Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Resumen
Que los españoles no saben defenderse en una conversación cotidiana en inglés no es una
aseveración de carácter novedosa, pero sí de tratamiento urgente. Mientras que los últimos
datos indican que el inglés es el idioma más hablado en la Unión Europea en su conjunto, y
que se considera lengua franca (Crystal, 2003), menos del 30% de la población española se
muestra capaz de poder comunicarse en dicho idioma (Comisión Europea 2005; 2006). Esta
situación puede poner en peligro, entre otros aspectos, la cohesión social europea ante un claro
desequilibrio de las oportunidades de movilidad laboral y estudiantil. Este artículo aborda esta
problemática y analiza los principales factores que conducen al éxito del aprendizaje del inglés,
agrupándolos en las categorías lingüística, educativa, social y mediática. Ante la ausencia de
estudios empíricos, se han empleado informes de organismos oficiales, literatura científica y
observación profesional para basar los argumentos. Si bien no se pueden ofrecer conclusiones
definitivas, se describen los factores educativos y mediáticos como importantes influyentes en
el éxito del aprendizaje del idioma.
Palabras clave: educación, media, comunicación, inglés oral, aprendizaje de lenguas,
Unión Europea, cohesión social.
Abstract
The fact that the Spanish cannot hold an everyday conversation in English comes as no sur-
prise, but it remains a matter for urgent redress. Although recent research shows that English
is the most widely spoken language in the European Union as a whole, and that it is considered
a lingua franca (Crystal, 2003), less than 30% of the Spanish population are able to commu-
nicate in said language (European Commission 2005; 2006). This situation may negatively
affect the EU’s consolidation process since there is a clear imbalance in the opportunities for
student and work mobility. This article tackles this issue and analyses the factors that contri-
bute towards success in learning English, through grouping these factors into those that are
linguistic, educational, social, and media-based. In the absence of empirical studies, official re-
ports, scientific literature and professional observation are drawn upon to develop and sustain
the argumentation. Although definite conclusions cannot be reached, educational and media
factors have been identified as strong influences on foreign language success.
Key words: education, media, communication, spoken English, language learning, Euro-
pean Union, social cohesion.
51
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
52
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
ties for All (2007), abogando por la igualdad con una larga trayectoria en el estudio de
de oportunidades en el proceso de conver- los factores que intervienen en el proceso de
gencia europea, no se ha enfatizado el pa- aprendizaje. Los autores de este artículo he-
pel que el conocimiento de la lengua inglesa mos realizado la siguiente clasificación pen-
puede suponer. Hace una década, Tassino- tadimensional de dichos factores: individual,
poulos y Werner (1999: 14) señalaron que lingüística, educativa, social y mediática,
“inner EU mobility increasingly becomes a como aparecen en la Tabla 1.
migration of the highly skilled workers”, y
Es indudable que los factores individua-
que el desarrollo de las destrezas lingüísticas
les desempeñan un papel importante en el
es claramente uno de los factores más im-
aprendizaje de un idioma (Skehan, 1989).
portantes que pueden afectar a la movilidad
Existen numerosos estudios que corroboran
laboral. Tassinopoulos y Werner (1999: 7)
que los distintos factores pueden ser deter-
añaden también que “In the EU…cultural
minantes en el proceso de aprendizaje, por
and language differences still exist and act
ejemplo, la aptitud o inteligencia del dis-
as barriers to international mobility”. En
cente (Hewings y Hewings, 2005; Edelsky,
este sentido, Pennycock (1994), y Phillip-
2006; Koutsantoni, 2007). Sin embargo, esta
son y Skutnabb-Kangas (1999), entre otros,
categoría no es válida para explicar las razo-
advierten que la globalización del idioma en
nes por las que algunos países tienen fracaso
un estado de desequilibrio lingüístico puede
en el aprendizaje del idioma, ya que estos
afectar negativamente al proceso de cons-
factores son propios a la persona, y no gene-
trucción, causando desigualdad social y de
ralizables a una población.
poder.
La siguiente categoría, lingüística, puede
Ante este panorama, este artículo anali-
ser importante para entender diferencias del
za los factores que pueden influir en el éxito
éxito o fracaso de aprendizaje de idiomas
del aprendizaje de la lengua extranjera y en
entre países en función de sus lenguas. Aten-
función de ello busca estrategias de inter-
diendo a los datos ofrecidos por la Comisión
vención, con el objeto de guiar a los agentes
Europea (2005; 2006), que consideramos
políticos y educativos para que establezcan
sólo como orientadores por no haber sido
políticas educativas de cara a aumentar el
extraídos mediante tratamiento empírico,
número de hablantes de inglés, y en último
las lenguas de los países que tienen mayor
término contribuya con un proceso de con-
número de hablantes de inglés como lengua
vergencia más igualitario entre los Estados
extranjera mantienen proximidad grama-
miembros de la Unión Europea.
tical. Así, los datos de Holanda (87%), Di-
namarca (83%), o Suecia (85%) contrastan
claramente con los de España (20%), Italia
3. Discusión (29%) o Francia (34%), compartiendo estos
últimos procedencia romance. A pesar de
que algunos autores defienden que “from a
3.1. Los factores que influyen en el lexical point of view, English is more a Ro-
aprendizaje del idioma mance than a Germanic language” (Cristal,
2003: 6), hay que señalar que la influencia
El campo de la lingüística aplicada a la del latín se produjo en el lenguaje formal (cf.
enseñanza y aprendizaje de lenguas cuenta Bryson, 1990), que no es el tipo de discur-
53
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
Edad.
Sexo.
Factores de personalidad.
Factores cognitivos.
Factores afectivos.
Fonología.
Sintaxis.
Léxico y morfología.
Semántica.
Historia y cultura.
Creencias sociales.
Desarrollo económico y presupuesto para Educación.
Número de usuarios de la lengua nativa.
Número de usuarios de la lengua extranjera.
54
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
55
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
que el número de hablantes de inglés es muy subskills (e.g. vocabulary retrieval, pronun-
diferente (85% en Suecia y 20% en España, ciation, choice of grammatical pattern, and
según la Comisión Europea 2005). Incluso so forth) in unpredictable, unplanned situa-
en otros casos se puede observar que con tions”.
menos horas de instrucción se puede tener
El Marco Común Europeo de Referencia
un índice mayor de hablantes del idioma,
para las Lenguas (Consejo de Europa, 2002)
como ocurre si se compara Grecia y Francia
también señala dicha dificultad, y así explica
(con 657 y 824 horas, y un 44% y 32% de
que para que los estudiantes se conviertan en
hablantes, respectivamente).
hablantes de una lengua extranjera necesitan
La metodología de aula engloba las dife- procesar el lenguaje cognitivamente en el es-
rentes actuaciones que se llevan a cabo an- tadio de planificación y el de organización;
tes, durante y después de la práctica docente. después, es necesario formular el elemento
Si nos centramos en la práctica docente en el lingüístico y finalmente es preciso articular
aula en cuanto al desarrollo de la producción el mensaje de forma significativa. Esta com-
oral como una habilidad comunicativa se re- plejidad puede influir en la práctica docente,
fiere, podemos encontrar parte de la gravedad ya que los procesamientos cognitivos impli-
del problema, aunque todavía faltan estudios can concentración y en definitiva esfuerzo y
que corroboren la siguiente argumentación. desgaste, lo que puede llevar al alumnado a
Todo cuanto ocurre en el aula puede tener un evitar la producción oral o a adoptar actitu-
efecto en el proceso de enseñanza y apren- des negativas para participar.
dizaje. Por ejemplo, algunos estudios han
Por otro lado, parece haber discordan-
mostrado dichos efectos en la correlación
cia entre la programación de aula y lo que
existente entre interacción de aula y adqui-
después realmente se pone en práctica, de
sición del idioma (cf. Ellis, 1990: 93-129;
modo que hay docentes que escogen ciertas
Hannan y Silver, 2005; Thompson y Mun-
actividades entre las muchas que se ofrecen
tigl, 2008: 107-132). La práctica docente,
en el libro de textos sin coherencia metodo-
por tanto, debe ser entendida como un fac-
lógica, muchas veces por la comodidad que
tor decisivo en el desarrollo de las destrezas
la realización de determinadas actividades
lingüísticas y la adquisición del idioma. Ésta
puede conllevar para el ritmo de clase o por
actualmente se centra en el desarrollo de ha-
la motivación que puedan suponer (y no su
bilidades para que los discentes sean capaces
potencialidad de aprendizaje).
de llevar a cabo interacciones comunicativas
apropiadas según el contexto. La destreza En un estudio exploratorio realizado por
oral es quizá la más difícil de desarrollar por Rubio y Schwarzer (2009) un 20% del pro-
el complejo procesamiento cognitivo que fesorado nunca hacía actividades de produc-
entraña y por estar ligada al contexto social ción oral en clase, y una parte considerable
e interpersonal. Además necesita la integra- del resto elegía actividades orales de carác-
ción de más destrezas de forma espontánea. ter no-comunicativo, no utilizaba la lengua
Así lo califican Celce-Murcia y Olshtein extranjera en clase o enfatizaba la corrección
(2000: 165): “In some ways speaking can be gramatical antes que la fluidez. Este tipo de
considered the most difficult skill to acqui- prácticas docentes obviamente obstaculiza
re since it requires command of both liste- el desarrollo de la competencia comunicati-
ning comprehension and speech production va en el aula.
56
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
57
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
58
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
Italia, Alemania, Bulgaria, Hungría y Polo- [en Danan 2004]; Borras y Lafayette, 1994:
nia. En estos últimos los porcentajes de ha- 63, 65, 68; Baltova, 1999: 38; Bird y Wi-
blantes de inglés como lengua extranjera son lliams, 2000). Asimismo, el uso de este tipo
generalmente bajos. de transmisión de películas se relaciona de
La influencia positiva de la trasmisión forma estrecha con la generación de estrate-
de películas extranjeras en versión original gias para un aprendizaje con más garantías
subtituladas en el aprendizaje de idiomas de éxito (Danan, 2004: 74).
ha sido probada en numerosos estudios. Por
ejemplo, van de Poel y d’Ydewalle (1999)
explican que cuando uno ve una película de
este modo se produce un aprendizaje acci- 4. Conclusión
dental, que se caracteriza por realizarse un
Este artículo ha puesto de manifiesto que
esfuerzo inconsciente o asistemático; cuya
las desigualdades entre el número de hablan-
influencia en la adquisición del idioma ha
tes de inglés en los diferentes países de la
sido estudiada ampliamente y plasmada en
Unión Europea es un riesgo para la cohesión
distintas teorías de adquisición de segundas
social debido a que el inglés es la lengua
lenguas o lenguas extranjeras (por ejemplo,
franca en la actualidad. Esto implica que la
Krashen, 1982; McLaughlin, 1987; Chike-
������
movilidad internacional y las oportunidades
ring y Gamson, 2008; Selting, 2008; Un-
de trabajo serán diferentes en los Estados
sworth, 2008). Danan (2004: 73), basándose
Miembros de la Unión Europea. El artículo
en un estudio de Koostra y Beentjes (1999:
ha puesto de manifiesto que cuando se con-
56-58) sobre el aprendizaje de inglés de ni-
templa el éxito de una población en la ad-
ños, afirma que “high frequency of subtitled
quisición del inglés como lengua extranjera
television viewing at home proved to be a
se debe a factores lingüísticos, educativos,
more significant factor on performance re-
sociales y mediáticos, en lugar de las dife-
sults”.
rencias individuales.
La investigación en este campo también
concluye y matiza que el visionado de pe- Según la Comisión Europea (2005;
lículas en versión original sin subtitulación 2006) en países como Suecia y Holanda,
tiene limitaciones, y mejora su efectividad más del 80% de la población puede tener
pedagógica cuando se provee el subtítulo en una conversación fluida en inglés. Los prin-
versión original o en la lengua nativa del vi- cipales factores que favorecen este nivel de
sionador (Baltova, 1994: 516). A pesar de la inglés son el énfasis en la comunicación oral
existencia de otros estudios que apuntan que dentro de la enseñanza reglada, el hecho de
el visionado con subtítulos pueden obstruir que sean pocos los hablantes de la lengua
la comprensión lingüística y cultural de la materna, una televisión que ofrece películas
película (Blakely, 1984), muchos otros estu- en versión original subtitulada y actitudes
dios confirman que los efectos positivos ata- sociales positivas hacia el uso de la lengua
ñen tanto a las destrezas de producción (re- extranjera que vienen determinados por la
cuerdo y retención, uso del vocabulario en historia y la cultura de cada país.
el contexto determinado, etc.) como a las de Aunque la similitud de la lengua mater-
recepción (Vanderplank, 1988: 276; Garza, na de cada país con la lengua inglesa se ha
1991: 245; Neuman y Koskinen, 1992: 102 considerado un factor importante, el hecho
59
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
de que el 44% de la población de Grecia y aplicada, sino que hoy día es un fenómeno de
el 60% de la de Finlandia tenga un buen ni- carácter social que impacta en muchas face-
vel oral de inglés sin ser lenguas similares tas de la sociedad. Somos conscientes de que
a la inglesa pero con televisión con progra- por cuestiones de espacio en este artículo no
mas en versión original en inglés, pone de podemos ofrecer un análisis pormenorizado
manifiesto que los factores sociales son los de cada uno de las categorías y factores, pero
más importantes. Esto se ve apoyado por el esperamos que sirva como punto de partida
hecho de que sólo el 51% de la población en para cubrir esta laguna científica.
Alemania y el 53% en Austria tienen un ni-
vel de inglés oral aceptable, datos similares
a los de los países mencionados en las líneas
anteriores, a pesar de tratarse el alemán de 5. Referencias
una lengua germánica, de raíces similares a
la inglesa. Aaes, H. (1997). Workshop
��������������������������
on teacher train-
ing, en The effectiveness of the teaching
El artículo también ha analizado la in- of English in the European Union. Re-
fluencia del contexto educativo, enfatizan- port of the colloquium held in Paris on
do el papel de la práctica docente en el aula October 20th and 21st 1997.
como factor decisivo para el desarrollo del
Agha, A. (2007). Language and Social Rela-
idioma. Se ha puesto en relieve que actual-
tions. Cambridge: Cambridge University
mente existen malas prácticas docentes de la
Press.
destreza de producción oral, debido a faltas
de conocimientos didácticos o de competen- Álvarez, M. (2003). La oralidad en el aula:
cia lingüística del profesorado, cuya respon- Situación de la lengua oral en los siste-
sabilidad recae principalmente en los planes mas educativos europeos. http://amara-
de estudios de las titulaciones de Filología berri.org/topics/diadia/arin/oralaul (30-
Inglesa y Magisterio Lengua Extranjera. 03-09)
Siendo por tanto la formación del profeso- Baltova, I. (1994). The impact of the video
rado un elemento clave para la facilitación on the comprehension skills of core
de la enseñanza del idioma. Por el contrario, French students. The Canadian Modern
a tenor de los datos ofrecidos, el número de Language Review, 50, 507-532.
horas de clase que recibe el alumno se ha Baltova, I. (1999). Multisensory language
descrito como un factor menos influyente en teaching in a multidimensional curricu-
dicho proceso. lum: The use of authentic bimodal video
Es necesario desarrollar programas de in core French. The Canadian Modern
investigación que estudien el grado de inte- Language Review, 56, 1, 32-48.
rrelación entre los diferentes factores anali- Bartram, B. (2006). An examination of per-
zados en este artículo, a pesar de haberse in- ceptions of parental influence on atti-
dicado en la introducción la complejidad que tudes to language learning. Educational
entraña la investigación caracterizada por la Research, 48, 2, 211-221.
interdisciplinariedad y la dificultad de con- Benito, A. y Cruz, A. (coords.) (2005). Nue-
trolar las variables que se contienen. Así, el vas claves para la docencia universitaria
problema del aprendizaje del inglés no per- en el Espacio Europeo de Educación Su-
tenece únicamente al campo de la lingüística perior. Madrid: Narcea.
60
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
61
F. D. Rubio Alcalá y M. Martínez Lirola
62
La comunicación oral del inglés en España: influencia de los aspectos educativos y mediáticos…
63