Está en la página 1de 13

La comunicación

Revista de Enseñanza Universitariaoral del inglés


Diciembre en España:
2008, influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
N.º 32; 51-63

La comunicación oral del inglés en


España: influencia de los aspectos
educativos y mediáticos en el éxito
del aprendizaje
Fernando D. Rubio Alcalá
Universidad de Huelva
María Martínez Lirola
Universidad de Alicante

Resumen
Que los españoles no saben defenderse en una conversación cotidiana en inglés no es una
aseveración de carácter novedosa, pero sí de tratamiento urgente. Mientras que los últimos
datos indican que el inglés es el idioma más hablado en la Unión Europea en su conjunto, y
que se considera lengua franca (Crystal, 2003), menos del 30% de la población española se
muestra capaz de poder comunicarse en dicho idioma (Comisión Europea 2005; 2006). Esta
situación puede poner en peligro, entre otros aspectos, la cohesión social europea ante un claro
desequilibrio de las oportunidades de movilidad laboral y estudiantil. Este artículo aborda esta
problemática y analiza los principales factores que conducen al éxito del aprendizaje del inglés,
agrupándolos en las categorías lingüística, educativa, social y mediática. Ante la ausencia de
estudios empíricos, se han empleado informes de organismos oficiales, literatura científica y
observación profesional para basar los argumentos. Si bien no se pueden ofrecer conclusiones
definitivas, se describen los factores educativos y mediáticos como importantes influyentes en
el éxito del aprendizaje del idioma.
Palabras clave: educación, media, comunicación, inglés oral, aprendizaje de lenguas,
Unión Europea, cohesión social.

Abstract
The fact that the Spanish cannot hold an everyday conversation in English comes as no sur-
prise, but it remains a matter for urgent redress. Although recent research shows that English
is the most widely spoken language in the European Union as a whole, and that it is considered
a lingua franca (Crystal, 2003), less than 30% of the Spanish population are able to commu-
nicate in said language (European Commission 2005; 2006). This situation may negatively
affect the EU’s consolidation process since there is a clear imbalance in the opportunities for
student and work mobility. This article tackles this issue and analyses the factors that contri-
bute towards success in learning English, through grouping these factors into those that are
linguistic, educational, social, and media-based. In the absence of empirical studies, official re-
ports, scientific literature and professional observation are drawn upon to develop and sustain
the argumentation. Although definite conclusions cannot be reached, educational and media
factors have been identified as strong influences on foreign language success.
Key words: education, media, communication, spoken English, language learning, Euro-
pean Union, social cohesion.

51
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

1. Introducción que facilitan el aprendizaje del idioma? Este


artículo pretende responder a esta cuestión y
El fracaso del aprendizaje del inglés señalar los factores situacionales que están
constituye una de las preocupaciones más perjudicando dicho aprendizaje.
relevantes y longevas del estado español. Es
una preocupación social que contemplan los
agentes políticos, educativos y familiares,
que todavía provoca frustración e insatis- 2. Significación de la lengua
facción en la población. Por otro lado, es un inglesa
tema de conversación recurrente que aparece
en todos los medios sociales y mediáticos, La lengua inglesa ha adquirido el papel
pero cuya resolución se diluye ante argumen- protagonista a nivel mundial, caracterizán-
tos basados generalmente en experiencias dose como lingua franca. 430.8 millones
personales. La comunidad científica tampo- de personas hablan inglés como primera o
co ha podido abordar el tema en su totalidad, segunda lengua en el mundo (Internet World
ya que los factores que intervienen pertene- Stats, 2008)1. De hecho, la lengua inglesa es
cen a distintos ámbitos de conocimiento y la el idioma más demandado por profesores y
rigurosidad empírica se dificulta, tal y como alumnos en muchas partes del mundo, por
señala Bartram (2006: 212): “few studies ejemplo en Europa el 91% de alumnos estu-
have ventured a precise disentanglement of dia inglés como lengua extranjera (van Es-
these factors, perhaps because attempts to sen, 1997). La expansión del inglés por todo
measure the precise significance of the inter- el mundo ha dado como resultado que se esté
connected variables may be something of a hablando de un “Inglés Internacional” (Jen-
questionable undertaking…”. kins, 2000) o incluso, en el caso de Europa
de un “Euro-inglés” (Cristal, 2003). En Es-
Según los datos del Centro de Investiga-
paña más del 90% de los centros educativos
ciones Sociológicas (1999), sólo el 38,5%
tienen el inglés como la primera lengua ex-
de los españoles de entre 15 y 29 años se
tranjera de estudio (MEC, 2006b).
atrevería a participar en una conversación
en inglés. También los Eurobarómetros 237- Así, el inglés se ha convertido en el ve-
Wave 63.4 (2005) y 243- Wave 64.3 (2006) hículo comunicativo para los negocios, la
sitúan a España como uno de los países más academia, industria, y muchos otros campos
desfavorecidos de Europa (20% y 27% res- (Kachru, 1992; Berns, 1995; Cristal, 2003;
pectivamente) en lo que se refiere a nivel etc.). Por ello, la lengua adquiere un papel
oral en lengua inglesa. Actualmente, tras los relevante en el contexto social, como Sy-
estudios de educación obligatoria los alum- migné indica (2003: 54), “more and more
nos han recibido entre 700 y 800 horas de workers want to take advantage of the in-
clase de inglés, las cuales se pueden consi- tegrated labour market and find jobs in the
derar suficientes para alcanzar una fluidez neighbouring countries”. En Europa, tras el
aceptable. Esto hace que nos planteemos la impulso de la Comisión Europea del deno-
siguiente pregunta: ¿Cuáles son los factores minado European Year of Equal Opportuni-

1. Véase informe en http://internetworldstats.com/stats7.htm

52
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

ties for All (2007), abogando por la igualdad con una larga trayectoria en el estudio de
de oportunidades en el proceso de conver- los factores que intervienen en el proceso de
gencia europea, no se ha enfatizado el pa- aprendizaje. Los autores de este artículo he-
pel que el conocimiento de la lengua inglesa mos realizado la siguiente clasificación pen-
puede suponer. Hace una década, Tassino- tadimensional de dichos factores: individual,
poulos y Werner (1999: 14) señalaron que lingüística, educativa, social y mediática,
“inner EU mobility increasingly becomes a como aparecen en la Tabla 1.
migration of the highly skilled workers”, y
Es indudable que los factores individua-
que el desarrollo de las destrezas lingüísticas
les desempeñan un papel importante en el
es claramente uno de los factores más im-
aprendizaje de un idioma (Skehan, 1989).
portantes que pueden afectar a la movilidad
Existen numerosos estudios que corroboran
laboral. Tassinopoulos y Werner (1999: 7)
que los distintos factores pueden ser deter-
añaden también que “In the EU…cultural
minantes en el proceso de aprendizaje, por
and language differences still exist and act
ejemplo, la aptitud o inteligencia del dis-
as barriers to international mobility”. En
cente (Hewings y Hewings, 2005; Edelsky,
este sentido, Pennycock (1994), y Phillip-
2006; Koutsantoni, 2007). Sin embargo, esta
son y Skutnabb-Kangas (1999), entre otros,
categoría no es válida para explicar las razo-
advierten que la globalización del idioma en
nes por las que algunos países tienen fracaso
un estado de desequilibrio lingüístico puede
en el aprendizaje del idioma, ya que estos
afectar negativamente al proceso de cons-
factores son propios a la persona, y no gene-
trucción, causando desigualdad social y de
ralizables a una población.
poder.
La siguiente categoría, lingüística, puede
Ante este panorama, este artículo anali-
ser importante para entender diferencias del
za los factores que pueden influir en el éxito
éxito o fracaso de aprendizaje de idiomas
del aprendizaje de la lengua extranjera y en
entre países en función de sus lenguas. Aten-
función de ello busca estrategias de inter-
diendo a los datos ofrecidos por la Comisión
vención, con el objeto de guiar a los agentes
Europea (2005; 2006), que consideramos
políticos y educativos para que establezcan
sólo como orientadores por no haber sido
políticas educativas de cara a aumentar el
extraídos mediante tratamiento empírico,
número de hablantes de inglés, y en último
las lenguas de los países que tienen mayor
término contribuya con un proceso de con-
número de hablantes de inglés como lengua
vergencia más igualitario entre los Estados
extranjera mantienen proximidad grama-
miembros de la Unión Europea.
tical. Así, los datos de Holanda (87%), Di-
namarca (83%), o Suecia (85%) contrastan
claramente con los de España (20%), Italia
3. Discusión (29%) o Francia (34%), compartiendo estos
últimos procedencia romance. A pesar de
que algunos autores defienden que “from a
3.1. Los factores que influyen en el lexical point of view, English is more a Ro-
aprendizaje del idioma mance than a Germanic language” (Cristal,
2003: 6), hay que señalar que la influencia
El campo de la lingüística aplicada a la del latín se produjo en el lenguaje formal (cf.
enseñanza y aprendizaje de lenguas cuenta Bryson, 1990), que no es el tipo de discur-

53
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

Tabla 1: Factores que influyen en el aprendizaje de una lengua extranjera.

Categoría individual. Factores:

Edad.
Sexo.
Factores de personalidad.
Factores cognitivos.
Factores afectivos.

Categoría lingüística (similitud entre lenguas). Factores:

Fonología.
Sintaxis.
Léxico y morfología.
Semántica.

Categoría social (demografía, bagaje histórico-socio-cultural). Factores:

Historia y cultura.
Creencias sociales.
Desarrollo económico y presupuesto para Educación.
Número de usuarios de la lengua nativa.
Número de usuarios de la lengua extranjera.

Categoría educativa. Factores:

Metodología de aula (métodos de enseñanza, programaciones y currículo, materiales, etc.).


Formación del profesorado (en etapa universitaria; en etapa profesional).
Horas de instrucción.

Categoría mediática. Factores:

Tipo de transmisión de películas en televisión (subtituladas o dobladas).

so empleado en la comunicación cotidiana. A pesar de que la similitud entre len-


Además, existen muchas otras evidencias guas es un factor fuertemente influyente en
que ayudan a argumentar la influencia de la el aprendizaje del idioma, y que la literatura
proximidad lingüística. Por ejemplo, los in- científica ha puesto en relieve en multitud
formes de la Comisión Europea indican que de estudios las distintas interrelaciones entre
la mayoría de estudiantes italianos escogen las lenguas, ninguna medida política o edu-
España para el programa Erasmus, y vice- cativa puede ser implementada al tratarse de
versa (cf. http://ec.europa.eu/education/pro- una cuestión de carácter inherente. Es, por
grammes/llp/erasmus). Indudablemente, la tanto, nuestro interés, en centrarnos en cate-
barrera lingüística es muy baja al ser ambas gorías donde posibles estrategias puedan ser
lenguas romances. implementadas.

54
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

3.2. La categoría social 2006; Agha, 2007), los países mediterráneos


tienen una orientación menos pragmática y
A tenor de los datos del Eurobarómetro más conceptual, frente a la tradición oral an-
(Comisión Europea Ibíd.) mostrados en el glo-sajona y escandinava, lo que puede ayu-
primer apartado, que muestran las diferen- dar a entender que haya menos práctica oral
cias en el número de hablantes de inglés en el aula. Este tipo de datos, lejos de poder
como lengua extranjera que existen entre ser interpretados fidedignamente, ayudan a
distintos países, es evidente que la dimen- comprender cómo el perfil de la sociedad en
sión demográfica y social puede desempe- su conjunto puede ser importante para el de-
ñar un papel importante en el desarrollo del sarrollo del idioma.
aprendizaje de idiomas. Por ejemplo, con los
El presupuesto asignado a educación
factores demográficos, cuyos datos pueden
también parece mantener una estrecha re-
ser cuantificables, se puede observar el nú-
lación con los resultados del aprendizaje.
mero de hablantes de la lengua nativa y la
Aquellos países con mayores índices de de-
extranjera, para establecer una tabla de com-
sarrollo y sistemas públicos mejor organiza-
paraciones. Así se puede concluir que aque-
dos tienen un índice mayor de hablantes de
llos países cuya lengua es minoritaria tienen
lengua extranjera. Sin embargo, el gasto en
un índice alto de hablantes de lengua extran-
educación no justifica únicamente el resul-
jera, como ocurre por ejemplo con Dinamar-
tado exitoso si no va acompañado de otras
ca; y de modo inverso con Reino Unido, que
medidas educativas, como en la sección si-
sólo un 14% de la población sabe una lengua
guiente se explica.
extranjera (Comisión Europea, 2005).
Además, el resto de factores dentro de la
3.3. La categoría educativa
categoría social también ayudan a compren-
der la influencia que pueden ejercer, aunque
El número de horas de instrucción, la
los datos no pueden cuantificarse fácilmente.
metodología de aula y la formación del pro-
Por ejemplo, en el contexto español los datos
fesorado son los factores que hemos some-
históricos explican en buena medida por qué
tido a análisis. Es lógica la suposición de
las personas de avanza edad no saben inglés.
que cuantas más horas de instrucción mayor
Por un lado, durante la dictadura franquista el
aprendizaje se podrá efectuar (cf. Muñoz,
contacto con el exterior era escaso, así como
2001; Hua, Seedhouse y Cook, 2007), y
las posibilidades económicas para viajar al
congruentemente la mayoría de especialis-
extranjero. Por otro lado, el idioma que ma-
tas lo recomiendan, como Kettemann (1997:
yormente se aprendía en los centros educati-
36): “increased class time and early learning
vos era el francés. Así, se observa que a mayor
would give students more exposure to the
edad menor número de hablantes del inglés:
language”. Sin embargo, dicha correlación
76% 45-54 años; 86% 55-64 años; 95%
no existe si atendemos al estudio compara-
más de 65 años (CIS 2.677, Febrero 2007).
tivo realizado por Eurydice (2003) entre los
La influencia del bagaje histórico y cul- sistemas educativos europeos en las etapas
tural también se contempla en otras ver- de educación obligatoria, en el que por ejem-
tientes, como la tradición en la transmisión plo Suecia y España tienen un número muy
de mensajes. Siguiendo las investigaciones aproximado de horas de instrucción de in-
de algunos autores (Álvarez, 2003; Biber, glés (790 y 800 respectivamente), mientras

55
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

que el número de hablantes de inglés es muy subskills (e.g. vocabulary retrieval, pronun-
diferente (85% en Suecia y 20% en España, ciation, choice of grammatical pattern, and
según la Comisión Europea 2005). Incluso so forth) in unpredictable, unplanned situa-
en otros casos se puede observar que con tions”.
menos horas de instrucción se puede tener
El Marco Común Europeo de Referencia
un índice mayor de hablantes del idioma,
para las Lenguas (Consejo de Europa, 2002)
como ocurre si se compara Grecia y Francia
también señala dicha dificultad, y así explica
(con 657 y 824 horas, y un 44% y 32% de
que para que los estudiantes se conviertan en
hablantes, respectivamente).
hablantes de una lengua extranjera necesitan
La metodología de aula engloba las dife- procesar el lenguaje cognitivamente en el es-
rentes actuaciones que se llevan a cabo an- tadio de planificación y el de organización;
tes, durante y después de la práctica docente. después, es necesario formular el elemento
Si nos centramos en la práctica docente en el lingüístico y finalmente es preciso articular
aula en cuanto al desarrollo de la producción el mensaje de forma significativa. Esta com-
oral como una habilidad comunicativa se re- plejidad puede influir en la práctica docente,
fiere, podemos encontrar parte de la gravedad ya que los procesamientos cognitivos impli-
del problema, aunque todavía faltan estudios can concentración y en definitiva esfuerzo y
que corroboren la siguiente argumentación. desgaste, lo que puede llevar al alumnado a
Todo cuanto ocurre en el aula puede tener un evitar la producción oral o a adoptar actitu-
efecto en el proceso de enseñanza y apren- des negativas para participar.
dizaje. Por ejemplo, algunos estudios han
Por otro lado, parece haber discordan-
mostrado dichos efectos en la correlación
cia entre la programación de aula y lo que
existente entre interacción de aula y adqui-
después realmente se pone en práctica, de
sición del idioma (cf. Ellis, 1990: 93-129;
modo que hay docentes que escogen ciertas
Hannan y Silver, 2005; Thompson y Mun-
actividades entre las muchas que se ofrecen
tigl, 2008: 107-132). La práctica docente,
en el libro de textos sin coherencia metodo-
por tanto, debe ser entendida como un fac-
lógica, muchas veces por la comodidad que
tor decisivo en el desarrollo de las destrezas
la realización de determinadas actividades
lingüísticas y la adquisición del idioma. Ésta
puede conllevar para el ritmo de clase o por
actualmente se centra en el desarrollo de ha-
la motivación que puedan suponer (y no su
bilidades para que los discentes sean capaces
potencialidad de aprendizaje).
de llevar a cabo interacciones comunicativas
apropiadas según el contexto. La destreza En un estudio exploratorio realizado por
oral es quizá la más difícil de desarrollar por Rubio y Schwarzer (2009) un 20% del pro-
el complejo procesamiento cognitivo que fesorado nunca hacía actividades de produc-
entraña y por estar ligada al contexto social ción oral en clase, y una parte considerable
e interpersonal. Además necesita la integra- del resto elegía actividades orales de carác-
ción de más destrezas de forma espontánea. ter no-comunicativo, no utilizaba la lengua
Así lo califican Celce-Murcia y Olshtein extranjera en clase o enfatizaba la corrección
(2000: 165): “In some ways speaking can be gramatical antes que la fluidez. Este tipo de
considered the most difficult skill to acqui- prácticas docentes obviamente obstaculiza
re since it requires command of both liste- el desarrollo de la competencia comunicati-
ning comprehension and speech production va en el aula.

56
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

En el contexto español en la etapa de La formación universitaria en España


Educación Primaria la normativa recomienda en el terreno de lenguas extranjeras es
enfatizar las destrezas de comprensión audi- habitualmente reconocida en diversos
tiva y expresión oral, lo cual no supone que encuentros profesionales como pésima.
el tiempo dedicado a la faceta oral sea ma- El estudiante de la titulación de Maestro
yor, pues las actividades orales normalmente en Lengua Extranjera, futuro profesor
requieren menos tiempo de ejecución que las especialista de inglés, recibe una troncalidad
escritas o manuales. A pesar de ello, la faceta total de menos de 10 créditos (ECTS) de
escrita predomina, en palabras de McLaren y formación didáctica disciplinar a lo largo
Madrid (2004: 170): “It is important to keep de su carrera, y 16 créditos de prácticas, lo
a balance between oral and written learning cual supone menos del 8% de su formación
tasks. At the present time, written work pre- universitaria. El caso de la formación del
dominates, quite often around 75% of the profesorado de secundaria es aún más
time, leaving a bare 25% for oral interaction”. crítico. En la titulación de Filología Inglesa
La formación del profesorado es otro no existe troncalidad en didáctica de la
elemento esencial que puede favorecer la lengua inglesa y la oferta puede ser inferior
buena práctica docente. Algunos especialis- al 5% en muchas universidades, dejando
tas (Zabalza, 2003; López Noguero, 2005; la formación en manos del CAP (Curso de
Carrasquillo y Rodríguez, 2008) conside- Aptitud Pedagógica). Los nuevos planes
ran la formación universitaria como clave de estudio para el Espacio Europeo de
en este proceso. En este sentido, Melgarejo Educación Superior (cf. MEC, 2006a; ��� Pe-
(2006) explica que las razones por las que reyra-García, Sevilla y Luzón, 2006; Sán-
Finlandia mantiene los puestos más altos chez, 2006; Teichler, 2006) contemplan en
de la clasificación en lectura comprensiva y España 6 créditos (ECTS) troncales para la
otras habilidades en los últimos quince años enseñanza de lenguas extranjeras (Lingüís-
se deben a la formación universitaria de su tica Aplicada), con lo que la oferta que se
profesorado2, quienes tuvieron unos requisi- prevé podría ascender a un 10%, que es una
tos muy exigentes a la hora poder ingresar en cifra insuficiente ante la complejidad y va-
la universidad y una carga crediticia mucha riedad de contenidos interdisciplinares que
mayor que la de otras universidades de otros entraña la didáctica (Pedagogía, Psicología
países. Son diversos los autores (Aaes, 1997; y Lingüística). Para los futuros estudiantes
Knight, 2005; Martínez Lirola, 2007) que universitarios que quieran ser profesores de
también enfatizan la importancia que supone inglés en Educación Primaria la situación
la formación didáctica del profesorado. La es aún peor. La titulación desaparece, que-
competencia didáctica, referida a los conoci- dando únicamente menciones al título si la
mientos didácticos que tiene el profesor sobre Facultad de Educación desarrolla itinerarios
la explotación de las actividades orales en el formativos. En ese caso la oferta didáctico
aula o la gestión de los alumnos (disciplina, disciplinar obviamente tenderá a ser menor
control) es otro componente decisivo para po- que la anterior, así como la oferta de forma-
der desarrollar la producción oral en el aula. ción instrumental del idioma.

2. Véanse los informes PISA en http://www.pisa.oecd.org

57
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

Junto a la formación didáctica, la com- etapa de Bachillerato, donde los profesores


petencia oral del profesor puede ser otro se centran en la faceta escrita ante la presión
factor clave en el proceso de enseñanza y por la prueba de Selectividad. Hoy día los es-
aprendizaje del idioma. La buena pronun- tudiantes de Educación Primaria, Educación
ciación del profesor es muy importante en Secundaria o Bachillerato pueden acabar sus
los niveles iniciales del aprendizaje por las estudios sin haber tenido una prueba oral.
características propias de la edad, como ex-
plican Rubio y Pavón (2004: 412) “…chil-
dren possess cognitive and psycho-affective 3.3. La categoría mediática
characteristics which undoubtedly favour
the acquisition of L2 sounds in early stages”. Los medios de comunicación tienen una
Del mismo modo, el nivel de competencia gran influencia en la sociedad. El modo en
lingüística y la capacidad comunicativa del que se transmiten las películas puede ser un
profesor en el aula puede influir de forma medio favorecedor del aprendizaje del idio-
notable en el desarrollo de la producción oral ma, ya sea como recurso pedagógico o como
del estudiante, ya que los procesos de com- aprendizaje casual en el hogar. En esta última
prensión y producción oral pueden ser inter- modalidad, en la que se transmiten películas
dependientes. En este sentido, concurrimos extranjeras en versión original subtituladas
con Clark y Clark (1977: 376) en que: “It is en la lengua nativa, se ha constatado un in-
true that perception and production are clo- cremento considerable del aprendizaje. Ello
sely linked: listeners rely on their own repre- explica por qué en algunos países se habla
sentation of the phonetic form of the word to con más fluidez el idioma. Por ejemplo, Gre-
recognise it, and when speaking themselves cia, que es un país que comparte muchas ca-
try to match their production with the same racterísticas sociales, educativas y culturales
representation”. con España, tiene el doble de habitantes que
se defienden en una conversación normal en
Finalmente, el modo en el que se lleva a
inglés (44% según Comisión Europea 2005).
cabo el proceso de evaluación también pue-
Ello también explica que Alemania, siendo
de ser un factor decisivo para facilitar u obs-
el alemán una lengua germánica y teniendo
taculizar el aprendizaje. Como indica Takala
un alto presupuesto para educación, pero do-
(1997: 37) “...oral skills should be part of,
blando las películas al alemán, sólo llegue a
not only in the curriculum, but also of the
un 51% de la población. Obviamente, al ser
assessment programs”, ante la sospecha de
el cine estadounidense el más prolífero en la
que haya muchos contextos donde la destre-
historia del cine, más del 90% de las pelícu-
za oral no se evalúe. En la etapa de primaria
las extranjeras ofertadas son en inglés.
la evaluación en muchos contextos consiste
en la realización de pruebas escritas, posi- Los siguientes países de la Unión Euro-
blemente porque una evaluación oral riguro- pea mantienen la versión original y subtitu-
sa requiere un alto coste temporal y de ges- lan las películas extranjeras: Bélgica (sólo
tión. Obviamente, la ausencia de prueba oral Flandes), Chipre, Dinamarca, Estonia, Fin-
puede influir en la motivación del alumnado landia, Grecia, Irlanda, Holanda, Portugal,
y en su esfuerzo por la tarea oral. De igual Rumanía, Eslovenia, Suecia y Reino Unido.
modo, puede influir en la práctica docente Los siguientes doblan las películas extran-
del aula, como generalmente ocurre en la jeras a su lengua nativa: España, Francia,

58
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

Italia, Alemania, Bulgaria, Hungría y Polo- [en Danan 2004]; Borras y Lafayette, 1994:
nia. En estos últimos los porcentajes de ha- 63, 65, 68; Baltova, 1999: 38; Bird y Wi-
blantes de inglés como lengua extranjera son lliams, 2000). Asimismo, el uso de este tipo
generalmente bajos. de transmisión de películas se relaciona de
La influencia positiva de la trasmisión forma estrecha con la generación de estrate-
de películas extranjeras en versión original gias para un aprendizaje con más garantías
subtituladas en el aprendizaje de idiomas de éxito (Danan, 2004: 74).
ha sido probada en numerosos estudios. Por
ejemplo, van de Poel y d’Ydewalle (1999)
explican que cuando uno ve una película de
este modo se produce un aprendizaje acci- 4. Conclusión
dental, que se caracteriza por realizarse un
Este artículo ha puesto de manifiesto que
esfuerzo inconsciente o asistemático; cuya
las desigualdades entre el número de hablan-
influencia en la adquisición del idioma ha
tes de inglés en los diferentes países de la
sido estudiada ampliamente y plasmada en
Unión Europea es un riesgo para la cohesión
distintas teorías de adquisición de segundas
social debido a que el inglés es la lengua
lenguas o lenguas extranjeras (por ejemplo,
franca en la actualidad. Esto implica que la
Krashen, 1982; McLaughlin, 1987; Chike-
������
movilidad internacional y las oportunidades
ring y Gamson, 2008; Selting, 2008; Un-
de trabajo serán diferentes en los Estados
sworth, 2008). Danan (2004: 73), basándose
Miembros de la Unión Europea. El artículo
en un estudio de Koostra y Beentjes (1999:
ha puesto de manifiesto que cuando se con-
56-58) sobre el aprendizaje de inglés de ni-
templa el éxito de una población en la ad-
ños, afirma que “high frequency of subtitled
quisición del inglés como lengua extranjera
television viewing at home proved to be a
se debe a factores lingüísticos, educativos,
more significant factor on performance re-
sociales y mediáticos, en lugar de las dife-
sults”.
rencias individuales.
La investigación en este campo también
concluye y matiza que el visionado de pe- Según la Comisión Europea (2005;
lículas en versión original sin subtitulación 2006) en países como Suecia y Holanda,
tiene limitaciones, y mejora su efectividad más del 80% de la población puede tener
pedagógica cuando se provee el subtítulo en una conversación fluida en inglés. Los prin-
versión original o en la lengua nativa del vi- cipales factores que favorecen este nivel de
sionador (Baltova, 1994: 516). A pesar de la inglés son el énfasis en la comunicación oral
existencia de otros estudios que apuntan que dentro de la enseñanza reglada, el hecho de
el visionado con subtítulos pueden obstruir que sean pocos los hablantes de la lengua
la comprensión lingüística y cultural de la materna, una televisión que ofrece películas
película (Blakely, 1984), muchos otros estu- en versión original subtitulada y actitudes
dios confirman que los efectos positivos ata- sociales positivas hacia el uso de la lengua
ñen tanto a las destrezas de producción (re- extranjera que vienen determinados por la
cuerdo y retención, uso del vocabulario en historia y la cultura de cada país.
el contexto determinado, etc.) como a las de Aunque la similitud de la lengua mater-
recepción (Vanderplank, 1988: 276; Garza, na de cada país con la lengua inglesa se ha
1991: 245; Neuman y Koskinen, 1992: 102 considerado un factor importante, el hecho

59
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

de que el 44% de la población de Grecia y aplicada, sino que hoy día es un fenómeno de
el 60% de la de Finlandia tenga un buen ni- carácter social que impacta en muchas face-
vel oral de inglés sin ser lenguas similares tas de la sociedad. Somos conscientes de que
a la inglesa pero con televisión con progra- por cuestiones de espacio en este artículo no
mas en versión original en inglés, pone de podemos ofrecer un análisis pormenorizado
manifiesto que los factores sociales son los de cada uno de las categorías y factores, pero
más importantes. Esto se ve apoyado por el esperamos que sirva como punto de partida
hecho de que sólo el 51% de la población en para cubrir esta laguna científica.
Alemania y el 53% en Austria tienen un ni-
vel de inglés oral aceptable, datos similares
a los de los países mencionados en las líneas
anteriores, a pesar de tratarse el alemán de 5. Referencias
una lengua germánica, de raíces similares a
la inglesa. Aaes, H. (1997). Workshop
��������������������������
on teacher train-
ing, en The effectiveness of the teaching
El artículo también ha analizado la in- of English in the European Union. Re-
fluencia del contexto educativo, enfatizan- port of the colloquium held in Paris on
do el papel de la práctica docente en el aula October 20th and 21st 1997.
como factor decisivo para el desarrollo del
Agha, A. (2007). Language and Social Rela-
idioma. Se ha puesto en relieve que actual-
tions. Cambridge: Cambridge University
mente existen malas prácticas docentes de la
Press.
destreza de producción oral, debido a faltas
de conocimientos didácticos o de competen- Álvarez, M. (2003). La oralidad en el aula:
cia lingüística del profesorado, cuya respon- Situación de la lengua oral en los siste-
sabilidad recae principalmente en los planes mas educativos europeos. http://amara-
de estudios de las titulaciones de Filología berri.org/topics/diadia/arin/oralaul (30-
Inglesa y Magisterio Lengua Extranjera. 03-09)
Siendo por tanto la formación del profeso- Baltova, I. (1994). The impact of the video
rado un elemento clave para la facilitación on the comprehension skills of core
de la enseñanza del idioma. Por el contrario, French students. The Canadian Modern
a tenor de los datos ofrecidos, el número de Language Review, 50, 507-532.
horas de clase que recibe el alumno se ha Baltova, I. (1999). Multisensory language
descrito como un factor menos influyente en teaching in a multidimensional curricu-
dicho proceso. lum: The use of authentic bimodal video
Es necesario desarrollar programas de in core French. The Canadian Modern
investigación que estudien el grado de inte- Language Review, 56, 1, 32-48.
rrelación entre los diferentes factores anali- Bartram, B. (2006). An examination of per-
zados en este artículo, a pesar de haberse in- ceptions of parental influence on atti-
dicado en la introducción la complejidad que tudes to language learning. Educational
entraña la investigación caracterizada por la Research, 48, 2, 211-221.
interdisciplinariedad y la dificultad de con- Benito, A. y Cruz, A. (coords.) (2005). Nue-
trolar las variables que se contienen. Así, el vas claves para la docencia universitaria
problema del aprendizaje del inglés no per- en el Espacio Europeo de Educación Su-
tenece únicamente al campo de la lingüística perior. Madrid: Narcea.

60
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

Berns, M. (1995). English in the European edu/intranet/committees/FacDevCom/


Union. English Today, 43, 11, 3-11. guidebk/teachtip/7princip/htm
Biber, D. (2006) University Language. A Clark, H. y Clark, E. (1977). Psychology and
Corpus-based Study of Spoken and Writ- Language. Nueva York: Harcourt, Brace
ten Registers. Amsterdam/Philadelphia: and Jovanovich.
John Benjamins. Comisión Europea. (2005). Eurobarómero
Bird, S.A. y Williams, J.N. (2002). The 237- Wave 63.4. Europeans and Langua-
effect of bimodal input on implicit and ges.
explicit memory: An investigation into Comisión Europea. (2006). Eurobarómetro
the benefits of within-language subtit- Especial 243- 64.3. Europeans and Their
ling. Applied Psycholinguistics 23, 509- Languages.
533.
Consejo de Europa (2002). Marco Común
Blakey, R. (1984). Teaching film with blin- Europeo de Referencia para las Lenguas:
ders on: The importance of knowing the Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación.
language. ADFL Bulletin, 16, 1, 42-47. Instituto Cervantes. Documento de in-
Borras, I. y Lafayette, R.C. (1994). Effects ternet disponible en http://www.cvc.cer-
of multimedia courseware subtitling on vantes.es/ofref/marco (30-03-08)
the speaking performance of college stu- Crystal, D. (2003). English as a Global Lan-
dents of French. Modern Language Jo- guage. Segunda edición. Cambridge:
urnal, 78, 1, 61-75. Cambridge University Press.
Bryson, B. (1990). The Mother Tongue: En- Danan, M. (2004). (Abril). Captioning
glish and How It Got That Way. Nueva and subtitling: Undervalued language
York: Avon. learning strategies. Meta, 49; 1. http://
Carrasquillo, A.L. Y Rodríguez, V. (2008). www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/
Language Minority Students in the Main- n1/009021ar.html (30-03-09)
stream Classroom. Segunda edición. Edelsky, C. (2006). Literacy and Justice for
Bristol: Multilingual Matters. All: Rethinking the Social in Language
Celce Murcia, M. y Olshtain, E. (2000). and Education (Language, Culture, and
Discourse and Context in Language Teaching). Tercera edición. Londres:
Teaching – A Guide for language Teach- Lawrence Erlbaum Associates.
ers. Cambridge: Cambridge University Ellis, R. (1990). Instructed Second Langua-
Press. ge Acquisition. Learning in the Classro-
Centro de investigaciones Sociológicas om. Oxford: Blackwell.
(CIS). (1999). En El País 15/11/1999, El Essen, A.J. van. (1997). English in mainland
inglés es cosa de niños. Europe – a Dutch perspective. World
Centro de investigaciones Sociológicas Englishes, 16, 1, 95-103.
(CIS). (CIS). (2007). CIS 2.677 Survey; Eurydice (2003). Taught Time in Compulsory
February. Education. In http://194.78.211.243/
Chikering, A.W. y Gamson, Z.F. (2008). Temps3_update/temps.asp (30-03-09)
Los siete principios de la buena docen- Garza, T. J. (1991). Evaluating the use of
cia universitaria.Http://www.hcc.hawaii. captioned video materials in advanced

61
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola

foreign language learning. Foreign Lan- Leech, G. (1980). Explorations in Semantics


guage Annals, 24, 3, 239-258. and Pragmatics. Amsterdam/ Philadel-
Hannan, A. y Silver, H. (2005). La innova- phia: John Benjamins.
ción en la Enseñanza Superior. Enseñan- López Noguero, F. (2005). Metodología par-
za, aprendizaje y culturas institucionales. ticipativa en la Enseñanza Universitaria.
Madrid: Narcea. Madrid: Narcea.
Hewings, A. y Hewings, M. (2005). Gram- Martínez Lirola, M. (2007). El nuevo papel
mar and Context. An Advanced Resource del profesor universitario en el proceso
Book. Londres: Routledge. de convergencia europeo y su relación
Hua, Z. , Seedhose, P., LI, W. y Cook, V. con la interacción, la tutoría y el apren-
(eds.) (2007). Language Learning and dizaje autónomo. Porta Linguarum. Re-
Teaching as Social Inter-action. Lon- vista Internacional de Didáctica de las
dres: Palgrave Macmillan. Lenguas Extranjeras, 7, 31-43.
Jenkins, J. (2000). The Phonology of English Mclaughlin, B. (1987). Theories of second lan-
as an International English. Londres: guage learning. Londres: Edward Arnold.
Oxford University Press. MEC (2006a). Directrices para la elabora-
Kachru, B.B. (1992). The Other Tongue: ción de títulos universitarios de grado y
English across Cultures. Segunda ed- máster. Borrador de propuesta. Docu-
ición. Urbana: University of Illinois Press. mento de trabajo. Madrid: Ministerio de
Educación y Ciencia.
Kettemann, B. (1997). Workshop on teach-
ing methods and practices, en The �������
ef- MEC (2006b). Datos y cifras. Curso escolar
fectiveness of the teaching of English in 2006/07. Madrid: Ministerio de Educa-
the European Union. Report of the collo- ción y Ciencia.
quium held in Paris on October 20th and Melgarejo Draper, J. (2006). La selección y
21st 1997. formación del profesorado: Clave para
Knight, P.T. (2005). El
����������������������
profesorado de Edu- comprender el excelente nivel de com-
cación Superior. Formación para la ex- petencia lectora de los alumnos finlande-
celencia. Madrid: Narcea. ses. Revista de Educación, extraordina-
rio, 237-262.
Koostra, C. M. y Beentjes, J.W.J. (1999).
Children’s vocabulary acquisition in a Muñoz, C. (2001). Factores escolares e indi-
foreign language through watching sub- viduales en el aprendizaje formal de un
titled television programs at home. Edu- idioma extranjero. Estudios de Lingüísti-
cational Technology Research & Devel- ca. Universidad de Alicante, 1, 249-270.
opment, 47, 1, 51-60. Neuman, S. B. y P. Koskinen (1992). Captio-
Koutsantoni, D. (2007). Developing Aca- ned television as ‘comprehensible input’:
demic Literacies. Understanding Disci- Effects of incidental word learning from
plinary Communities’ Culture and Rhet- context for language minority students.
oric. Frankfurt: Peter Lang. Reading Research Quarterly, 27, 95-106.
Krashen, S. (1982). Principles and Practice Pennycook, A. (1994). The Cultural Politics
in Second Language Acquisition. Nueva of English as an International Language.
York: Prentice-Hall. Harlow: Longman Group Ltd.

62
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…

Pereyra-García, M. A., Sevilla, M. Y Luzón, Takala, S. (1997). ��������������������


Workshop on the pro- ����
A. (2006). Las universidades españolas y grammes���������������������������������
and curricula, en The effective-
el proceso de la construcción del Espacio ness of the teaching of English in the Eu-
Europeo de Ecuación Superior. Limita- ropean Union. Report of the colloquium
ciones y perspectivas de cambio. Revista held in Paris on October 20th and 21st
española de educación comparada, 12, 1997.
37-80. Tassinopoulos, A. y Werner, H. (1999). To
Phillipson, R. y Skutnabb-Kangas, T. (1999). move or not to move. Migration of la-
Englishization as one dimension of glo- bour in the European Union. IAB Labour
balization. A. I. L. A. Review 13. Número Market Research Topics, 35, 1-18.
especial “English in the World”; 19-36. Teichler, U. (2006). El Espacio Europeo de
Rubio, F.D. y Schwarzer, D. (2009). Teach- Educación Superior: visiones y reali-
ing practices in order to promote oral dades de un proceso deseable de conver-
interaction: A preliminary survey study. gencia. Revista española de educación
En preparación. comparada, 12, 113-144.
Rubio, F.D. y Pavón Vázquez, V. (2004). Thompson, G. y Muntigl, P. (2008). ���� Sys-
Study of the effectiveness of phonetic temic Functional Linguistics: an inter-
chart training in infants learning English, personal perspective, en Handbook of
en Perspectivas Interdisciplinares de la Interpersonal Communication. G. Antos
Lingüística Aplicada. M.A. Carrió Pastor y E. Ventola (eds.). Berlín/Nueva York:
(ed). Actas del XXII Congreso Interna- Mouton de Gruyter; 107-132.
cional de Lingüística Aplicada. Univer- Unsworth, L. (ed.) (2008). New Literacies
sidad Politécnica de Valencia; 411-421. and the English Curriculum. Londres:
Sánchez, A. (2006). Innovación en la cons- Continuum.
trucción del Espacio Europeo de Educa- Van de Poel, M. y D’Ydewalle, G. (1999).
ción Superior: camino de Londres 2007”. Incidental foreign-language acquisition
Foro de Educación, 7-8, 119-129. by children watching subtitled television
Selting, M. (2008). Linguistic resources for programs. Journal of Psycholinguistic
the management of interaction, en ����
Han- Research, 28, 227-244. Reproducido en:
dbook of Interpersonal Communication. Gambier, y Gottlieb, H. (eds.) (2001).
G. Antos y E. Ventola (eds.) Berlín/Nue- (Multi)Media Translation. Concepts,
va York: Mouton de Gruyter; 217-253. Practices, and Research. Amsterdam/
Skehan, P. (1989). Individual Differences in Philadelphia: John Benjamins; 259-273.
Second Language Learning. Londres: Vanderplank, R. (1988). The value of tele-
Arnold. text subtitles in language learning. ELT
Symigne Fenyo, S. (2003). The function of Journal, 42, 4, 272-281.
the English language in the European Zabalza, M.A. (2003). Competencias docen-
Union. European Integration Studies, 2, tes del profesorado universitario. Ma-
2, 53-64. drid: Narcea.

63

También podría gustarte