Está en la página 1de 19

Razed planeas the basis fora genuinely new beginning ..

Entrevista incluida en
El Croquis 79 OMA Rem Koolhass
Digitalización completa
disponible en www.elcroquis.es

This interview is included in


El Croquis 79 OMA Rem Koolhass
The complete digitalization is
available on www.elcroquis.es

Todas las ilustraciones de esta entrevista proceden del libro


S, M, L, XL de OMA, Rem Koolhaas y Bruce Mau
AII the illustratio ns of this interview are taken from the book
S, M, L, XL by OMA, Rem Koolhaas and Bruce Mau
010 Publishers, Rotterdam, 1995

el día después
una conversación con Rem Koolhaas
Alejandro Zaera Polo

Cuando El Croquis me propuso la posibilidad de una segunda entrevista con Rem Koolhaas, tuve serias dudas. Pensando en ello, recordé la situación en que se
produjo la primera entrevista, en mitad de la euforia de los proyectos del ZKM y de Lille, cuando la 'modernización de Europa' se estaba forjando en OMA,,,
Recordé un suceso del que fuí testigo directo durante mi estancia en O MA, y que nos hizo muy conscientes de cómo el clima en Europa estaba cambiando de
forma drástica: la muerte del proyecto del ZKM, Había venido oyendo últimamente que OMA había sufrido cambios es1:ructurales importantes, y pensé que quizá
fuese el efecto inevitable de los cambios en el entorno. Recordé que, después de la primera entrevista 'Fíndíng Freedoms' (Encontrando Libertades), se suponía
que Koolhaas escribiría un epílogo titulado 'Freedom from Freedoms' (Libertad de las Libertades), que nunca acabó. Se me ocurrió que esta segunda entrevista
podría ser una oportunidad para explicar que quizá no es tan sencillo encontrar libertades, Después de todo, la carrera de Koolhaas es la demostración de que
quizá la única posible 'libertad' es la de migrar entre 'estructuras', desarrollar una práctica mutante que opera en base a lo eventual más que a lo esencial. Esta
segunda entrevista era la oportunidad de describir con precisión esta especie de 'estructuralismo radical nómada' -una alternativa viable al colapso del post­
estructuralismo- que yo considero la contribución más importante que Koolhaas ha hecho a nivel teórico. Y éste parecía un argumento suficientemente atrac­
tivo para esta segunda entrevista, a pesar de la alarmante idea de que también justificaría toda una serie de ellas, una suerte de diagnóstico permanente,,.
A pesar de las dudas, Koolhaas también encontró razones -que nunca discutimos- para hacer esta segunda entrevista que fue finalmente grabada -por
pura casualidad- el día después de la presentación al público de S,M,L,XL, �u segundo libro, en la Architectural Association en Londres. El título es un inten­
to de nombrar estas ideas a través de un acontecimiento, más que como una categoría.

8
IMAGES'
lmagcs have bccomc our true scx
objecl, tl1c objcct of our dcsirc.
The obscenity or our cuhure resides
in 1hcconfusion oídcsireandifs
equivalentn1111crinlizcdin rhc
imagc; not only for sexual desire,
bu1inthc desirc for knowlcdgc and
its equivalcnt matcrialized in ..infor­
mation;' thc dcsirc for fanrnsy and
ils cquivalcnt matcrialized in thc
Disneylnnds of the ·world, tite dcsiro
forspacc and itsequivlllentpro­
grnmmcd into vncation i1incrarics,
the dcsirc for play and its cquivalent
programmcd into priva1e tclcmatics.
It is this promiscuity nnd the
ubiquity of imngcs, lhc viri1l conta­
mination oí things by imagcs,
which11r cthc fnl!ll ct,arnc1eristics
ofour culture.
IMAGINE
lmnginc that thcre'sawar ... aml
no onc is watching 1ekwjsion.
IMPORT
Codrocwith rcdpcppers isoneof
H:tknla's most famous pro<lucls.
Howcvcr, it is nO\ actually a tradi•
1ional food of Hakata. r::uher it
originaUy came from Korea. Ir is a
mixture of cod T°Qc (walleye poll:tck
eggs) from Hokknido wilh re4

the day after


a conversation with Rem Koolhaas
Alejandro zaera Polo

When El Croquis proposed a second interview with Rem Koolhaas, there were serious doubts about its potential interest in any sense. Thinking about it, I remem­
bered the context of the first interview: in the midst of the euphoria surrounding the ZKM and the U/le projects, when 'modernised Europe' was being produced
at OMA. I remembered an event that / had witnessed at OMA very directly, which made us very aware of the fact that the climate in Europe was changing dras­

tical/y: the death of the ZKM project. I had heard that OMA had recently undergone important structural changes, and I thought that perhaps it was the necessary

effect of the changes in the environment. / remembered that, after the first interview 'Finding Freedoms', Rem was supposed to write an afterword titled 'Freedom
from Freedoms', which he never did. And I thought that this second interview might be an opportunity to explain that perhaps it is not so easy to find freedoms.
After al/, Rem's career is a demonstration that maybe the only possibfe 'freedom' is to migrate between 'structures', to develop a mutant practice that operates
on an 'eventual' rather than 'essential' basis. The second interview was an opportunity to depict precise/y a kind of 'nomadic radical structuralism', -a very so/id
alternative to the collapse of post-structuralism-, which / think is Rem's most important discovery on a theoretical leve/. And this seemed a very good reason to

do this second interview, in spite of the scary thought that it may be a/so the reason for a who/e set of them, a kind of permanent diagnosis...
Rem a/so found reasons for this second interview, which we never discussed. By pure chance, it was final/y recorded the day after the public presentation of his

second book, S,M,L,XL, at the Architectural Association in London. The title is an attempt to name these ideas after an event, rather than as a category.

9
The Te rrifying Beauty
ofthe
Twentieth Centu ry

The European Metropolis


Has any area in history-except perhaps tl¡e Forum in Rome-·ever been richer
in architectural history than the Forum des Halles and its immediate vicinity,
including Beaubourg?
Here an entire urban region is now a sea,n!ess, almos! Babylonian amalgam
of destruction, �itsch resurrection, authentic historical particles, a delirium of
infrastructures, a mass grave ofboth good and bad intentions that crawl out of
the pit like the rejected species of an altemative·evólution·.
Of what parallel Galápagos is this experiment part?
What about the culmination at La Défense, where ali the geometric rigor of a
city collapses in a maelstrom of randomness and incoherence, made more
pathetic by the profusion of roads, ramps, and other"connections" that resem­
ble a wind-tunnel test accidentaity executed in concrete? Yet it mysteriously
works or, ai least, isfu/1 ofpeople.
Who dares to talle about the richness of the Front de Seine? So many varia­
tions on the same theme!
And what is the parlicular affliction that renders these treasures invisible, inac­
cessible, indigestible? Why are we ali part of this ineffectual chorus that moans,
in the name of humanity, about its culminating achievements? Must the '20th
century end on this note? Yes! For those who can forget-for a fleeting

205

204

Su trabajo durante los años ochenta estaba profundamente involucrado en Your work during the eighties was deeply involved in a reformulation of a
una nueva formulación de una Eurppa moderna a la luz de los nuevos desa­ modern Europe in the light of the new economic and política/ developments
rrollos económicos y políticos del periodo posterior a la guerra fría. Este perio­ of the post co/d-war period. This period of development and politica/ hopes
do de desarrollo y de esperanza política se desvanece repentinamente al vanishes suddenly at the beginning of the nineties, resulting in the abandon­
comienzo de los noventa, resultando en el abandono de los proyectos más ment of the most ambitious projects and the return to conservative attitudes.
ambiciosos y el regreso a actitudes más conservadoras. El deterioro de las The decline of the European economic conditions and the erosion of the ambi­
condiciones económicas en Europa, y la erosión de las ambiciones de una tions of a modernised Europe seemed to have direct effects on the structure
Europa modernizada parecen haber tenido un efecto directo en la estructu­ that OMA had deve/oped during the eighties. After three years of uncertainty,
ra que OMA había desarrollado durante los años ochenta. Después de tres you have recently made substantial changes in the organisation of your office.
años de incertidumbre, usted ha realizado cambios sustanciales en la orga­ What is the nature of this recent mutations in the structure of OMA?
nización de la Oficina. ¿Cuál es la naturaleza de estas recientes mutaciones
en la estructura de OMA?

La erosión en la 'construcción' de Europa y el impacto del The erosion of the 'fabrication' of Europe and the impact of economic
declive económico han tenido bastante importancia en estos decline was very important in these changes. To begin with, it had a
cambios. En primer lugar, tuvieron un efecto negativo en nues­ negative effect on our income. And, since we were committed to this
tros ingresos. Y, dado nuestro profundo compromiso con esta invention of Europe, it made our conceptual basis fragile. lt coincided
invención de Europa, debilitó enormemente nuestra base con­ with a need to reconsider the nature of the office. The office existed for
ceptual. Este declive coincidió con la necesidad de reconside­ just over ten years and this political and financia! turbulence made me espe­
rar la naturaleza de OMA. La Oficina había estado funcionando cially aware of its permanent fragility. That was a shocking awareness ...
durante unos diez años y estas turbulencias políticas y finan­

cieras me hicieron especialmente consciente de su permanente


fragilidad. Fue una toma de consciencia brutal ...

Yo siempre había creído que después de la 'pelea' inicial - 1 expected that after an initial 'struggle', when a sceptical reception
durante la cual es inevitable una recepción escéptica-, des­ was inevitable, after 1 O years of producing projects and making certain
pués de diez años de producir proyectos y de realizar ciertos des­ discoveries, there would be a moment when you are treated differently,
cubrimientos, llegaría un momento en que seriamos tratados both in terms of financia! rewards and in terms of working conditions. lt
de forma diferente, tanto en términos de remuneración econó­ became very clear that that theoretical plateau of stability did not exist,
mica como en las propias condiciones de trabajo. Pero quedó that you were just as much at the merey of political whim, bad temper or
claro que no existe ese nivel teórico de estabilidad, que se está futile and childish disagreement after 1 O years as you were in the very

10
Bigness
the problem of Largo

Beyond a certain scale,


architecture · acquires
the properties of Big­
ness. Toe best reason to
broach Bigness is the
one given by climbers
of Mount Everest:
"because it is there."
Bigness is ultimate
architecture.

495

tan a merced del capricho político, del mal humor o del desa­ beginning. lt made the prospect of another 20 years of that condition
cuerdo fútil e infantil despu�s de diez años como lo puedes not very attractive. 1 began to write S,M,L,XL, which was a kind of cleans­
estar al principio. La perspectiva de otros veinte años en las ing, to sorne extent a kamikaze effort. lt was a critique on certain aspects
mismas condiciones no era algo excesivamente atractivo. of the work but also inevitably an analysis of the position of the office. We
Empecé a escribir 5,M,L,XL. Pretendía ser algo así como una had reached a point where 70-80% of our work was outside Holland, in
purificación, un esfuerzo kamikaze. Era una crítica a ciertos an incredible multiplicity of countries and cultures. Money is harder to get
aspectos de nuestro trabajo, pero también y de forma inevita­ the further the client is from the office, contracts mean completely differ­
ble, era un análisis de la situación en que se encontraba la ent things in different cultures, clients and contractors are working in dif­
Oficina. Habíamos llegado a una situación en la que el 70-80% ferent time zones and control and communication becomes confusing...
del trabajo que hacíamos se localizaba fuera de Holanda, en logistics expanded to an astronomical degree. There was a wrenching
una increíble multiplicidad de países y culturas. Y cuanto más effect: on the one hand, the incredible complexity of the operations, on
lejos estábamos del cliente, más difícil era conseguir cobrar; the other, a persistent sense of fragility and weakness that cast doubts
los contratos tenían un sentido co'!'pletamente diferente según on the position of the independent architect under these circumstances.
las diferentes culturas; los clientes y los contratistas trabajaban lt was not only our own condition, it seemed to be a general condition:
en franjas horarias distintas y el control y las comunicaciones major European offices were in exactly the same position.
se tornaban en pura confusión... La logística creció de forma
astronómica. Se produjo un efecto de distorsión: por un lado,

la increíble complejidad de las operaciones, por otro, una sen­


sación permanente de fragilidad y de debilidad que me hacía
dudar de la posición de independencia del arquitecto en estas
circunstancias. Y esto no era algo sólo propio de nuestra oficina.
Parecía ser la regla general: los estudios europeos de un cierto
tamaño se encontraban en las mismas condiciones ...
Sabíamos que en Asia existe un tipo de arquitecto que se In Asia, there is a model of architects associated with engineering
asocia con firmas de ingenieros para crear estructuras de mayor firms that create larger wholes, and that seemed an interesting alterna­
envergadura, lo que nos llegó a parecer una alternativa intere­ tive. Already three years ago, Cecil Balmond and I had discussed the
sante. Durante el proyecto para el IJ-Oevers en Amsterdam, idea of starting an office together, a co-production of OMA and Arup.
tuvimos la ocasión de colaborar con la ingeniería holandesa De Although it seemed plausible, it was finally rejected to avoid a confusion
Weger. Se quedaron sorprendidos de nuestra habilidad para of mutual identities. During our project for the IJ-Oevers in Amsterdam,

11
1 In Singapore ... 2 each perspectlve ... 3 is blocked ... 4 by good intonlions ...
1 (ema/efemale im-personators 2 brand-new intersectlon 3 traditionalstreetliferesurrected 4 inthe control 5 locations ot Housing and Dovclopnrnnt Board projocts
room: zoom in,on each table,.wa,tch every stall.. .. 5 stiills connected by dtshwasher 6, 1 systematic variety
1036

resolver problemas de infraestructura; a su vez, a nosotros nos we collaborated with the Dutch engineering firm De Weger. They were
impresionó su disponibilidad a considerar lo que les proponía­ impressed with our ability to disentangle infrastructure problems; we
mos. Comenzamos a hablar con ellos hace año y medio y final­ were impressed with their willingness to consider what we proposed. We
mente llegamos a un acuerdo en el otoño de 1995, por el cual started talking to them a year and a half ago and finally we reached an
ellos compran parte de nuestras acciones, participan en la direc­ agreement this fall, where they would buy part of our shares, participate
ción de la compañía, forman una unidad de soporte técnico in the management of the company, form a technical support unit for us
para nosotros y colaboramos en varios proyectos, aunque noso­ and collaborate in several projects, although we remain a completely
tros permanecemos como una entidad completamente inde­ autonomous entity. We will, for example, continue to work with Arup. We
pendiente. Aunque son más conocidos por sus trabajos de infra­ would agree on the kind of association we would want to embark on for
estructura, están interesados en el desarrollo de su departa­ a specific project, case by case. De Weger has 700 people in the
mento de edificación. Nuestro atractivo para ellos radica en Netherlands, offices in Vietnam, Thailand and Indonesia, and OMA now
nuestra experiencia en materia de infraestructuras: les interesa has an office in Hong Kong. They are interested now in developing their
la posibilidad de que un arquitecto pueda llegar a tener un papel building department, although they are best known for infrastructure
en la definición del territorio. Lo que es interesante en esta
1
works. As you know, this is an area that we have always been incredibly
nueva situación son las ventajas que tiene para ambas partes. interested in. Our attraction in their eyes was our experience with infra­
Nuestra asociación nos permite cubrir un campo más completo, structure, the idea that somehow an architect could play a role in the
desde las infraestructuras a la arquitectura, lo que resulta espe­ definition of territorial conditions. What is interesting about this new situa­
cialmente atractivo a la vista del desarrollo de ciertas opera­ tion is that there are clear advantages for both sides. Our association
ciones que están teniendo lugar ahora en Asia. En general, como allows us to cover the entire field from architecture to infrastructure,
arquitectos, siempre nos es difícil tratar con urbanistas e inge­ which seems especially attractive in the perspective of certain operations
nieros de infraestructuras; siempre existe una oposición. La that now occur in Asia. Usually, as an architect, it is difficult to deal with
idea de que nuestra colaboración pueda convertirse en una planners and infrastructure engineers; there is always an opposition.
condición de continuidad entre estos campos resulta tremen­ The way in which our collaboration might become a kind of seamless
damente atractiva. condition is incredibly seductive.

Lo que es interesante de estos cambios es que su práctica como arquitecto What is interesting in these changes is that your practice as an architect seems

parece actuar como termómetro del clima político y económico. ¿Cuál es su to act as a thermometer of the politica/ and economica/ climate. What is your

impresión de la situación actual en Europa? impression of the current situation in Europe?

12
Empire of Semantlcs 1 1, 2 "Asian" Vlllage 3 "Chinesc" garden
4 Chinatown-authentíc subversiveness 5 respect... 6 given to . 7 each specific culture... Empirc ol Semant1cs II t seemingly unscrious inlc1dictio11s 2 vcry dlective advertlsing

1040

Creo que la situación europea es sencillamente diferente, 1 think that the European condition is simply different, tougher than what
más difícil de lo que parecía durante la euforia de los años it seemed in the euphoria of the late B0's. Maybe it was a self-induced
ochenta. Quizás fue una euforia auto-inducida, alrededor de euphoria around an idea that was never truly popular. But it has left a
una idea que nunca fue realmente popular, pero que ha dejado number of interesting challenges that are still in the air. And I think that
planteadas muchas cuestiones interesantes. Y si podemos if we can draw any conclusion from the last 5 or 6 years, it is that if con­
sacar alguna conclusión de los últimos cinco o seis años es ditions deteriorate very quickly, they can also return very precipitously.
que si las condiciones se deterioran rápidamente, también pue­ lt could be more a symptom of instability than a real decline. Part of that
den recuperarse con la misma velocidad: puede que se trate mas is the incredible irresponsibility, almost frivolity of the economic world,
de signos de inestabilidad que de declive real. Parte de ello es which is at the same time, the measure of ali things. The incredible lack
la increíble irresponsabilidad, casi frivolidad de los círculos of patience of what are called, -with less and less justification-, devel­
financieros, que se han convertido por otra parte, en la medida opers. That is one of the greatest ironies of the present moment: devel­
de todas las cosas. La increíble falta de paciencia de los que opers, who are supposedly the caste that leaves traces in the form of
se denominan -cada vez con menor justificación- promoto­ buildings, are now too impatient or 'feverish' to ever maintain a single
res. Esta. es una de las grandes ironías del momento presente: speculation long enough to actually start a building, let alone to finish it.
los promotores, que son supuestamente la casta que deja su The 'moods' of developers are now like the fluctuations of the Stock
huella en forma de edificios, están demasiado impacientes o Market, signs of interest. There is no guarantee that those signs will
'febriles' como para mantener sus inversiones durante el tiempo produce concrete realisations. Over the past 5 years, we have seen
suficiente para que el edificio comience su construcción, por excitement about Berlin that then shifted to Prague, from there to Shanghai,
no hablar de su finalización. Los cambios de humor de los pro­ then to the Philippines, that is now shifting to Indonesia and that may
motores son ahora como las fluctuaciones del mercado de valo­ shift to India and then come back to Europe via Africa and Yugoslavia..
res: signos de interés. No existe garantía de que esos signos In that sense I do not think any 'strength' is permanent right now, and
se materialicen en algo concreto. Durante los últimos cinco therefore 'weakness' is not definitive either.
años, hemos sido testigos de cómo esa excitación se trasladaba
de Berlín a Praga, de allí a Shanghai, luego a Filipinas, y ahora
se está mudando a Indonesia, y quizá luego a la India, y puede
que retorne a Europa vía Africa y la antigua Yugoslavia... En ese

sentido no creo que en esta situación, ningún signo de 'fuerza'


sea permanente; y por tanto, ninguna 'debilidad' definitiva.

13
Observando su biografía, parece que usted ha desarrollado cierta técnica Looking at your biography, it seems as if you have developed a technique to

para escapar de 'determinaciones estructurales insatisfactorias', emigrando escape from 'unsatisfactory structural determinations', by migrating to milder

a climas más benignos cuando era necesario: se mudó a Londres en el 68, a cliinates when necessary: the move to London in '68, to the States after '72,

los Estados Unidos en el 72, volvió a Europa en los 80 ... ¿Es su reciente inte­ back to Europe for the BO's... Is your recent interest in Asia an escape from

rés en Asia una huida de la problemática situación europea? this troublesome European situation?

¡Esta sí que es una curiosa definición de lo 'benigno'! No, no What an interesting definition of 'mildness'! No, 1 don't see it as an
lo veo en absoluto como una huida. Pero está claro que desde escape at ali. But of course, in a certain realistic way, Asia has become
una perspectiva realista, Asia se ha convertido en 'inevitable'. 'inevitable'. First of ali, our 'Asian' campaign dates from 1987, when we
Para empezar, nuestro interés en Asia se inició en el año 1987, had our first engagement with Japan: it is not a recent 'conversion'. In
cuando tuvimos nuestro primer encargo en Japón: por tanto, Asia, conditions are now similar to those that we experienced in Europe
no se trata de una 'conversión' reciente. En Asia, las condicio­ during the 80's, a sense of emerging identity. There is incredible invest­
nes son ahora similares a la experiencia que tuvimos en Europa ment, sudden wealth is brought by a kind of commercial freak wave...
durante los ochenta: una sensación de identidad emergente. You can see the results in Shanghai. To the extent that it has achieved
Hay una cantidad inmensa de inversión: súbita riqueza debida physical embodiment. this constructional rage produces mostly debased
a una especie de fiebre comercial... Se pueden ver los resulta­ American models, to the point that it seems as if the final 'typology' of
dos en Shanghai. En términos de presencia física, esta pasión the 20th century is the skyscraper, whether it stands in rice paddies or
constructora reproduce, sobre todo, modelos americanos degra­ in a metropolis.
dados, hasta el punto que parece que la 'tipología' final del siglo
veinte fuera a ser el rascacielos, tanto si está en medio de unos
campos de arroz como si se encuentra en plena metrópolis.
Pero existe un modelo de planeamiento mucho más intere­ But I think there is a much more interesting pattern that goes as far
sante que se remonta a los años sesenta, cuando los metabo­ back as the sixties, when the metabolists discovered a source of inspi­
listas descubrieron la demografía como fuente de inspiración, ration in demographics, when it became clear that the relationship be­
cuando se hizo patente que la relación entre el medio urbano tween the city and the country would shift so drastically and abruptly there,
y el medio rural en los países asiáticos sufriría cambios tan that sheer speed and numbers would impose a new concept of the city.
drásticos, que la pura velocidad y los números impondrían un Of course in Europe there were people like Doxiadis, who with a misty
nuevo concepto de ciudad. En Europa también había gente clairvoyance had the same awareness. There is a 30 year old awareness
como Doxiadis, que con una vaga clarividencia, se dieron cuenta of this issue which has been suppressed by the glamour of strictly archi­
de esto mismo. Hay consciencia de este problema desde hace tectural problems. Post-modernism is really a hiatus where the 'eternal'
ya treinta años y sin embargo ha sido suprimido por la fasci­ values of architecture were deemed to be more critica! than wrestling with
nación que sentimos por los problemas estrictamente arqui­ demographics. But you can see in Singapore, Japan and Korea how the
tectónicos... El post-modernismo es en realidad un hiato donde issue of quantity was dealt with by extremely 'rational' means, leading
los valores 'eternos' de la arquitectura fueron considerados to new conclusions and to the exploitation of the previously unthink­
más críticos que el problema de la demografía. Pero se puede able. What you can sense everywhere in Asia now, beyond the more spec­
observar cómo en Singapur, Japón y Corea el tema de la can­ tacular development in China, is an awareness that within these quan­
tidad se utilizó de forma extremadamente racional, llegando a titative utopías there is now a need for a qualitative redefinition of urban
conclusiones nuevas y a la explotación de lo que antes hubiera life, and therefore a number of new ambitions that may take the form of
sido impensable. Lo que ahora se siente a través de Asia, por 'museums' or 'public spaces', i.e. the classical 'signs' of quality. 1 think
encima del espectacular desarrollo de China, es la apreciación this is where the Post-Modern impasse has been most destructive: since
de que dentro de estas utopías cuantitativas existe una nece­ the issue of quantity went underground, became unfashionable, lost its
sidad de redefinición cualitativa de la vida urbana. Y por tanto 'attraction', there has been almost no development or research of new
aparecen nuevas ambiciones que toman la forma de 'museos' programs, types, urban models, theory... Since we did not 'invent' any­
o 'espacios públicos', es decir, clásicos 'signos' de calidad. thing to match the demographic urgency, we are now condemned to an
Creo que ha sido aquí donde el post-moderno ha sido más des­ endless recycling: towers, 'art', dated forms of urban design... The
tructivo: puesto que el tema de la cantidad se convirtió en paralysis of true invention has left enormous voids in cultures that were
underground, dejó de estar de moda, perdió su atractivo. actually highly mobilised to anticipate and welcome radical situations
Prácticamente no ha habido casi ningún desarrollo en la inves­ and solutions, motivated to experiment.
tigación de nuevos programas, tipos, modelos urbanos, teo­
ría... Como no hemos 'inventado' nada que haga frente a la
urgencia demográfica, ahora estamos condena�os a un reciclaje
constante: torres, 'arte', anticuados modelos urbanos ... La pará­
lisis de la invención ha dejado enormes vacíos en culturas que

eran realmente receptivas a anticipar y acoger situaciones y


soluciones radicales, motivadas por un deseo de experimentar.

14
Creo que estos son temas muy interesantes con los que tra­ 1 think these are very important themes to work with, parallel to the
bajar, en paralelo a la mas evidente y glamorosa explosión de more garish and noticeable explosion of skyscrapers... Our interest in
rascacielos... nuestro interés por Asia, por tanto, no es en abso­ Asia therefore is not in the first degree 'commercial': the reason I finally
luto comercial: finalmente, la razón de mi interés en volver a became interested in teaching at Harvard again is to analyse and inter­
enseñar de nuevo en Harvard es para poder analizar e inter­ pret this whole phenomenon, not only as an office, in work, in architec­
pretar todos estos fenómenos, no sólo profesionalmente, como ture, but also more intellectually, as research. And this is maybe the
arquitecto, sino también desde una perspectiva más intelec­ second part of a response about the new conditions of the office. In the
tual, como una investigación propiamente dicha. Y ésta quizá same ominous perspective of the endless struggle as a 'mere' architect,
es la segunda parte de mi respuesta sobre la nueva situación 1 felt it was necessary to pursue certain interests strictly on an academ­
en OMA. Desde la misma azarosa perspectiva de la lucha sin ic level and other interests on an architectural level.
fin como 'simple' arquitecto, sentí que era necesario perseguir
ciertos intereses estrictamente a un nivel académico y otros a
nivel arquitectónico.
Finalmente, mi interés en Asia también está conectado a mi Finally, my interest in Asia is also connected to my biography. There
biografía. Hay una afinidad que se basa simplemente en un is an affinity simply based on an almost subconscious recognition which
reconocimiento casi subconsciente y que data del tiempo que dates back to the time I spent in Indonesia as a child.
pasé cuando era niño en Indonesia.

Es bastante revelador el que su redescubrimiento de la vida académica y lite­ lt is quite revealing that your rediscovery of academia and writing happens in
raria se desarrollen en paralelo a su desilusion con la práctica profesional, y para/le/ to your disil/usion with the practice, and the reformulation of the of­
con la reformulación de OMA como una alianza más viable con una organi­ fice as a more viable alliance with a large organisation. Is this a capitulation
zación mas poderosa. ¿Es esto una capitulación después de intentar cons­ after trying to construct an architectural practise they may sti/1 be experimental
truir una práctica arquitectónica que quería ser todavía experimental o or inventive? Does this mean that you have /ost faith in developing a kind of

inventiva? ¿Quiere esto decir que ha perdido la esperanza de desarrollar una experimental practice in reality?
práctica de carácter experimental dentro de la práctica profesional?

¡En absoluto, todo lo contrario! No ha habido desilusión sino On the contrary, far from it! 1 think it is exactly the opposite. There was
una complejización. Estaba bastante claro que la Oficina debía no disillusion, just complication. lt was relatively clear how the practice
cambiar para convertirse en viable. Pero queríamos seguir would have to change to become a viable practice. But I wanted to keep
haciendo el mismo tipo de trabajo que hemos estado haciendo: doing the kind of work that we have been doing, committed to inven­
mantener nuestro compromiso con la invención, con la expe­ tion and experiment... to redefinition which is maybe more interesting than
rimentación ... o mejor, con la redefinición, que es quizá un experiment as a concept. .. We remain fully committed to that and I think
concepto más interesante que el de experimentación ... that there is absolutely no trace of capitulation: to survive, we had to
Seguimos totalmente comprometidos en esto y creo que no change the conditions of work, to imagine other forms of organisation.
hay en absoluto ningún signo de capitulación: para sobrevi­ lt is not that we were craving stability so that we could have an easier
vir tuvimos que cambiar las condiciones de trabajo, imaginar life, but on the contrary to be able to continue our speculations.
otras formas de organización. No es que deseásemos la esta­

bilidad para podernos permitir una vida más fácil, sino por el
contrario, para poder ser capaces de continuar con nuestras
especulaciones ...

Su trabajo está muy bien considerado, tanto entre los profesionales como Your work is very we/1 considered amongst both practitioners and academics,
entre los círculos académicos, quizá gracias a ciertas condiciones estructu­ which was perhaps encouraged by certain structural conditions in Europe that
rales que se daban en Europa y que hacían posible el desarrollar una prácti­ facilitated operation between the two domains. Now, when these conditions
ca relevante en ambos campos. Ahora, cuando esas condiciones han have vanished, you are splitting your activity into two fronts: speculative re­
desaparecido, usted divide su actividad en dos frentes, la investigación espe­ search in the academia, and a more pragmatic, technical/y and financial/y effi­
culativa en el ámbito académico, y una estructura profesional más pragmá­ cient professional structure. lt is as if you were creating a sea/e model of the
tica y más eficiente, técnica y económicamente. Esto parece un 'modelo a schizophrenic condition of the American professional system, where peop/e
escala' de la condición esquizofrénica del sistema profesional americano, are determined to either speculate in the academia or to practise under incred­
dividido radicalmente entre la especulación en el ámbito académico, y la prác­ ibly strict legal and financia/ /aws that make the production of breakthroughs
tica bajo unas condiciones legales y financieras increíblemente estrictas que very difficult.
dejan muy poco espacio para producir avances cualitativos.

No, está mas relacionado con el tipo de 'trabajo' que hace el No, it is more related to the 'work' of the architect itself. lt can be so
arquitecto. Su labor puede ser tan exigente, tan poco sofisti- relentless, so simple-minded, so 'primitive' in its almost 'bestial' candi-

15
1 Singapore now: tenuous quatity of a freeze•frame .. 2 lhat can be set i,! motion again at any time ...
107q 1078

cada, tan 'primitiva' en sus condiciones casi 'bestiales', que se tions, that you need another domain to sustain it, to keep freshness. That
necesita un dominio paralelo para sostenerla y mantener la is why I started S,M,L,XL, mostly to have 'another' life.
frescura. Comencé a escribir S, M, L, XL, principalmente para My relationship with the University is not to create financia! stability but
tener 'otra' vida ... Mi relación con la Universidad no está diri­ to create a platform which allows us to abstain from commercial work.
gida a proporcionarme una estabilidad económica, sino para We have 20 cities in China at our doorstep that we all turned down. 1
construir una plataforma que me permite abstenerme del tra­ do not believe at this moment that those could be legitimate projects.
bajo más 'comercial': tenemos a nuestra puerta veinte ciuda­ Although I find it fascinating, 1 do not believe in what is going on in China
des en China que hemos rechazado. Aunque lo encuentro fas­ at this moment. lt is very destructive and will be utterly regretted. In
cinante, yo creo que estos no son proyectos legítimos; no creo retrospect, the University allows us to develop research without the dis­
en lo que está pasando en China en la actualidad. Es un pro­ tortion of the commercial interest that architecture inevitably brings in its
ceso muy destructivo, del que creo que se arrepentirán... Por wake, the obligation to 'do something'.
el contrario, la Universidad nos permite desarrollar una inves­
tigación sin las distorsiones de_ los intereses comerciales -
que la arquitectura trae consigo de manera inevitable-, una
investigación que no obliga a 'hacer algo'.

Su interés en Asia se enfoca más hacia el tipo de oportunidades donde el Your interest in Asia is therefore more in the type of opportunities where devel­

desarrollo no está en la resolución de problemas demográficos sino en la cre­ opment is not about so/ving demographics but about the generation of some

ación de cierta forma de conocimiento, o de entorno significativo... kind of knowledge, or significant environment. ..

Los asiáticos se han hecho muy ricos, o han tenido mucho Asians have become very rich, or very successful or very well organ­
éxito, o se han organizado muy bien. Algunos de ellos sólo quie­ ised. Sorne just want to become richer, others want to do something with
ren hacerse más ricos, otros quieren hacer algo con los nue­ the new means at their disposal; sorne are outright visionaries .. Maybe
vos medios que tienen a su disposición y algunos otros son the invention of Asia today is a similar condition to the invention of Europe
auténticos visionarios... Quizá el hallazgo de Asia hoy esté en in the late SO's: how to articulate all these achievements in the built envi­
unas condiciones similares a la invención de Europa durante los ronment, and how to capture on a sophisticated level what is creative
últimos años ochenta: cómo articular todos estos logros den­ in Asia.
tro del entorno construido, y cómo capturar, a un nivel sofisti­
cado, lo que es creativo en Asia.

16
1 ..Tropical Excellence" 2,3 outdoors: Potemkln nature
4, 5 indoors: shopping Eden, Raffles City, 1993

: ��;:?·:=_:-:u�:/'.- J�

- . : , o:, -. •• - j :. - -
-..,�
-, -.,
j�
- "
-r

1, 2 tho ccntcr will be hyper-dense: city model at Urban Rcdevelopmenl Authonty, top floor, No'lember 1993
3 "al\ of our efforts are markcd by the desirc to balance development wilh nature"
4 Loe Kuan Yew launches tree-plantin{J campaign, 1963 5 aftcr dcvolopment, Eden ...

1080

Acaba de decir que está más interesado en redefinir que en experimentar. You just said that you are more interested in redefining than in experimenting.

Sus afirmaciones, ya sea en 'Delirious New York' o en sus textos sobre Your statements, whether in Delirious New York or in your text about Singapore

Singapur o Atlanta, son más redes6ripciones de hechos que proposiciones or Atlanta, are more re-descriptions of facts than projective statements in the

proyectivas en el sentido tradicional. ¿Es esta invención, primero de Europa traditional sense. So, is this invention of Europe first and of Asia now, a kind

y ahora de Asia, cierto tipo de interpretación de las condiciones existentes of interpretation of existing features more than a creation ex novo?

más que de una creación ex novo?

Tiene que ver claramente con una interpretación; por ejem­ lt has to do with interpretation; for instance if you take Singapore,
plo, si hablamos de Singapur, a primera vista parece una ciu­ at a first glance it is really in fairly good shape: an interesting, exotic
dad en excelente forma: interesante, exótica, se han construido place with colossal housing estates has become completely western­
promociones colosales de viviendas, pero se ha occidentali­ ised; in other words, completely banal. But there is more. What is fas­
zado completamente; en otras palabras, una absoluta banali­ cinating is that the architecture that in other conditions we would have
zación. Pero hay más. Lo que resulta fascinante es que esta considered a decadent western rip-off was actually interpreted and
arquitectura -que en otras condiciones hubiéramos conside­ conceived there as Asian architecture by the local architects. 1 discov­
rado copia degenerada del mundo occidental- allí ha sido en ered that there has been a really strong influence of the metabolists
realidad interpretada y concebida por los arquitectos locales during the 60's... What is Asian about it is the complexity of the pro­
como arquitectura asiática. He descubierto que en estos pro­ grammes, the mixes, the densities that are beyond our wildest dreams
cesos hubo una influencia muy importante de los metabolistas here in Europe. For instance, the atrium, that we only know here in an
durante los años sesenta... Lo que es asiático aquí es la com­ extremely debased form, achieves in sorne of the buildings in Singapore
plejidad de los programas, las mezclas, las densidades que lle­ a real potential as public space. Shopping is an activity which we can
gan mucho mas allá de nuestros sueños europeos más salva­ only see here as decadent, a sign of society becoming more stag­
jes. Por ejemplo, el atrio, que aquí solo alcanza una forma bas­ nant. But in Asia, shopping is simply a more respectably public activ­
tante degradada, adquiere en alguno de los edificios de Singapur ity, actually, a historie activity. There is every reason to interpret it as
auténtico potencial como espacio público. Comprar es una acti­ a specific Asian condition.
vidad que aquí es decadente, un signo de una sociedad que se
está anquilosando. Pero en Asia, comprar es en realidad una de
las actividades públicas más respetables históricamente. Hay
muchas razones para entender esta forma de actividad pública
como una condición específicamente asiática.

17
Me pregunto si estas lecturas alcanzan realmente un valor instrumental para But / wonder whether these readings are actual/y becoming instrumental in

la producción real de arquitectura o de urbanismo. ¿No cree que el conjun­ any sense for the real production of architecture or urbanism. Do you not think

to de técnicas que finalmente utilizamos para producir arquitectura son al that the set of techniques we use for the production of architecture are ulti­

final más decisivas que la redescripción de los hechos? mately more decisive than the re-description of facts?

Quizá para otros, no necesariamente para nosotros. Para mí Maybe for others, not necessarily for us. For me the interpretation is
la interpretación es el detonador tanto de nuevas formas de what triggers both the instrumentality and the new contents. There is an
instrumentalidad, como de nuevos contenidos. Hay un desfase interesting phase difference between what you can do in pure intellec­
interesante entre lo que puedes hacer en términos puramente tual terms and as an architect. The essential difference is that an archi­
intelectuales y lo que puedes hacer como arquitecto. La dife­ tect can 'think' only in the form of new and more architecture. He or she
rencia esencial es que un arquitecto puede 'pensar' sólo en may be very smart, but that compulsion, whether or not it is operation­
forma de nueva y mayor cantidad de arquitectura. No importa al, gives everything an essential dumbness. Asia provokes an almost ob­
cuan inteligente pueda ser, -él o ella-, la obligación de ser ope­ scene greed to build. 1 want to be able to keep a distance. We may
rativo le da a cualquier producto de este régimen una irrelevancia soon be working in a commission far a factory of the future in Singapore.
esencial. Asia provoca una avidez casi obscena por construir We are trying to define what it means, and that allows us to contact
con la que quiero ser capaz de mantenerme a una cierta dis­ other levels of thinking there.
tancia. Pronto estaremos trabajando en un encargo para una
Fábrica del Futuro en Singapur. Estamos aún intentando defi­
nir lo que significa, y esto nos permite pensar a otro nivel.

Está describiendo las condiciones emergentes en Asia como una búsqueda You are describing emerging conditions in Asia as a search for a more quali­

de un entorno urbano de mayor calidad. Sin embargo este fenómeno parece tative urban environment. However this phenomenon a/so seems to be pro­

estar produciendo también un fuerte interés en la recuperación de la espe­ ducing a very strong interest in the recovery of a local Asian specificity. What

cificidad local asiática. ¿Qué piensa de los intentos de revivir directamente do you think of the attempts to revive certain cultural traditions in a very direct,

ciertas tradiciones culturales, en forma casi concreta? ¿Son estas recupera­ almost concrete fashion? Are these revivals necessarily the best way to face

ciones adecuadas para enfrentarse a estos retos? ¿Cómo piensa que esta the challenge? How do you think that this emerging identity can be identified

identidad emergente puede ser identificada o construida? or constructed?

Está claro que las ambiciones actuales de una nueva identi­ lt is clear that the present ambitions of a new Asian identity are not
dad asiática no siempre se realizan de forma apropiada. Si lo always properly implemented. lf you want to caricature them, they oscil­
quieres caricaturizar, oscilan entre la adopción de formas occi­ late between either the adoption of completely superseded forms of
dentales, completamente obsoletas, de espacios Públicos, arte western Public space, Public art, Public life... , with capital P, or the
Público, vida Pública... con P mayúscula, o el recurrir a un voca­ resort to an extinguished vocabulary of these Asian emblems, which are
bulario casi extinguido de emblemas asiáticos, resucitados a now resurrected at a huge scale, also with the same deadly effect. lf you
una escala enorme, con parecido efecto demoledor. Si multi­ multiply one death with another death, you still do not get life. In that sense,
plicas muerte por muerte, no consigues vida. Respecto a esto, 1 see little difference in the anxiety level in Europe or Asia. There is an
veo poca diferencia entre el nivel de ansiedad en Europa y en obsession with finding the traces that might generate a presence of
Asia. Hay la misma obsesión de encontrar las huellas que pue­ context and history in spite of new beginnings, and give clues to direc­
dan generar una presencia del contexto y de la historia a pesar tions that new beginnings should take ... Ultimately, 1 think that this is as
de los nuevos comienzos, y dar pistas sobre qué direcciones kitsch in the West as the search far explicit vernacular expressions and
deberían seguir los nuevos desarrollos... En el fondo, creo que historical elements is in the East. The reference to context and history
esta búsqueda de expresiones vernáculas explícitas y de ele­ can never be sufficiently plausible or authentic.
mentos históricos es tan kitsch en el Este como en el Oeste. La That is exactly where I think that we can contribute as European archi­
referencia al contexto y a la historia no son nunca suficiente­ tects. We have a lot to say here because we have just been through a
mente plausibles o auténticas. Es ahí donde creo que pode­ similar phase and we have seen the grotesque fiasco that it has become.
mos contribuir como arquitectos europeos, porque acabamos lt is far more interesting to discover what it is authentic in Asia now.
de pasar por una fase similar y podemos atestiguar del tre­ This is the origin of my obsession to look at the architecture that has been
mendo fraude en que se ha convertido. developed there over the last 30 years- to look for signs of authentic
Es mucho más interesante descubrir lo que hoy es auténtico Asianness. lf you lift things on pilotis in Europe, you get a void; In
en Asia. Ese es el origen de mi obsesión por mirar la arquitec­ Singapore anything that is lifted off the ground is immediately filled with
tura que allí se ha desarrollado durante los últimos treinta años, forms of public life, a kind of swarming invasion of 'Chineseness'.
por encontrar los signos de una autenticidad asiática. Si ele­
vas algo sobre pilotis en Europa, obtienes un vacío; en Singapur

cualquier cosa que se eleve del suelo se llena inmediatamente


con formas de vida pública, una especie de invasión multitudi-

18
naria de 'chinesidad'. No es solo el efecto de regímenes auto­ lt is not only the effects of authoritarian regimes or the Confucian
ritarios o de la amabilidad Confuciana, o de cualquier otra his­ politeness of the inhabitants, or whatever stories we have developed to
toria que queramos ensayar para explicarlo. Es sencillamente explain it. lt is simply the amazing efficiency and persistence of an Asian
la asombrosa eficiencia y persistencia de un modelo asiático model of completely formless and undefined public activity that can infil­
de actividad pública formalmente indefinido, que se puede infil­ trate anywhere. In Indonesia they used to have these people that would
trar en cualquier lugar. En Indonesia solía haber unos individuos carry meat and fire balanced on their shoulders, and they would walk
que acarreaban carne y fuego en equilibrio sobre los hombros, through the city and trigger instant restaurants. lt also exists in Singapore
y circulaban por la ciudad montando restaurantes instantáneos and it can coexist with the Corbusian housing estates. The beauty of this
en cualquier sitio. Esto también ocurre en Singapur y coexiste is how all these 'stages' occur simultaneously, not in a sequence.
con las promociones de viviendas Corbuserianas. La belleza There are streets in Seoul where first you see 5-storey blocks lit with
de estos procesos radica en cómo estas etapas históricas tie­ neon, then, you turn 90 degrees and it becomes two stories lit with light
nen lugar de forma simultánea, no de forma secuencial como bulbs on a string and then, you turn 90 degrees again and it becomes
en Europa. Hay calles en Seúl donde primero ves edificios de suddenly mud and cardboard. This is a completely different model of the
cinco plantas iluminados con neón, luego das un giro de noventa metropolis from what we have constructed in the West. In the West,
grados y son de dos plantas -iluminados con bombillas col­ there is always totalising homogeneity. In Asia the beauty is temporal simul­
gadas de un cable- y luego, giras otros noventa grados y de taneity. In Kuala Lumpur what is particularly Asian is the very lack of
repente, todo se convierte en barro y cartón. Esto, claro, es un anxiety about the coexistence of completely different elements in clear­
modelo completamente diferente de la metrópolis que hemos ly defined relationships, held together by 'landscape'. Then there are
construido en Occidente. En Occidente, siempre hay una homo­ also inventions triggered simply by their economies. In Tokyo you can
geneidad globalizadora. En Asia la belleza está en la simulta­ find these incredible robotic zones near the airport and the coast and
neidad en el tiempo. En Kuala Lumpur lo que es particularmente you have a sense of an almost futuristic city of pure containers parking
asiático es la falta de ansiedad por la coexistencia de elemen­ there with very little human inhabitation. This is another area where the
tos completamente diferentes, en relaciones claramente defi­ Asian competence or the Asian success mutates into a model capable
nidas, a través de el 'paisaje'. También hay otras invenciones of generating new authenticities.
producidas por factores puramente económicos. En Tokio pue­
des encontrar áreas robotizadas increíbles, en las inmediacio­
nes del aeropuerto, donde se tiene la sensación de estar en
una ciudad del futuro, hecha como un deposito de contenedo-
res, con muy escasa presencia humana. Este es otro área donde
la capacidad asiática o el éxito asiático se transforma en un
modelo capaz de generar nuevas autenticidades.

¿Es decir, que para usted hay una construcción histórica con la que es impor­ You are somehow implying that there is a historical construction that is impor­

tante lidiar ... ? ¿Una construcción radicalmente antimoderna, contextual y tant to deal with. . . Which is a radical/y anti-modern, contextual, anti-tabula

anti-tabula rasa... ? rasa statement...

Me resisto a la noción de que la globalización conlleva a la 1 am resisting the notion that globalisation leads to homogeneity. The
homogeneización. El mismo proceso de modernización con­ same process of modernisation leads everywhere to different results, to
duce en cada lugar a resultados diferentes, a nuevas especifi­ new specificities, new uniqueness. Even if you can scrape the earth, the
cidades, a nuevas singularidades. Incluso si escarbas la tierra, slate will not be absolutely clean, because there is previous history, the
la 'pizarra' no estará nunca completamente limpia, porque hay people who lived there once, who will live there in the future and the new
una historia previa: la gente que en algún momento vivió allí, que communities that will bring specificities. The irony is that the obsession
vivirá allí en un futuro, las nuevas comunidades que traerán with history and specificity has become an obstacle in the recognition
singularidades ... La ironía es que la obsesión con la historia y of these new realities.
la especificidad se han convertido en un obstáculo en el reco­ There is also an incredibly interesting territory of manipulation which
nocimiento de estas nuevas realidades. is exactly those Asian motifs. For instance in the housing for Fukuoka,
Hay un dominio de manipulación increíblemente interesante we definitely worked on those semantics by using the cheapest kind of
que es, precisamente, el de los motivos iconográficos asiáticos. Japanese kitsch. We used concrete moulded as if it was the wall of a
En las Viviendas de Fukuoka, por ejemplo, trabajamos abierta­ Japanese castle where the 'base' was lifted off the ground to became
mente con estas semánticas, utilizando kitsch japonés de la a theme of our building. lt was received with shock, partly good and
peor especie. Usamos hormigón moldeado como si se tratase partly bad... people were really furious about our tampering with the
del perímetro mural de un castillo japonés donde el 'basamento' genetic material of Japanese architecture.
estuviera levitando. Esto se convirtió en el tema fundamental
de nuestro edificio. Fue recibido con sorpresa, en parte posi-

19
Tabula Rasa Revisited
Mission Grand Axe
La Défense, Paris, France

Th1s is Charles de Gaulle Airport.


1090� 1091

tiva y en parte negativa... La gente estaba realmente furiosa, por­ Why ignore the fact that Asia is a field of the most incredibly rich
que estábamos manipuladq el material genético de la arqui­ semantic permutations? Themes are raised for the wrong reasons by the
tectura Japonesa. ¿Por qué ignorar que Asia es un campo donde wrong people in the wrong places, but that allows you an enormous
existe la más increíble riqueza de permutaciones semánticas? choice in terms of the kind of statements that you can make...
Los temas surgen por razones equivocadas, planteados por
personas equivocadas en lugares equivocados. Pero esto per­
mite una enorme capacidad de elección del tipo de manifesta­
ciones que puedes hacer ...

¿Cómo se relaciona este interés en los juegos semánticos, en el juego con How does this interest in semantic games, in playing with signifiers, relate to

los significantes, con su interés en la demografía, en la infraestructura, en la your interest in demographics, infrastructure, social engineering... and other

ingeniería social... y en demás temas 'estructurales'? 'structural' subjects?

Tendríamos que volver al impulso metabolista y al descubri­ We have to go back to the metabolist impulse and the discovery,
miento, compartido en todo el mundo durante los años sesenta, shared in the early 60's worldwide, that similar alarming demographics
de que similares demografías alarmantes podrían ser un argu­ were a compelling argument for starting from scratch, for the 'tabula
mento convincente para empezar de cero, para emplear la rasa'. But there is a connection between 'tabula rasa' and meaning, i.e.
'tabula rasa'. Pero hay un vínculo entre la 'tabula rasa' y el sig­ the meaning of the 'tabula rasa'. There is a drastic divergence: in the
nificado: el significado de la 'tabula rasa'. Western world, we discovered very early on that it leads to either social
Aquí hay una divergencia drástica entre el Este y el Oeste: en upheavals or to drastic ghettoisation. In the West, we had to scrape
el mundo occidental, descubrimos muy pronto que la 'tabula clean entire sections of cities; in the East. the city is much more flimsy,
rasa' o bien conduce a convulsiones sociales, o bien a drásti­ more provisional ..
cas sectorizaciones de población tipo 'gueto'. En el Oeste, tuvi­ lt is clear that in Tokyo, Seoul and Singapore there are massive deve­
mos que arrasar partes enteras de ciudad antes de llegar a lopments that have been constructed in times when in the West there
entenderlo; en cambio en el Este, la ciudad es mucho más débil, was almost no comparable rate of construction. The form of operating
más provisional ... and planning that fell in increasing discredit in the West remained viable
Está claro que en Tokio, Seúl o Singapur hay promociones and plausible in parts of the East.
masivas construidas a singular velocidad, cuando en el Oeste
prácticamente no existe un ritmo comparable de construcción.

20
command might wishto do to peo•
pletheybrought downhere.
REFUSE
Thechallengetoour genera1ion isto
refuse tobuildnow.
REGENERATION
TheAmericans ... have ablind
faith i11 their own history-so blind
in fact that Hollywood jusi keeps
rehashingthesame history. Toe
Americancinemaoftoday regener•
ateditself almost exclusively,and
dealsWith experiences whichwere
hadonly in otherfilms. ln other
words,thethreadthattiescinemato
life,thatletsfilmhave something
todo with"real life,"hasbeencut.
REGULATED
Ifyour questionis:to wha1dcgree
shou/darchitectureregulate
"human life;'lcanonly answer
thatit doesn't;or at least not a
single"human life"-thosetimes are
passedforever-now there are only
multiple. fragmented, atomized
human livesthatactually necd a
multiplicit yor mayb e strong,maybe
extreme,maybe reg11lated contexts,
all"regulated"to a particular pitch,
likethe different spceds of a pitch•
ing machine.
REINCARNATION 1
Whenldie andiflcomeback again,
I'dliketobean architect orengineer.
Buildthings upfor a changc. Build
t�ingslike houses and museums and
bridges. lt's betterthanbombing,
I think.
REINCARNATION'
Shortly after his reincamation,the
butcher opened hiseyesand discov•
ered that he was hanging with one
leg on a hook inhis own shopthat
bythat time hadbeen takenoverby
hisson.
RELOCATED
ThcArcheological Museum. which
containsfindsfrom aroundthcisland,
isbeing relocated somewhereinthe
park: askat thetourist officefor an
update on its progress.
REMINDER
"Always remember," bis mothcr
remindedhimfrequently.··1hat you
are aNately. Youare not aYander•
bilt,whosefortune was madeby a
vulgartugboatcaptain, or aRocke•
feller. whose wealth was amassed
through unscrupulousspeculations
in crude pctroleum; or a Reynolds or
Duke.whoseincomewas derived

109&

Las formas de operar y planificar, caídas en un creciente des­ That in itself is an indication that in spite of the formal similarity be­
crédito en el Oeste, permar1ecen viables y verosímiles en algu­ tween these languages, the political context and cultural context com­
nas partes del Este. Esto ya nos da ciertas pistas de que, a pletely colour and distort those forms and make them unique: a high­
pesar de la similitud formal entre estos lenguajes, el contexto rise in London and a high rise in Hong Kong are absolutely different en­
político y el contexto cultural colorean y distorsionan comple­ tities, an epitome of gloom or the beginning of a new life.
tamente esas formas y las hacen únicas: un edificio en altura
en Londres y un edificio en altura en Hong Kong son entidades
absolutamente diferentes; mientras una representa la melancolía
la otra representa el principio de una nueva vida.

¿No existe una contradicción entre la afirmación de que en Asia existen semán­ Is there no contradiction between the claim that Asia has cultural semantics

ticas culturales y precedentes culturales a tener en cuenta, -o a introducir and precedents to be taken into consideration, or to bring into play, and the

en el juego-, y el interés en la demografía, el crecimiento o la infraestructu­ interest in demography, growth and infrastructure as new forms of authenticity?

ra como nuevas formas de autenticidad?

No. Lo que digo es que, especialmente al ignorarlos, y de No. 1 am saying that especially by ignoring them, they inevitably con­
forma inevitable, contaminan lo nuevo, dan color a lo que era taminate the new, colour the neutral, insist on value. There is no new­
neutral, insisten en su valor. No hay novedad en una forma pura, ness in a pure form, so the issue does not really exist. Singapore was
así es que el tema no existe en realidad. Singapur era una isla an island with a hill in the centre, and now is an expanded piece of land:
con una colina en el centro, y ahora es una dilatada extensión they cut down the hill to dump the earth around the island and gain
de tierra: cortaron la colina para echar la tierra alrededor de la land from the sea. Then they 'themed' the large scale planning con­
isla y ganar terreno al mar. Tomaron como concepto de planea­ cept of the island by importing the Dutch Randstad directly. Then they
miento territorial de la isla el importado directamente del built all these housing estates, following the most modern western
Randstad Holandés. Construyeron enormes áreas de viviendas models. And yet, you see them now and the entire ground, supposedly
siguiendo los modelos occidentales más modernos. Y sin laundered and neutered, is already inhabited in an anti-manner. When
embargo, los ves ahora y todo el terreno que se suponía lim­ you enter you see the fluorescent lighting and the platform has been
pio y neutro, está ya completamente habitado. Cuando entras, completely filled with eateries, laundries .. lt is already as if the old city
ves la iluminación de los fluorescentes; las plataformas llenas has come and asserted itself in the old way on the new territories. Ali
de chiringuitos de comida, lavanderías ... Es como si la ciudad these massive topographies without any cultural reference is where

21
antigua hubiera sobrevenido y se hubiera asentado exacta­ the same old culture has established itself again. The inert can never
mente de la misma vieja ma"!era en estos nuevos territorios. En outrun the semantic.
todas estas topografías masivas, sin ningún tipo de referencia To put it simply, both the need in Japan to have traditional motifs, and
cultural, es donde la misma vieja cultura se ha establecido de the need in the West, -even in the most sophisticated neo-modernist
nuevo. Lo inerte no puede nunca rebasar la semántica. circles-, to amplify or make resonant traces of a past occupation show
Para decirlo de forma sencilla, tanto la necesidad de tener the same inability to read the present construction as authentic. They
motivos tradicionales en Japón, como la necesidad en Occidente are both crutches or reinforcements of authenticity, or donors of past
-incluso en los círculos neo-modernos más sofisticados- de authenticity that seem to be necessary because whatever we construct
ampliar y hacer que resuenen las huellas de una pasada ocu­ is never authentic. We are becoming blind to an enormous domain of
pación, muestran la misma incapacidad de leer como autén­ authenticity that unfolds befare our eyes and that, simply because it has
tica la construcción actual. Ambas son muletas, refuerzos, o cer­ none of the explicit references, becomes inaccessible to us.
tificados de una pasada autenticidad, que parece ser necesa­
ria porque, no importa lo que construyamos, ya nunca será
auténtico. Nos estamos volviendo ciegos a un enorme dominio
de lo auténtico que se desarrolla delante de nuestros ojos y
que sencillamente por no tener ninguna referencia explícita se
convierte en algo inaccesible.

Y hablando de esta búsqueda potencial de especificidades que no son toda­ In terms of this potential search for specificities that is not yet visual or ma­
vía visuales o materiales, que ni siquiera son concretas, -como la demo­ terial, that is not even concrete, -like demographics, economic growth, inter­
grafía, el crecimiento económico, los mercados internacionales ... -¿Cómo national markets... - how does this connect to the issue of bigness that yo_u
se conecta esto con el problema de 'Bigness', que ha sido parte de sus escri­ have been writing about? Is Bigness a case where purely quantitative deve­
tos recientes? ¿Es 'Bigness' un caso donde desarrollos puramente cuantita­ lopments may lead into qualitative, significant breakthroughs, or mutations
tivos pueden dar lugar a avances cualitativos, significativos, o a mutaciones that overcome the presence of history or locality? Again a kind of 'structural'
que superan la presencia de la historia o la localización? ¿Es 'Bigness' una condition for change?
forma de condición 'estructural' para el cambio?

'Bigness' también se escribió como reafirmación. Creo que Bigness was also written as a reassurance. 1 think that Bigness is
'Bigness' es útil para contrarrestar la obsesión por las huellas useful in terms of counteracting the obsession with traces and ghosts,

22
y los fantasmas; y por tanto, útil para superar la obsesión por and in terms of overcoming the obsession with the fragmentary or the
el fragmento o por lo caóticq. Lo que hemos estado intentando chaotic. What we have been trying to do, both in our work and in our
hacer, tanto en nuestro trabajo como en nuestra argumentación, argument, is to be alert to the delicacies that can exist within that bureau­
es estar alerta a las fragilidades que puedan existir dentro de cratic, instrumentalised world. Perhaps those monolithic forms, which
ese mundo burocrático e instrumentalizado. Quizá esas for­ apparently threaten us, are more authentic and generate more differ­
mas monolíticas que aparentemente nos amenazan, son más ence than context-specific attitudes, than the most scrupulous frag­
auténticas y generan más diferencias que actitudes más espe­ mentation can ever generate.
cíficamente contextuales, o que la más escrupulosa fragmen­ There is an enormous denial of these operations on the one hand, and
tación. an enormous inevitability on the other. And given these large-scale demo­
Por un lado, hay un enorme desprecio por estas operaciones, graphics, we can expect a continuing need for large-scale structures that
y por otro, absoluta inevitabilidad. Y dadas estas demografías will need architectural instruments that are inarticulate in the classical sense
a gran escala, podemos esperar que se dé una necesidad con­ of the discipline. My text investigates whether the inevitable contains
tinua de estructuras a gran escala que precisarán instrumen­ the sublime.
tos de arquitectura inarticulados en el sentido clásico de la dis­
ciplina. Mi texto investiga sobre si lo inevitable puede contener
lo sublime.

Pero, ¿no cree que la semántica es cada vez menos relevante dentro de las But do you not think that semantics a/so becomes increasingly less relevant

condiciones de cambio rápidos, crecimiento, o exceso de información, ya in conditions of rapid change, growth, or information excess, because mean­

que los significados o los signos tienden a volverse obsoletos con mayor rapi­ ings or signs tend to become obsolete very quick/y? In this context, would it

dez? ¿En esta situación, no sería más adecuado el revelar estructuras emer­ not be more relevant to revea/ emerging structures, to construct or generate

gentes, el construir o generar más que representar? ¿No cree que el potencial rather than represent? Do you not think that the real potentia/ of 'Bigness' and

real de 'Bigness' y de 'Generic City' es la sustitución de la semántica y la sig­ the 'Generic City' is the replacement of semantics and signification as rel­

nificación como técnicas apropiadas para la producción de una cultura mate­ evant techniques for the production of a contemporary material culture?

rial contemporánea?

Creo que eres increíblemente ingenuo con respecto a los 1 think that you are incredibly naive about signs. For you, signs cease
signos. Para tí, los signos cesan de existir después de su muerte, to exist after their death, i.e. after they are no longer genuine. But seman­
es decir, cuando ya no son genuinos. Pero la semántica es la tics is the science that explores the afterlife of signs. Singapore is an

23
air tobrea1he,plusall 1hoseinsec1s,
and,on top oí it, no ligh1,because
as the duty woman 1old me,1 had no
ligh1ingnceds. And, infact. l had
none,becauseallhoughl usually use
ligh1 to read. lherewas nothing to
readhere excep1for 1hat miscrable
newspaper,pieces ofwhichwere
still slipped under my door even
though my need forthemhad
en1jrely vanished.
ROTTERDAM 1
Ronerdam derives i1s name from
the littleriver ofRone. ln the 13th
Century afishing villagewasbuih
on lhe dam across thc river. Toe
villagewasgranted a charterin 1340
andwas a prosperoustrading 1own
inthe 16thand 17thCenturies.
ROTTERDAM'
Rotterdam will pursue theway lo
true constructionwith a deathly
chi\l ini1s veins andAmsterdam
willbe des1roycdby 1hefireofits
own dynamism.
RDTTERDAM'
InRotterdam,thebombs voided
the center:itwasreplacedby an
artificial heartthathas emp1iness
as11score.
ROTTERDAM'
Thenew cityhas life,vitality,and
ample growth potcntial.
RUG
Speakupfor yourself ,oryou'llend
up a rug.
RUINS
People visit us as ifwewere a
museum orthc siteof ancientruins.
Weare 1hinking of keeping some
ofthc destruc1ion as it isand using
i1to at1ract clien1s.
RULE
j connection to the operation of Le Corbusier.
Astonish mc!
RUNNING BARNS
Then 1hebamwasn'tthere andwe But while Le Corbusier might have been too
hadtowaitumilit cameback.1
didn't sceit comcback.ltcame drastic in saying, "I scrape everything at
behind us andQucntin sctme down
in the trough where the cows ,ue. once," and certainly had been too drastic in
I held on to it. ltwas going away 100,
and l hcldto it.The cows ran down removing one of the most universally admired �
thehill again.acrossthedoor.
RUSH examples of urban culture, we could argue
l had afriendwhowantcd to rushil,
becausehewas going intotheanny that here such an urban culture didn't exist, frightening question ...
andhe'd neverbeenpunched
out. So he went 10 his friend Paul or even that this urban culture presumes this
and said,"Paul. I'veneverbeen
punched out.Butl'm draftcd,l'm kind of elimination.
going intothe anny. Pleasepunch

SOOm 1113

º1 1 1 1 1 I

ciencia que explora la vida después de la muerte de los sig­ example of this: it has eradicated all authenticity to manipulate signs
nos. Singapur es un ejemp,l_ o de esto: ha erradicado toda la better. For instance, the death penalty, the interdiction of smoking and
autenticidad para así poder manipular mejor los signos. Por chewing gum ... 1 believe these are fundamentally semantic techniques,
ejemplo, la pena de muerte, la prohibición de fumar o de mas­ an intelligent way of putting a country on the map, cheaper than hiring
car chicle... Creo que estas son técnicas fundamentalmente Saatchi & Saatchi to make an insert of twenty pages in Time magazine.
semánticas, una manera inteligente de poner un país en el mapa; By saying chewing gum is forbidden, they hit a wrong nerve at an inter­
más barato que contratar a Saatchi & Saatchi para que ponga national scale. In Singapore, there was a time when the government
un anuncio en 'Time'. Diciendo que mascar chicle está prohi­ decided that the only way to unify the country was through making every­
bido, tocan la fibra sensible a nivel internacional. En Singapur, body speak the same language: English. Ten years later, they decide
hubo un momento en que el gobierno decidió que la única forma that it is more interesting to give each one their identity back, so language
de unificar el país era haciendo que todo el mundo hablase la becomes specific again.
misma lengua: el inglés. Diez años más tarde, decidieron que
es más interesante el que cada uno recobre su identidad, de
modo que la lengua se volvió de nuevo específica.

¿No es esta atención a la semántica más un residuo de su carrera pasada­ Is this attention to semantics not a remnant of your career -scriptwriting, AA­

escritor de guiones, AA-arquitectura narrativa, Surrealismo, Barthes... -que narrative architecture, Surrealism, Barthes... - rather than an explanation of

una explicación de su práctica más objetiva, basada en datos, en OMA? your more 'factual' practice at OMA?

Creo en la inteligencia acumulativa, y no en la necesidad de 1 believe in accumulative intelligence, not necessarily in the shedding
deshacerse sucesivamente del aparato intelectual... Quizá haya of the successive intellectual apparatus .. Maybe there are two ways in
dos formas en las que expreso mi más básica antipatía- o, al which I have expressed my basic dislike -or , at least, scepticism- for
menos, escepticismo- por la arquitectura. En la primera, he architecture: in the first, 1 have tried to make architecture out of a series
intentado hacer arquitectura partiendo de una serie de ambi­ of hollow ambitions and to restare a kind of operational ability, if not
ciones vacías y recuperar un tipo de habilidad operativa, o por glamour. From the quasi-mystical or philosophical, it becomes an essen­
lo menos glamour. Desde lo casi místico o filosófico, la arqui­ tial apparatus that is part of a larger process of modernisation, and can
tectura se convierte en un aparato esencial que es parte de un be discussed as such, demystified -or maybe it is simply the replace­
proceso mas extenso de modernización, y que puede ser dis­ ment of one mystique by another. The second must be that I am still scep­
cutido como tal, desmitificado - o quizá es sólo la sustitución tical and therefore, unwilling to completely identify with the profession.

24
me ou1 l¾ml. quid::· An.:1 Paul
�nod;:l·dhim ou1. What to do with this new territory?
RUSHED
No1hin� <.·an be rushcd.hmu�1 1i1,1w,
il shuuld grnw of i1sclf, ami ir thc
lime cvc:r i..·unu..•s for 1h:u work -
thcnsomuchthchcucr!

s
SAME
Whc:n l Wl'lllhome ch:ir 11igh1, cxery­
thing w:is 1hc s:unc.
SANI<
l 1
�•l,cl��;��: :�:::�ll\:'.:J: :i,�,:���J:���l�:;l
uscd on ot l n.·r p l:mcts. Le Curhu,
-��-�
' .. 1 • � , •
--
Le Corbuhu. Le Corhi.Ll· Cortla.
Le Corho dc:td, Le Corbousicr dicd
by drowning. Yes! Yes :tndyes.he
s:mk lil.:c :i i.t onl.'. thc wcight ofhis
uw11rci11forccdccmcn1pullinghim
down likc:i 111:1s<.•chi$lil· Protc.•slanl
Swhschl•csc.
SAPPHIC
OhscMc(l!- BarbarJ Dan.!, Shcc,rn
Mome. Carn Lol l and more. B:1rbara
ami C":im shuo1 more 1han pool
,, ilh twoho1hunks ... Krisr:i Lm1e
work)l,up:1rcal)l,wemwi1hher
l:!Yllli11!-it r uctl,r ... Shecm1Ilorncand
8:irbic8alkc!>.harcastcamybubble
bath w ith a WCI am.1 willing dude ...
:md Ihrce gorgcoushahes exploré
1hcforbiJdcn world l>f �:1pphic �x.
SATISFACTIDN
1have CNN. Ih;l\c �ff"V. 1havc chip�.
What more do I iu:cd'_'
SAW
Of coursc. l low could I know i1 w:1s
rcalunlc.1;-....-011\l'.onc-saw'!
SCALE
lthinkworkingwithsc:ikputs
you in :tn almost godlike posi1ion.
likc --vou·rc in goodhand!- wllh
t\llsta1 c,'' 1h111 ad 011 TV. ·You cmt
hold a picce of mrf in your h;111d.
or.1housc.andyouc;1n pl.m1 it
somewhcre, or you can cru:-,h i1.
sm11shi1.
SCATTERBRAJN
Yahwt:h e.une down lü w:t1d1 1he
ci1y anc110wcr lhe sons of man
werc bound l o build. ''Thcy :ll� 011c
pcoplc. wit h thc-.:mic tonguc,"
saiJY.:ihwd1. ..Thc)'Ci"!11CCivc 1hi;;
L1e1 wctnthl'.lll.:indi1lc11dsup
un1 i l11ohou11d:1rvcxis1s towhat
1hcy will 1om:h. Bct w ccn 11�. lc1\

1114

de una mística por otra. La otra debe de ser que soy todavía That may be why I insist on the usefulness of earlier incarnations, and
escéptico, y por tanto, no quiero que se me identifique por com­ why I am unwilling to abandon the role of the writer, simply because it
pleto con la profesión. Eso es lo que provoca mi insistencia en represents other worlds, other life notion, other perspective..
la utilidad de 'encarnaciones' anteriores, y no quiero abando­
nar el papel de escritor, simplemente porque representa otros
mundos, otra noción de vida, otra perspectiva ...

S, M, L, XL muestra y desvela su práctica arquitectónica a través de un con­ S, M, L, XL presents and unfolds your architectural practice through an incred­

junto de relaciones increíblemente ricas y complejas, muy raras entre las des­ ibly rich and complex set of affíliations, which is very rare in the convention­
cripciones objetiva que es convencional en las publicaciones de arquitectura. al/y factual description of architectural publications. This seems to be a logical

Esto parece la conclusión lógica del compromiso en la redefinición del papel conclusion of a long-term attempt to redefine the role of the contemporary
del arquitecto contemporáneo a través de la disolución de la idea del 'crea­ architect by dissolving the 'original creator' and inspired 'subject' into a char­

dor original' y del tema 'inspirador' en un sujeto que hace surfing en un océ­ acter that 'surfs' in an ocean of banality, bureaucracy, polítics, business... The

ano de banalidad, burocracia, política, negocios ... Lo más chocante de most striking aspect of the book is that, in spite of your past attempts to erase

S,M,L,XL es que, a pesar de sus pasados intentos de borrar la subjetividad architectural subjectivity, it has a very intense autobiographical content, almost
arquitectónica, el libro contiene un contenido autobiográfico muy intenso, as if you were now trying to re-construct the subjectívity of the architect in

casi como si fuese un intento para reconstruir la subjetividad del arquitecto the middle of al/ these harsh determinations...
en medio de todas estas duras determinaciones...

Al cabo de un tiempo, yo también me di cuenta. Al principio, After a while, 1 noticed that too. In the beginning, 1 was alarmed and
me alarmé bastante e intenté resistirme. Prefiero infinitamente tried to resist. 1 infinitely prefer the apparent discretion of the ghost writ­
la discreción aparente del escritor fantasma. Pero luego, tengo er. But then I had to admit that S, M, L, XL is partly a book about experi­
que admitir que S,M,L,XL es en parte un libro sobre experiencias. ences. 1 had proclaimed the legitimacy of surfing.. 1 felt I had to de­
Había proclamado la legitimidad de hacer surfing... sentía que scribe how it felt and where it ended. The main ambition of this book is
debía de describir qué sensación producía y dónde terminaba. accessibility and demystification; in the first place of architecture, and 1
El propósito principal de este libro es la accesibilidad y la des­ sensed that I could not go ali the way if somehow I did not include myself
mitificación; en primer lugar, de la arquitectura; y sentí que no in the demystification, in the exposure. lf architecture is problematic, 1
podría llegar lejos si de alguna forma no me incluía en la des­ am part of it, whatever my attempts to disguise it ..
mitificación, si no me exponía. Si la arquitectura es problemática,
yo formo parte de ella, a pesar de mis intentos por disimularlo ...

25

También podría gustarte