Está en la página 1de 7

INSTITUCIÓN EDUCATIVA PRIVADA

“El Buen Pastor”

Curso : Comunicación
Tema : La Biblioteca de Babel
Jorge Luis Borges
Año : Segundo
Alumno : José Carlos Leyva Cruzado
Docente : Luis Alfredo Pérez Castillo

La Esperanza – Trujillo
2018
La Biblioteca de Babel
Cuento
Jorge Luis Borges
Autor

 Nombre completo: Jorge Francisco Isidoro Luis Borges

 Lugar de nacimiento: Buenos Aires, Argentina

 Fecha de nacimiento: 24 de agosto de 1899

 Murió: 14 de junio de 1986 en Ginebra

 Géneros literarios: Ficción y Literatura / Poesía /


Cuentos

 Libros más destacados: El Aleph, El Libro de los Seres Imaginarios, Ficciones,


Historia Universal de la Infamia, Los Mejores Cuentos Policiales,

Jorge Luis Borges procedía de una familia de próceres de la milicia que contribuyeron a
la independencia de su país. Pero fue su padre, Jorge Borges Haslam, quien rompiendo
con la tradición familiar, trabajó como profesor de psicología e inglés. Había estudiado
la carrera de derecho junto con su amigo de toda la vida Macedonio Fernández, pero no
la ejerció y se volcó en lugar de ello a la literatura. Tuvo un gran responsabilidad en la
formación y vocación literaria de su hijo Jorge Luis.

Su madre, la delicada Leonor Acevedo Suárez, era uruguaya. Aprendió inglés de su


marido y tradujo varias obras de esa lengua al español. La familia de su padre tenía
orígenes españoles, portugueses e ingleses; la de su madre, españoles y posiblemente
portugueses. En su casa se hablaba tanto en español como en inglés.

Borges nació en en una típica casa porteña de fines del siglo XIX, con patio y aljibe, dos
elementos que se repetirán en sus poesías. Su casa natal estaba situada en la calle
Tucumán, pero su infancia transcurrió un poco más al norte, en la calle Serrano 2135
del barrio de Palermo, donde creció junto a su hermana Norah.

La relación de Borges con la literatura comenzó a muy temprana edad, siendo que a los
cuatro años ya sabía leer y escribir. Debido a que en su casa se hablaba tanto español
como inglés, Borges creció como bilingüe. Con apenas seis años le expresó a sus padres
su vocación de escritor, e inspirándose en un pasaje del Quijote redactó su primera
fábula cuando corría el año 1907: la tituló 'La visera fatal'. A los diez años comenzó ya
a publicar, pero esta vez no una composición propia, sino una brillante traducción al
castellano de 'El príncipe feliz' de Oscar Wilde.
El inicio de su educación formal a los 9 años y en una escuela pública fue una
experiencia traumática para Borges, los compañeros se burlaban de aquel sabelotodo,
que llevaba anteojos, vestía como un niño rico, no se interesaba por los deportes y
hablaba tartamudeando. Durante los cuatro años de su permanencia en ese colegio,
Borges no aprendió mucho más que algunas palabras en lunfardo y varias estrategias
para pasar desapercibido.

En 1914, el padre de Borges tuvo que dejar su profesión, se vio obligado a jubilarse de
profesor debido a la misma ceguera progresiva y hereditaria que décadas más tarde
afectaría también a su hijo. Junto con su familia, se dirigió a Europa para someterse a un
tratamiento. La familia se instaló en Ginebra(Suiza), donde el joven Borges y su
hermana Norah asistirían a la escuela. Borges estudió francés y cursó el bachillerato en
el Liceo Jean Calvin. El ambiente en aquel establecimiento educativo era
completamente distinto al de su anterior escuela de Palermo, sus compañeros, muchos
de ellos extranjeros como él, apreciaban ahora sus conocimientos e inteligencia y no se
burlaban de su tartamudez. En el transcurso de esa época leyó sobre todo a los prosistas
del Realismo francés y a los poetas expresionistas y simbolistas, especialmente a
Rimbaud. A la vez, descubrió a Schopenhauer, a Nietzsche, a Carlyle y a Chesterton.
Con la sola ayuda de un diccionario aprendió por sí mismo el alemán y escribió sus
primeros versos en francés.

En 1921, regresó a Buenos Aires y fundó con otros importantes escritores la revista
Proa. En 1923, publicó su primer libro de poemas, 'Fervor de Buenos Aires'. Desde esa
época, se enferma de los ojos, sufre sucesivas operaciones de cataratas y pierde casi por
completo la vista en 1955.

Desde su primer libro hasta la publicación de sus Obras Completas (1974), trascurrieron
cincuenta años de creación literaria durante los cuales Borges superó su enfermedad
escribiendo o dictando libros de poemas, cuentos y ensayos, admirados hoy en todo el
mundo. Recibió importantes distinciones de diversas universidades y gobiernos
extranjeros y numerosos premios, entre ellos el Cervantes en 1980.

A pesar de su enorme prestigio intelectual y el reconocimiento universal que ha


merecido su obra, no fue distinguido con el Premio Nobel de Literatura, no obstante
haber sido nominado por muchos años consecutivos. Se especula que no se lo otorgaron
por razones políticas.

Su obra fue traducida a más de veinticinco idiomas y llevada al cine y a la televisión.


Prólogos, antologías, traducciones, cursos y charlas dan testimonio de la labor
infatigable de ese gran escritor, que cambió la prosa en castellano, como lo han
reconocido sin excepción sus contemporáneos. En 1986, al conocerse enfermo de
cáncer, fijó su residencia en Ginebra donde falleció el 14 de junio

Introducción

La biblioteca de Babel es un cuento de Jorge Luis Borges, insertado en el libro


Ficciones en 1944. Este cuento, esencialmente metafísico, habla de una realidad en la
que el mundo está constituido por una biblioteca infinita, una miríada de libros
incontables. El narrador, uno de los muchos bibliotecarios, asume que los volúmenes de
la biblioteca contienen todas las posibilidades de la realidad. Algunos no tiene ningún
sentido, o lo hacen en una lengua hace mucho desconocida. Otros son meras
repeticiones de una misma palabra. Se busca incesantemente alguien que sepa descifrar
los mensajes contenidos en los misteriosos volúmenes, que sería lo correspondiente a un
dios.

Entre las varias interpretaciones posibles del cuento de Borges, uno se da cuenta de que
se trata de una gran metáfora en que mundo y literatura se confunden. Leer un texto es
intentar descifrarlo, pero si consideramos que el propio mundo está impregnado de
lenguaje, la propia realidad puede ser considerada como una gran biblioteca llena de
textos a la espera de ser descifrados.

Interpretación

La biblioteca de Babel puede entenderse como una metáfora de la sociedad de la


información como un todo. Cuando es comparado el universo con una biblioteca,
tenemos la primera referencia al mundo como un repositorio de información donde se
reúnen estructuras de todo tipo. Esa realidad se resume en el hecho de que vivimos en
una sociedad de consumo, globalizada, virtualizada, es decir, un sistema de
comunicación que habla cada vez más una lengua universal digital y promueve la
integración global de la producción de palabras, sonidos e imágenes de nuestra cultura.

Propósito

El propósito de Borges, por medio del texto escrito, servirá perfectamente a la intención
de integrar la realidad imaginaria a la real de la sociedad de información. En el fondo, el
cuento representa fielmente los dilemas de esa sociedad. Se trata de una sociedad en red,
tal como una neurona cuyos prolongamientos forman las galerías hexagonales, que se
comunican entre sí. La biblioteca, en realidad, es la transfiguración del mundo real al
virtual.

Análisis

El arte imita a la vida; la vida imita al arte. Son dos certezas para perpetuar en la forma
de un círculo. Lo mismo ocurre con la literatura de ficción. En el momento dado, la vida
cotidiana se transforma en literatura; en el otro, la literatura cae en la vida real
alterándola. Es difícil definir donde uno empieza y donde acaba, donde lo palpable y
tangible deja de ser ficticio, donde lo ficticio deja de ser posible. Las artes, en general
tienen la capacidad para retratar el momento sin definirlo objetivamente. Así, la
literatura externaliza pero no necesariamente deja explícitos los contenidos presentados
gráficamente al lector, el intérprete del mundo. El hecho es que la literatura y la vida
real complementan mutuamente hasta el punto de convertirse en inviable (injustificable,
inútil, irrelevante) trazar los límites entre ambas dimensiones. El título del cuento remite
al relato bíblico de la torre de Babel, reemplazado aquí por la biblioteca. En la Biblia, la
historia se encuentra en Génesis y reza así:
Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras. Y
aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de
Sinar, y se establecieron allí. Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos
ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el
asfalto en lugar de mezcla. Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una
torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos
esparcidos sobre la faz de toda la tierra. Y descendió Jehová para ver la ciudad
y la torre que edificaban los hijos de los hombres. Y dijo Jehová: He aquí el
pueblo es uno, y todos éstos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y
nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. Ahora, pues,
descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla
de su compañero. Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la
tierra, y dejaron de edificar la ciudad. Por esto fue llamado el nombre de ella
Babel, porque allí confundió[a] Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí
los esparció sobre la faz de toda la tierra.
Génesis, 11

El significado del pasaje parece ser claro, pero no lo es completamente. Ciertamente, la


ira divina por la soberbia del hombre es justificable en términos de la cristiandad, puesto
que el orgullo no es más que una tapadera para el vicio de la vanidad. Y vanidad, según
sentido común, aliena al individuo, produciendo una gradual subversión de los valores
que predica la moral cristiana. Sin embargo, por otro lado, debe recordarse que Babel
significa confusión y que confusión aparece como un instrumento de poder, es decir,
una fuerza superior introduce un elemento disociativo, que no es más que un mecanismo
de control de las masas. En la Biblia, el ejercicio de este control tiene un propósito
educativo y se basa en una práctica que busca hacer el bien a la sociedad.

Personajes en La biblioteca de Babel

 El bibliotecario

Nuestro narrador, un bibliotecario que pasa sus días en soledad, es el único


personaje de la historia. Por lo que sabemos, no tiene amigos, enemigos ni
familia, a excepción de su padre, a quien menciona una sola vez. De hecho, a
veces camina por las galerías durante días sin ver a nadie. Dado que la raza
humana está al borde de la extinción, tiene sentido que tenga tan pocos vecinos.

Qué lástima de vida, menos mal que puede refugiarse en sus libros. Aunque,
pensándolo bien, ninguno de ellos es legible, y por si eso fuera poco, se está
quedando ciego. La verdad es que no nos gustaría estar en su pellejo.

Te preguntarás cómo logra sobreponerse a esa soledad. Pues bien, la respuesta


parece estar en su búsqueda del significado del universo. De hecho, esa es su
misión en la vida: descubrir el orden que rige la Biblioteca y que explicaría los
grandes misterios de la vida. ¿Por qué estamos aquí? ¿De dónde venimos? ¿Qué
significa todo esto?

Durante este proceso de búsqueda, el narrador adquiere una gran cantidad de


conocimientos sobre historia y se convierte en un hombre versado en la materia,
en una especie de académico. Ahora, ya en la vejez, nos revela los principios por
los que se rige la Biblioteca, y nos explica las distintas filosofías y los
movimientos religiosos que surgieron a lo largo de los años.
Sin embargo, el interés del narrador en la religión no es puramente académico.
Por lo visto, una parte de él quiere creer en algo más grande que su persona.
Hacia el final de su relato, reza (¿a quién? Eso no queda claro) para que alguien
en la Biblioteca obtenga la suma de los conocimientos ahí contenidos, quien sea,
incluso si no es él. Al final, descubrimos que lo que mantiene viva su esperanza
es la creencia en un universo en orden.

El uso del término Babel en el cuento de Borges sin duda quiere traducir algo entre
confusión y organización, poder y desprendimiento, atemporalidad y finitud,
incertidumbre e infinito. El título del cuento he encontrado elementos que son, por
naturaleza, contradictorios: la biblioteca (centralización) y Babel (descentralización).
Siendo más simplista, tal vez, entonces, Babel quiera decir sólo la multiplicidad de
formas que requieren de una multitud de lectores con variadas interpretaciones. O todas
las formas dentro de una única forma. No podemos olvidar, sin embargo, que el mundo,
en la visión del autor significa conocimiento y, a su vez, conocimiento es comunicación
e interconexión.

Consideraciones finales

La biblioteca de Babel presenta un retrato de la sociedad de la información (y no sólo


del ciberespacio) bajo diversos aspectos.

El primer aspecto (hexágonos): la sociedad de la información se estructura en red, con


conexiones que apuntan infinitamente para otros conectores, en una forma de
comunicación de todos para todos. La posibilidad de efectuar conexiones con todos los
puntos de la red, sin embargo, no permite que se tenga una visión general que la red
asume.

El segundo aspecto (la biblioteca): la sociedad de la información es la cultura virtual.


La virtualidad desempeña un papel importante, puesto que es responsable de la creación
de un supra-realidad que envuelve dos limitaciones existentes en el pasado: espacio y
tiempo. Obviamente, la superación de esas dos barreras crea la movilidad, una forma
ágil de preservarse contra lo que se constituye como una amenaza. A pesar de ello, la
movilidad solo tiene valor cuando se tiene poder sobre la disponibilidad de información.

El tercer aspecto (los libros): la sociedad de la información es un amplio stock de


información. Esta información actúa como una extensión de memoria, llevando el poder
a quien sabe encontrarla y a quien mantiene una mayor proximidad de las que poseen
real importancia.

Cuarto aspecto (el contenido de los libros): la sociedad de la información es


alienante. Hay una tendencia natural al uso de metalenguajes para la configuración de
meta-información. Toda forma de criptografía o de reglas no claras y definidas revela
una manera perversa de dominación. La tecnología actúa también como medio
condicionante.

Quinta aparición (desorden): la sociedad de la información es cíclica: un ciclo


vicioso, perverso. Por medio de la edificación de la virtualidad tal vez haya dejado de
existir el libre albedrío; el juego seduce. El orden dominante no está claro, pues el
objetivo es mantener indirectamente entrelazado todo, vigilando y controlando sin que
ejecute una interferencia dirigida.

También podría gustarte