XInput is the most current input standard for games on the Windows
Características del gamepad F710 Uso de los modos de interfaz de juego Ayuda con la instalación
operating system. Most newer games that support gamepads use
Control XInput games DirectInput games XInput. If your game supports XInput gamepads and your gamepad Control Juegos XInput Juegos DirectInput Tu nuevo gamepad de Logitech admite los modos de interfaz XInput El gamepad no funciona
is in XInput mode, vibration feedback and all gamepad controls y DirectInput. Para cambiar de un modo a otro, desliza el conmutador • Comprueba la conexión USB.
1. Left button/ Button is digital; Button and trigger 1. Disparador/ El botón es digital; El botón y el disparador son
trigger trigger is analog are digital and should operate normally. If your game supports XInput gamepads botón el disparador digitales y programables* situado en el costado del gamepad. Se recomienda dejar el gamepad
• El receptor USB funciona mejor cuando está conectado a un
programmable* and your gamepad is in DirectInput mode, the gamepad will not izquierdo es analógico en el modo XInput, que se identifica con la letra “X” (1) en el lateral
puerto USB con alimentación. Si utilizas un concentrador USB,
function in the game unless it is switched to XInput mode or the del gamepad.
2. Right button/ Button is digital; Button and trigger 2. Disparador/ El botón es digital; El botón y el disparador son éste debe tener una fuente de alimentación propia.
trigger trigger is analog are digital and gamepad is configured using the Logitech Gaming software. botón derecho el disparador digitales y programables* En el modo XInput, el gamepad utiliza controladores de gamepad • Conecta el receptor USB a otro puerto USB.
programmable* es analógico
estándar de Windows XInput. No es necesario instalar Software
3. D-pad 8-way D-pad 8-way programmable DirectInput is an older input standard for games on the Windows 3. Mando de Pad de control Pad de control programable • Comprueba que las baterías hagan contacto correctamente.
Logitech para juegos (www.logitech.com/support/f710), a no ser que
D-pad* operating system. Most older games that support gamepads use dirección octodireccional octodireccional* vayas a usar el gamepad en el modo DirectInput. • Prueba con baterías nuevas
4. Two analog Clickable for button Programmable* DirectInput. If your game supports DirectInput gamepads and 4. Dos mini- Pulsables para función Programables* (pulsables • Si se producen errores intermitentes de la conexión inalámbrica,
mini-sticks function (clickable for button your gamepad is in XInput mode, most features on the gamepad will joysticks de botón para función de botón) XInput es el estándar de entrada para juegos más reciente del sistema
prueba con el cable de extensión USB que se incluye.
function) function except that the left and right trigger buttons act as a single analógicos operativo Windows. Los juegos más nuevos que admiten el uso de
gamepads utilizan XInput. Si el juego admite gamepads XInput • En el panel de control Dispositivos de juego de Windows® debe
5. Mode button Selects flight or sports mode. Flight mode: button, not independently, and vibration feedback is not available. 5. Botón Mode Selecciona el modo de deportes o vuelo. Modo de vuelo: aparecer la opción Correcto en gamepad y en Id del controlador
analog sticks control action and D-pad controls POV; For best support in DirectInput games, try putting the gamepad in los joysticks analógicos controlan la acción y el pad de y el gamepad está en modo XInput, el efecto de vibración y el resto
Status light is off. Sports mode: D-pad controls action control controla el selector de vista; el diodo de estado de controles del gamepad deberían funcionar normalmente. la opción 1.
DirectInput mode, marked “D” on the gamepad side (2).
and analog sticks control POV; Status light is on. se mantiene apagado. Modo de deportes: el pad Si el juego admite gamepads XInput y el gamepad está en modo • Reinicia la computadora.
de control controla la acción y los joysticks analógicos DirectInput, el gamepad no funcionará en el juego a no ser que
6. Mode/ Indicates sports mode (left analog stick and D-pad Some games do not support either DirectInput or XInput gamepads. controlan el selector de vista; el diodo de estado se
status light se cambie al modo XInput o se configure con Software Logitech Los controles del gamepad no funcionan
are swapped); controlled by Mode button If your gamepad doesn’t work in either XInput or DirectInput modes mantiene iluminado.
para juegos. del modo previsto
7. Vibration Vibration feedback Vibration feedback in your game, you can configure it by switching it to DirectInput 6. Diodo Indica el modo de deportes (se intercambian
button† on/off on/off* • Consulta las secciones “Uso de los modos de interfaz de juego”
mode and using the Logitech Gaming software. The Logitech de modo/ el joystick analógico izquierdo y el pad de control); DirectInput es un estándar de entrada para juegos anterior del sistema
se controla con el botón Mode y “Características” de esta guía para obtener más información
8. Four action A, B, X, and Y Programmable* Gaming software cannot be used to configure the gamepad when it estado operativo Windows. Los juegos antiguos que admiten el uso sobre el efecto de los modos de interfaz XInput y DirectInput en
buttons is in XInput mode. 7. Botón Efecto de vibración Efecto de vibración de gamepads utilizan DirectInput. Si el juego admite gamepads
activado/desactivado activado/desactivado*
el funcionamiento del gamepad.
9. Start button Start Secondary Vibration† DirectInput y el gamepad está en modo XInput, la mayoría de
programmable action 8. Cuatro botones A, B, X, Y Programables* las funciones del gamepad funcionarán, a excepción de los botones
button* Help with setup de acción disparadores izquierdo y derecho (que actuarán como un solo botón
10. Logitech Guide button or No function The gamepad doesn’t work 9. Botón Start Inicio Botón de acción y no de manera independiente) y la función de vibración.
button keyboard’s Home key programable secundario* Para obtener una mayor compatibilidad en los juegos con DirectInput,
• Check the USB connection.
11. Back button Back Secondary Botón de guía o tecla Sin función pon el gamepad en el modo DirectInput, que se identifica con la letra
• The USB receiver works best plugged into a full-powered USB 10. Botón de
programmable action Logitech de inicio del teclado “D” en el lateral del gamepad (2).
button* port. If you use a USB hub, it must have its own power supply.
• Try plugging the USB receiver into a different USB port. 11. Botón Back Atrás Botón de acción Algunos juegos no admiten gamepads DirectInput ni XInput.
* Requires Logitech Gaming software installation (www.logitech.com/support/f710) programable secundario* Si el gamepad no funciona en el modo XInput ni el modo DirectInput
† Vibration function requires games that support vibration feedback.
• Ensure the batteries are making good contact. con un juego determinado, puedes configurarlo cambiando
Please see your game’s documentation for more information. • Try using fresh batteries * Requiere la instalación de Software Logitech para juegos al modo DirectInput y usando Software Logitech para juegos.
• If the wireless connection fails intermittently, try using (www.logitech.com/support/f710) Cuando el gamepad está en el modo XInput, no es posible usar
the included USB extension cable. † La función de vibración sólo funciona con los juegos que admiten Software Logitech para juegos para configurarlo.
Using game interface modes el efecto de vibración. Consulta la documentación del juego para obtener
• In the Windows® Control Panel/Game Controllers screen, más información.
Your new Logitech gamepad supports both XInput and DirectInput
gamepad = “OK” and controller ID = 1.
interface modes. You can switch between these two modes by
sliding a switch on the side of the gamepad. It's recommended • Restart the computer.
that you leave the gamepad in XInput mode, which is marked “X”
The gamepad controls do not work as expected
(1) on the gamepad side.
• Refer to “Using game interface modes” and “Features” in this
In XInput mode, the gamepad uses standard Windows guide to learn more about how XInput and DirectInput interface
XInput gamepad drivers. It is not necessary to install the Logitech modes affect gamepad functioning.
Gaming software (www.logitech.com/support/f710) unless you will
be using the gamepad in DirectInput mode.
Français Português
XInput est le mode d'entrée le plus courant pour les jeux sur Windows. XInput, o efeito de vibração e todos os controles do gamepad
Fonctionnalités du Gamepad F710 Les jeux les plus récents prenant en charge les gamepads utilisent
Recursos do gamepad F710 deverão funcionar normalmente. Se seu jogo oferece suporte
Commande Jeux XInput Jeux DirectInput le mode XInput. Si votre jeu prend en charge les gamepads XInput Controle Jogos de XInput Jogos de DirectInput a controles de jogo XInput e seu controle de jogo está no modo
1 2 et si votre gamepad est en mode XInput, le retour de vibration DirectInput, o controle de jogo não irá funcionar, a não ser que
1. Bouton/gâchette Bouton numérique, Le bouton et la gâchette 1. Botão/gatilho O botão é digital, O botão e o gatilho são
11 9 de gauche gâchette analogique sont numériques et et toutes les commandes du gamepad fonctionnent normalement. esquerdo o gatilho é analógico digitais e programáveis* seja alternado para o modo XInput ou seja configurado usando
programmables* Si votre jeu prend en charge les manettes de jeu XInput et si o software Logitech Gaming.
2. Botão/gatilho O botão é digital, O botão e o gatilho são
10 2. Bouton/gâchette Bouton numérique, Le bouton et la gâchette votre manette de jeu est en mode DirectInput, la manette de jeu direito o gatilho é analógico digitais e programáveis*
O DirectInput é um padrão de entrada mais antigo para jogos no
de droite gâchette analogique sont numériques et ne fonctionnera pas sauf si elle est en mode XInput ou configurée
8 programmables* D-pad de 8 direções D-pad de 8 direções sistema operacional do Windows. A maioria dos jogos mais antigos
3 avec l'assistant pour jeux vidéo de Logitech. 3. D-Pad programável* que oferecem suporte a gamepads usa DirectInput. Se o jogo
3. Croix multi- Croix octodirectionnelle Croix octodirectionnelle DirectInput est un ancien mode d'entrée pour les jeux Windows.
directionnelle programmable* 4. Dois mini-sticks Clicável para função de Programável* (clicável para oferecer suporte a gamepads de DirectInput e seu gamepad estiver
Les jeux les plus anciens prenant en charge les gamepads utilisent analógicos botão função de botão) no modo XInput, a maioria dos recursos no gamepad funcionará,
4. Deux mini-sticks Cliquable pour Programmable* le mode DirectInput. Si votre jeu prend en charge les gamepads 5. Botão Modo exceto que os botões disparadores esquerdo e direito atuarão
analogiques la fonction de bouton (cliquable pour Seleciona o modo de vôo ou esportes. Modo de vôo:
DirectInput et si votre gamepad est en mode XInput, la plupart sticks analógicos controlam a ação e o D-Pad controla como um único botão, não independentemente, e o efeito de
la fonction de bouton)
5 des fonctionnalités du gamepad fonctionneront, à l'exception du fait o PV; a luz de status fica apagada. Modo de esportes: vibração não estará disponível. Para obter o melhor suporte em
5. Bouton de mode Sélectionne le mode Vol ou le mode Sport. que les gâchettes de gauche et de droite fonctionneront comme o D-Pad controla a ação e os sticks analógicos controlam
7 Mode Vol: les sticks analogiques permettent o PV; a luz de status fica acesa.
jogos de DirectInput, experimente colocar o gamepad no modo
4 un bouton unique et le retour de vibration ne sera pas disponible. DirectInput, indicado com um “D” na lateral do gamepad (2).
de contrôler l’action et la croix directionnelle le PDV.
6 Le témoin lumineux de statut est éteint. Mode Sport: Pour une meilleure prise en charge dans les jeux DirectInput, 6. Luz de modo/ Indica o modo de esportes (o stick analógico esquerdo e
les sticks analogiques permettent de contrôler le PDV essayez de faire passer le gamepad en mode DirectInput, indiqué par status o D-pad são permutados); controlado pelo botão Modo Alguns jogos não oferecem suporte a gamepads de DirectInput
et la croix directionnelle l’action. Le témoin lumineux la lettre D (2). 7. Botão de Efeito de vibração Efeito de vibração
ou XInput. Se seu controle de jogo não funciona nos modos XInput
de statut est allumé. vibração† ligado/desligado ligado/desligado* ou DirectInput no jogo, configure-o alternando para o modo
Certains jeux ne prennent pas en charge les gamepads DirectInput
6. Témoin d'état/ Indique le mode Sport (permutation du stick DirectInput e usando o software Logitech Gaming. Não é possível
et XInput. Si votre manette de jeu ne fonctionne ni en mode XInput, 8. Quatro botões A, B, X e Y Programável*
de mode analogique de gauche et de la croix directionnelle); de ação usar o software Logitech Gaming para configurar o controle de
ni en mode DirectInput, vous pouvez la configurer en la faisant
contrôlé par le bouton de mode jogo quando este está no modo XInput.
passer en mode DirectInput et en utilisant l'assistant pour jeux vidéo 9. Botão Iniciar Iniciar Botão de ação secundário
7. Bouton de Retour de vibration Retour de vibration de Logitech. L'assistant pour jeux vidéo de Logitech ne peut pas programável*
vibration† (activé/désactivé) (activé/désactivé)*
être utilisé pour configurer la manette de jeu lorsqu'elle est en 10. Botão Botão Guia ou tecla Sem função Ajuda para a configuração
8. Quatre boutons A, B, X et Y Programmable* mode XInput. Logitech Home do teclado
d'action O gamepad não funciona
11. Botão Voltar Voltar Botão de ação secundário
9. Bouton de Démarrage Bouton d'action • Verifique a conexão USB.
démarrage secondaire Aide pour la configuration programável*
• O receptor USB tem um melhor funcionado conectado a uma
programmable* Le gamepad ne fonctionne pas
* Requer a instalação do software Logitech Gaming porta USB totalmente ativada. Se usar um concentrador USB,
10. Bouton Bouton Guide ou touche Aucune fonction • Vérifiez la connexion USB. (www.logitech.com/support/f710) ele deve ter um sistema de alimentação próprio.
Logitech Accueil du clavier
• Le récepteur USB fonctionne de manière optimale lorsqu'il est † A função de vibração requer jogos que ofereçam suporte ao efeito de vibração. • Tente conectar o receptor USB a uma outra porta USB.
11. Bouton Précédent Bouton d'action branché sur un port USB alimenté. Si vous utilisez un hub USB, Para obter mais informações, consulte a documentação dos jogos.
Précédent secondaire • Verifique se há um bom contato das pilhas.
il doit disposer de sa propre alimentation. Usar modos de interface de jogo
programmable* • Tente usar pilhas novas
• Branchez le récepteur USB sur un autre port USB.
* Installation du logiciel Assistant pour jeux vidéos de Logiciel O novo gamepad da Logitech oferece suporte aos modos • Se a conexão sem fio falhar intermitentemente, tente usar
(www.logitech.com/support/f710) • Vérifiez que les piles sont correctement installées. de interface XInput e DirectInput. Você pode alternar entre esses o cabo de extensão USB incluído.
† La fonction de vibration nécessite des jeux prenant en charge le retour de • Essayez d'utiliser des piles neuves dois modos deslizando um controle na lateral do gamepad.
vibration. Reportez-vous à la documentation de votre jeu pour en savoir plus. • Na tela Painel de controle/Controladores de jogo do Windows®,
• Si la connexion sans fil fonctionne de manière intermittente, Recomenda-se que você deixe o gamepad no modo XInput, gamepad = OK e ID de controlador = 1.
Utilisation des modes d'interface de jeu essayez d'utiliser le câble USB inclus. que está indicado com um “X” (1) na lateral do gamepad.
• Reinicie o computador.
2 1 Votre nouveau gamepad Logitech prend en charge les modes • Dans l'option Contrôleurs de jeu du Panneau de configuration No modo XInput, o gamepad usa drivers de gamepad padrão
d'interface XInput et DirectInput. Vous pouvez basculer entre Windows®, l'entrée Joystick doit indiquer = OK et l'ID contrôleur = 1. do Windows XInput. Não é necessário instalar o software Logitech Os controles do gamepad não funcionam como o esperado.
ces deux modes à l'aide d'un commutateur sur le côté du gamepad. • Redémarrez l'ordinateur. Gaming (www.logitech.com/support/f710), a menos que o controle • Consulte “Usar modos de entrada de jogo” e “Recursos” neste
Il est recommandé de laisser le gamepad en mode XInput, de jogo seja usado no modo DirectInput. guia para saber mais sobre como os modos de interface XInput
indiqué par la lettre X (1). Les commandes du gamepad ne fonctionnent pas
e DirectInput afetam o funcionamento do gamepad.
de la manière prévue O XInput é o padrão de entrada mais atual para jogos no sistema
En mode XInput, le gamepad utilise les pilotes de gamepad XInput
Windows normaux. Il n'est pas nécessaire d'installer l'assistant pour • Reportez-vous aux sections Utilisation des modes d'interface operacional do Windows. A maioria dos jogos mais recentes
jeux vidéo de Logitech (www.logitech.com/support/f710) à moins que de jeu et Fonctionnalités pour en savoir plus sur les modes XInput que oferecem suporte a gamepads usa XInput. Se o jogo oferecer
vous n'utilisiez la manette de jeu en mode DirectInput. et DirectInput affectant le fonctionnement du gamepad. suporte a gamepads de XInput e seu gamepad estiver no modo

www.logitech.com/support What do you think?


¿Cuál es su opinión?
www.logitech.com Argentina +00800-555-3284 Qu'en pensez-vous?
Brasil +0 800-891-4173 O que você acha?
Canada +1 866-934-5644 Please take a minute to tell us. TouchSense® Technology
Thank you for purchasing our product. TouchSense Technology licensed from Immersion Corporation and protected
Chile 1230 020 5484 Nos gustaría conocerla, si puede dedicarnos un minuto. M/N:C-U0003 M/N:C-U0007
by one or more of the following United States Patents listed at
http://www.immersion.com/haptics-technology/patent-marking/index.html
© 2013 Logitech. Logitech, the Logitech logo, and other Logitech marks are owned by ,
5 , 5
Logitech and may be registered. I-FORCE™ Force Feedback Technology Licensed from Le agradecemos la adquisición de nuestro producto.
Immersion Corporation. All other trademarks are the property of their respective owners. Colombia 01-800-913-6668 FCC ID: JNZCU0003 FCC ID: JNZCU0007
IC: 4418A-CU0007
Technologie TouchSense®
IC: 4418A-CU0003
Logitech assumes no responsibility for any errors that may appear in this manual. Information Prenez quelques minutes pour nous faire part de vos commentaires. Technologie TouchSense concédée sous licence par Immersion Corporation
contained herein is subject to change without notice. Latin America +1 800-578-9619 Vous venez d'acheter ce produit et nous vous en remercions. et protégée par un ou plusieurs brevets des États-Unis répertoriés sur le site
http://www.immersion.com/haptics-technology/patent-marking/index.html.
© 2013 Logitech. Logitech, le logo Logitech et les autres marques Logitech sont la propriété
exclusive de Logitech et sont susceptibles d'être déposés. Technologie de retour de force Mexico 01.800.800.4500 Reserve um minuto para nos dizer.
I-FORCE™ concédée sous licence par Immersion Corporation. Toutes les autres marques Obrigado por adquirir nosso produto.
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Logitech décline toute United States +1 646-454-3200
responsabilité en cas d'erreurs dans ce manuel. Les informations énoncées dans ce document
peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

620-002923.007 www.logitech.com/ithink

También podría gustarte