Está en la página 1de 32

Analisi delle

NUOVE NORME
EN 81-1/2:1998+A3:2009  EN 81-20/50:2014
wittur.com

02
COMPONENTI INTERESSATI DALLE
NORME EN 81-20/50:2014

Porte 04
Componenti di sicurezza 13
Contrappeso / Schermo separazione 15

Parte elettrica 16
Cavi di trazione ed elementi di compensazione 17
Guide 18
Sala macchine 19
Vano 20
Vano - Scala della fossa 23

Cabine 24
COMPONENTI INTERESSATI DALLA NORMA EN 81-20/50:2014
PORTE
PUERTAS
Definizione delle aperture
PUERTAS
Nella condizione di porte chiuse, lo
spazio tra la porta di cabina e quella di
piano non può contenere una sfera di
Ø≥150mm.

EN81-58 Definición de holguras: No debe ser posible colocar


una bola de Ø≤ 150mm según se muestra en las
imágenes 8, 9 y 10 en ninguna holgura de puerta
con hojas cerradas
EN81-58 Definición de holguras: No debe ser posible
ición de holguras: No debe ser posible colocar
ola de Ø≤ 150mm según se muestra en las una bola de Ø≤ 150mm según se muestra
enes imágenes 8, 9 y 10 en ninguna holgura de p
ición 8,
de9holguras:
y 10 en ninguna
No debeholgura de puerta
ser posible colocar
hojasdecerradas con hojas cerradas
bola Ø≤ 150mm según se muestra en las
enes 8, 9Ahora
y 10 en ninguna holgura
la EN81-58 de puerta
es obligatoria
hojas cerradas
Nel caso in cui le porte fornite siano con criteri di resistenza al fuoco,
wittur.com
Los componentes
devonodeben
essere estar hechos
conformi de unEN
alla norma material
81-58.
que mantenga sus propiedades
I componenti
Ahora la EN81-58devono de resistencia
essere realizzati in un materiale
es obligatoria Test resistencia
capace con nuevos requi
di mantenere
en toda su vida útil en condiciones medioambientales Test 300 N:
le sue proprietà di resistenza per tutta la vita utile alle condizioni ambientali.
04 •Test
Sin deformación
resistencia conpermanente
nuevos requid
• Deformación
Test 300 N:
Los componentes deben estar hechos de un material elástica: menos d
material
• La función de seguridad
que mantenga sus propiedades de resistencia • Sin deformación permanente de la dp
ERTAS

Prove di resistenza secondo i nuovi requisiti:

Test 300 N: Test 1000 N:


N81-58
> Senza deformazione permanente
Definición de holguras:
Definición
No debedeser
holguras:
posibleNo
colocar
debe ser posible colocar
> Le porte
una bola de Ø≤ 150mm una bola
según
deseØ≤muestra
150mmensegún
las se muestra en lasdi piano e di cabina devono
superiore
imágenes 8, 9 y a
101en
mm
imágenes
ninguna8,holgura
9 y 10 de
en puerta resistere,
ninguna holgura de puerta senza variazioni della
> Deformazione
con hojas elastica:
cerradas con hojas inferiore a
cerradas
15 mm propria funzionalità e sicurezza, ad
> La funzione di sicurezza della porta una spinta pari a 1000N subendo una
non deve subire variazioni conseguenti deformazione massima di 10mm
alla spinta
Test resistencia con Test
nuevos
resistencia
requisitos:
con nuevos r
81-58 es obligatoria
Test 300 N: Test 300 N:
• Sin deformación •permanente
Sin deformación
de máspermanen
de 1 mm
• Deformación elástica:
• Deformación
menos de 15 elástica:
mm men
hechos
nentes deben
de un material
estar hechos de un material
• La función de seguridad
• La función
de la puerta
de seguridad
no debede

! !
snga
de sus
resistencia
propiedades de resistencia
verse afectada tras el
verse
impacto
afectada tras el impacto
nes
vidamedioambientales
útil en condiciones medioambientales
Test de 1000N: Test de 1000N:
• Puertas de piso y• cabina
Puertas
deben
de piso
resistir
y cabina
sin d
deformación permanente
deformación
definitiva
permanente
y sin que afec
defi
a su funcionalidad yaseguridad
su funcionalidad
(máx.deformación
y segurida

! !
permitida 10 mm) permitida 10 mm)

• Las puertas de cristal


• Las deberán
puertaspasar
de cristal
testsdebe
de
impacto con pénduloimpacto
blando con
y duro
péndulo blando y

Copyright 2015 by Wittur.Copyright


All rights reserved
2015 by Wittur. All rights reserved 3

05
de la puerta menos 2,00 m • No tener deformación elástica mayor
Si se necesita una llave de más de 200 mm a 15 mm
deberá estar siempre disponible en la instalación
como herramienta especial.

Cuando llegue la cabina a planta el


display puede apagarse con cabina parada
y puertas cerradas, pero deberá
iluminarse de nuevo cuando se active el
PUERTAS botón de llamada del piso.
El display deberá ser de cristal laminado
• El desbloqueo de emergencia debe ser posible
pestañas de los laberintos no deben ser >25 mm. sin ayuda de otras herramientas externas, como
el caso de puertas de cristal, el espesor de la(s) hoja(s) por ejemplo escaleras. El faldón de la pu
da(s) no debe ser de menos de 20 mm. • El triángulo puede posicionarse en la hoja o en ser capaz de sopo
bordes de los cristales deben ser rebajados para no el marco de 300 N aplicada
sar cortes. • En vertical, ya sea
Las en partes
la hoja o en
queel marco,
haganel de unión mecánica directa
cualquier punto y
triángulo de desbloqueo no debe colocarse a más
de 2,00 m de alturaorespecto
indirecta entre hojas se considerarán como uniforme en un ár

!
!
a suelo del piso. sección redonda o
partes integrantes del dispositivo de seguridad.
• No tener defor
• No tener defor
Deberán ser capaces de resistir una fuerza de a 15 mm
1000 N en la zona de la cerradura con o sin una
fuerza
Copyright 2015 by Wittur. All rights de 300 N en las hojas, actuando
reserved 6 de forma
simultánea.
I recessi e le protusioni dei
labirinti di battuta delle ante non
devono superare i 25mm. In caso
di porte di vetro, lo spessore
della/e anta/e di guida non deve
Le parti che fungono da giunzione essere inferiore a 20mm.
meccanica diretta o indiretta tra
le ante Lassaranno considerate parti
pestañas de los laberintos no deben ser >25 mm.
integrantiEn
delel dispositivo
caso de puertasdi
desicurezza.
cristal, el espesor de la(s) hoja(s)
rápida(s) no debe ser de menos de 20 mm.
Los bordesCopyright 2015 by
de los cristales Wittur.
deben All rights reserved
ser rebajados para no 7
Dovrannocausar
resistere
cortes. ad una forza di
1000 N nella zona della serratura anche
se una forza di 300 N perpendicolare
alle ante è applicata simultaneamente.
I bordi dei vetri devono essere
Le porte in vetro devono essere munite
wittur.com 05/07/2016 molati per non2015
Copyright causare
by Wittur. All ferite.
rights reserved
di mezzi per limitare a 150N la forza di
apertura ed arrestare la porta in caso
di ostruzione.
06
Resistenza in caso di urti
> I sistemi di ritenuta dovranno essere in grado di mantenere le ante in posizione
in caso di urti
> I sistemi dovranno superare una prova del pendolo resistendo al caso peggiore di
• Los patines de guiado inferior deberán lleva
avaria degli elementi della guida inferiore delle ante
sistemas antidescarrilamiento para mantener
> Dopo la prova non è necessario che le porte continuino a funzionare
siempre las hojas en posición correcta.
• Los sistemas de antidescarrilamiento deber
pasar
• Los un test de
patines depéndulo resistiendo
guiado inferior el peor
deberán c
lleva
Componenti
posible aggiuntivi:
sistemasdeantidescarrilamiento
fallo de los elementos demantener
para guiado in
•siempre
Después las del
hojastest
enno es imprescindible
posición correcta. que
puertas
> Dispositivo sigan teniendo
• Los sistemas
meccanico delimitare
per un funcionamiento
antidescarrilamiento
l’apertura nor
deber
pasar
della un
porta di testfuori
cabina de dalla
péndulo
zona diresistiendo
sblocco el peor c
> Segnale
posible addizionale
de fallodideporta chiusa
los elementos de guiado in
sull’operatore • Dispositivo an
> Dispositivo elettrico di rispristinoes
• Después del test no cheimprescindible que
puertas
permetta sigan
il ritorno teniendo
al normale funzionamento El cristal deber
un funcionamiento nor

!
dell’ascensore dopo l’accesso in fossa per material mate h
manutenzione
• Debe detecta
Dispositivo an
una alturadeber
El cristal de al

!
ymaterial
parar elmate
movim
h
Apertura porta Soluzioni Antipizzico de apertura.
(In caso di ante vetrate o in vetro)
• Debe detecta
> L’apertura tra ante e telai viene limitatauna
a altura de al
4 mm max. almeno fino a un’altezza minima
dalla soglia di 1,6 m
y parar el movim
> Il raggio dello spigolo esterno del telaio de apertura.
più vicino all’anta della porta deve essere al
• Se limitamassimo
la holgura entre hojas y marcos
di 4 mm
a máximo 4 mm al menos hasta un mínimo 07
de 1,6 m de altura desde pisadera
• Dispositivo antipellizcamiento dedos:
El cristal deberá ser mate o bien utilizar u
Dispositivo “Antipizzico”
!
material mate hasta 1,10 m
alternative:
• Debe detectar la presencia de dedos ha
> Vetro opaco fino ad una altezza di almeno 1,10 m
una altura de al menos 1,6 m desde pisad
> Dispositivo che rilevi la presenza di dita fino
y parardiel1,60mm
ad un’altezza movimiento de la
dalla soglia puerta
e arresti il en direc
de apertura
movimento . nella direzione di apertura
della porta

Nuovi requisiti Morbido


(ante e stipiti di larghezza superiore a 150mm)
per la prova del
PUERTAS
pendolo
> Altezza di caduta 800 mm
Se limita la holgura entre hojas y marcos> Deformazione permanente consentita
> Non deve esserci perdita di integrità o
a máximo 4 mm al menos hasta un mínimocollasso.
PUERTAS
!
de 1,6 m de altura desde pisadera Nuevos requisitos
> La porta para test
deve restare de péndulo
al proprio posto eblando:
non
• deve
Altura de caída
entrare 800per
nel vano mm più di 120 mm
• >Se Gli elementi di vetro non permanente
permite deformación devono presentare
El máximo radio del canto exterior del •Nuevos
marco
No debe
crepe haber
requisitos parapérdida de integridad
test de péndulo blando: o colapso
•• >Altura
La puerta debe quedar en su sitio
che yleno debe de
más próximo a la hoja de puerta debe ser máximo
Dopo
meterse
delacaída
• Se permiteen
prova
el
800
non
hueco
mmè necessario
deformación más de 120
permanente mm
porte
continuino a funzionare
4 mm. •• No
Endebe haber pérdida
elementos de integridad
de cristal no debeo colapso
haber grietas
Rigido
• La puerta debe quedar en su sitio y no debe de
•meterse
Después del test no es imprescindible que las

!
en el hueco más de 120 mm
puertas
• (solo susigan
ante teniendo
En elementos con undebe
superfici
de cristal no funcionamiento
haber grietas normal
vetrate)
• Después del test no es imprescindible que las

!puertas
Copyright 2015 by Wittur. AllNuevos
>Altura
sigan

Il vetro
teniendopara
rights reserved
requisitos
denoncaída
requisitos
un funcionamiento
> Altezza di caduta 500 mm
•Nuevos para500
deve mm
presentare
test de péndulo
normalduro:
test de péndulo
nessun
4

duro: danno
•• alla
No superficie
Alturadebe haber
de caída 500 grietas
mm
ad eccezione
•• diNo
No debe
debe
schegge haber
haber daños2mm
grietas
di massimo en ladisuperficie
diametro del cristal
• No debe haber
excepto daños en la
fragmentos desuperficie
vidrio del2cristal
de mm
Le porte
>excepto con ante
fragmentos de ovidrio
telai di2vetro
mm dovranno
•• utilizzare
En el caso delaminato
hojas conde cristal múltiple se deberá

!!
wittur.com En el casovetro
de hojas con cristal múltiple se deberá
tener
tener en cuenta la configuración más frágil de frágil
en cuenta la configuración más la hojade la hoja

Las puertas
Las puertas concon
hojas o marcos
hojas de cristal
o marcos dedeberán
cristal deberán

!!
utilizar cristal laminado.
08 utilizar cristal laminado.
configuración más frágil de la hoja
• Altura de caída 800 mm
• Se permite deformación permanente
ojas o marcos de cristal deberán • No debe haber pérdida de integridad o colapso
ado. • La puerta debe quedar en su sitio y no debe de
Nuovi requisiti per sensori a infrarosso meterse en el hueco más de 120 mm
• En elementos de cristal no debe haber grietas
(ora sempre obbligatori)
• Después del test no es imprescindible que las

go
!
puertas
Nuevos requisitos sigan
para
siempre obligatoria).
•ante
Nodistano tra loro
es necesario
teniendo
cortinas
> Il sensore può disattivarsi
quemeno
Nuevos requisitos
uni funcionamiento
luminosas
quando
se leadipara
la20
(ahora
bordi delle normal
mmde la cortina a
señal
test de péndulo duro:
Deve20
> unos funzionare
mm del a
cierre partire
de
• Altura de caída 500 mm la da
puerta25 mm dalla
•soglia
Debedella
cubrir
Nodesde
• cabina debe 25 a
fino mm1600
haber desdemmpisadera
grietas de
di altezza
cabina hasta 1600 mm de altura
> Deve rilevare
• No ostacoli
debe habercondañosun diametro di
en la superficie del cristal
• Tiene que detectar obstáculos de mínimo 50 mm
almeno 50 mm
de diámetro. excepto fragmentos de vidrio de 2 mm
• En
La barrera
•> La barriera el quedar
può
debe caso
esserede hojas condespués
disattivata
desactivada cristal
dopo múltiple
un
de se deberá
tempo
!
tener
un tiempo
se persistente
la barriera de
• Si se obstruye
en cuenta
predeterminado
predefinito
Las puertas
un obstáculo.
è esclusa,
el cierre
laante
in presenza configuración
la
l’energia cinetica della
de hojas
con la puerta
más frágil de la hoja
di permanencia
un ostacolo
se debede
o marcos iniciar
cristal deberán

!
porta in chiusura
siempre una deve scendere da 10J a 4J
reapertura
utilizar cristal laminado.
Se reapertura
•> La la chiusura no della
implicaporta
que la viene impedita
puerta reabra è
completamente
sempre necessario avviare una riapertura
> La riapertura non implica che la porta si riapra
Los elementos de bloqueo completamente
y sus fijaciones deben ser
Resistentes
Corporate Strategy Wittur Group 2014a impactos y estar hechos de un material 5

que mantenga sus propiedades de resistencia a lo largo


Elementi di bloccaggio (e loro fissaggi)
de toda su vida útil en condiciones medioambientales

Gli elementi di bloccaggio e i loro fissaggi devono essere resistenti agli urti ed
essere realizzati con un materiale capace di mantenere le sue proprietà di
resistenza per tutta la sua vita utile alle condizioni ambientali.
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014

09
• El triángulo puede posicionarse en la hoja o en ser capaz
el marco PUERTAS
• En vertical, ya sea en la hoja o en el marco, el
de 300 N a
cualquier p
triángulo de desbloqueo no debe colocarse a más uniforme e

!
> Lo
de 2,00 m de sblocco di emergenza
altura respecto a suelo deve
del piso. secciónen
El triángulo ree
essere possibile senza l’ausilio di altri colocarse a má
utensili esterni, come per esempio una La largura
• No de la
tene
scala de emergencia
• No tene
de la puerta me
a 15 mu
Si se necesita
deberá estar sie
como herramien

> Il triangolo può essere posizionato PUERTAS


sull’anta o sul telaio
PUERTAS El
col
• El desbloqueo de emergencia debe ser posible La
de
sin ayuda de otras herramientas externas, como de
por ejemplo escaleras. El faldón de laSip
• El triángulo puede posicionarse en la hoja o en ser capaz de sode
el marco de 300 N aplicad
com
• En vertical, ya sea en la hoja o en el marco, el cualquier punto
triángulo de desbloqueo no debe colocarse a más uniforme en un á

!
de 2,00 m de altura respecto a suelo del piso. sección redonda

• No tener defo
• No tener defo
estañas de los laberintos no deben ser >25 mm. a 15 mm

caso de puertas de cristal, el espesor de la(s) hoja(s)


a(s) no debe ser de menos de 20 mm.
ordes de los cristales deben ser rebajados para no
r cortes.

Se il triangolo di sblocco è posizionato sul


traversino deve essere collocato ad una
altezza non superiore a 2700 mm rispetto
al piano del pavimento. La lunghezza
> Se il triangolo di sblocco è posizionato
Las pestañas de los laberintos no deben serdella >25 mm.chiave di sblocco di emergenza sarà
wittur.com su una superficieEn el casoverticale
de puertas de (anta o
cristal, el espesor uguale
de all’altezza
la(s) hoja(s)
Copyright 2015della portaAll
by Wittur. meno
rights2,00 m.
reserved
rápida(s) no debe ser de menos de 20 mm.
stipite) deve essere
Los bordescollocato
de los cristalesad
deben una Se para
ser rebajados occorre
no una chiave maggiore di
causar cortes.
altezza non superiore 05/07/2016 a 2000 mm 200 mm, questa dovrà essere sempre
rispetto al piano del pavimento. disponibile sull’impianto
05/07/2016 come utensile
10
speciale.
Display
Quando la cabina arriva al piano, il display può
spegnersi con la cabina ferma e le porte chiuse,
dovrà però illuminarsi nuovamente quando si
attiva il pulsante di chiamata del piano.

Il display dovrà essere di vetro laminato.

PUERTAS
Dispositivo di sblocco
Si deve garantire lo sblocco di emergenza
Se debe de garantizar el desbloqueo de emergen
dellade
porta di pianode
la puerta dalla fossa.
piso desde el foso.
La puerta del piso inferior deberá tener
La un dispositivo
porta de desbloqueo
del piano permanente si:
inferiore dovrà
• No
essere hay puerta
munita di un dedispositivo
acceso al di
foso
• No se alcanza
sblocco permanente se: la cerradura de puerta de forma
a una altura de 1,80 m y una distancia horizontal

!
máxima de 0,80 m desde la escalera del hueco
> Non è presente una porta di accesso
alla fossa
> Non è possibile chiudere in modo sicu-
ro la porta a un’altezza di 1,80 m e a una
distanza orizzontale massima di 0,80 m
dalla scala della fossa

No debe
11del faldó
de 2 mm
PUERTAS
Paramento della cabina Paramento della porta
di piano
Se debe de garantizar el desbloqueo de emergencia

PUERTAS
Qualsiasi parte della superficie delde la puerta de piso desde el foso.
La puerta del piso inferior deberá tener
paramento (es. i fissaggi) non deve un dispositivo de desbloqueo permanente si:
• No hay puerta de acceso al foso
sporgere per più di 5 mm.
• No se alcanza la cerradura de puerta de forma segura
a una altura de 1,80 m y una distancia horizontal
• El
Le parti sporgenti
sin ayuda! deper
desbloqueo
máxima de 0,80de
otras più
emergencia
di 2 mm
m desde
herramientas
la escalera debe ser posible
del hueco
externas, como
dovranno essere
por ejemplo smussate
escaleras. almeno di El faldón de la puerta
75° rispetto•el alla
El triángulo
marco
puede posicionarse en la hoja o en
linea orizzontale. ser capaz de soportar
de 300 N aplicada en
• En vertical, ya sea en la hoja o en el marco, el cualquier punto y dist
triángulo de desbloqueo no debe colocarse a más uniforme en un área d

!
de 2,00 m de altura respecto a sueloNodel piso.
debe sobresalir más de 5 mm cualquier parte de la superficie
sección redonda o cua
del faldón, como las fijaciones. Las partes que sobresalgan más
de 2 mm deberán achaflanarse como mínimo 75º con respecto

!
a la horizontal.

Test de fuerza también para el faldón de cabina: Aplicando una




No tener deformac
No tener deformac
fuerza de 300 N en 5 cm2 en un área redonda o cuadrada el faldón a 15 mm
debe resistir:
• Sin deformación permanente más de 1 mm
• Sin deformación elástica máx.35 mm.

05/07/2016
Il paramento della porta di piano deve
Copyright 2015 by Wittur. All rights reserved 8

essere capace di sopportare una for-


Prova di forza anche per il paramento
za di 300 N applicata ad angolo retto
della cabina:
Las pestañas de los laberintos no deben ser >25 mm. in qualsiasi punto e distribuita in modo
Sedeviene
puertasapplicata
de cristal, eluna forza di 300 N
En el caso espesor
2 de menos de 20 mm.
de la(s) hoja(s) uniforme su un’area di 5 cm2 in una
rápida(s) in
no 5 cmser
debe in un’area rotonda o quadrata
Los bordes de los cristales deben ser rebajados para no sezione rotonda o quadrata dovrà:
il paramento dovrà resistere:
causar cortes.
> Senza deformazione permanente > Non avere una deformazione
superiore a 1 mm permanente
wittur.com > Senza deformazione elastica max. > Non avere una deformazione
di 35 mm elastica superiore a 15 mm
05/07/2016 Copyright 2015 by Wittur. All rights reserved
12
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
COMPONENTI DI SICUREZZA
S DE DE SEGURIDAD
ELEMENTOS DE DE SEG
• Amortiguadores: En el caso de amortiguadores fijados a la cabina o al
Ammortizzatori contrapeso, en el área de impacto del buffer en el suelo del foso deberá
instalarse un obstáculo (pedestal) de mínimo 300 mm de altura.
Nel caso di ammortizzatori
• El pedestal fissati
no seráalla cabinaenoelalcaso
necesario contrappeso,
de buffers de contrapeso donde se
si dovrà installare haya
un ostacolo (pilastrino) di almeno
colocado una pantalla de protección 300hasta
mm50 di mm sobre el suelo del
altezza nell’area di foso
impatto
segúndellobuffer
que sesul pavimento
indica en el punto della fossa. de la norma.
5.2.5.5.1
• Los
> Il pilastrino non buffers
sarà deben pasar
necessario per i exámenes y test antes deinponerse en servicio.
buffer di contrappeso
ELEMENTOS
presenza di uno DE DE SEGURIDAD
• El manual
schermo
de instrucciones debe ser según EN13015, y deberá informar
di protezione fino a 50 mm sopra il
sobre la identificación y uso de herramientas especiales.
pavimento della fossa,
• Los come
buffersindicato al punto de
de acumulación 5.2.5.5.1
energíadella norma de material sintético
fabricados
• Amortiguadores: En el caso de amortiguadores fijados a la cabina o al
> I buffer devono superare verifiche periódicamente
deberán revisarse e prove prima
contrapeso, en el áreadi
de essere
siguiendo messi
impacto dellas instrucciones
buffer deldeberá
en el suelo del foso fabricante.
in servizio instalarse un obstáculo (pedestal) de mínimo 300 mm de altura.
• El pedestal no será necesario en el caso de buffers de contrapeso donde se
> Il libretto di istruzioni deve essere conforme
haya colocadoalla normadeEN
una pantalla 1305hasta
protección e 50 mm sobre el suelo del
foso según lo que se indica en el punto 5.2.5.5.1 de la norma.
dovrà indicare l’identificazione e l’uso degli
• Los utensili
buffers speciali
deben pasar exámenes y test antes de ponerse en servicio.
> I buffer ad accumulo di energia realizzati con materiale sintetico
• El manual de instrucciones debe ser según EN13015, y deberá informar
sobre la identificación y uso de herramientas especiales.
dovranno essere sottoposti a revisioni periodiche
• Los buffers de acumulaciónin base fabricados
de energía alle de material sintético
deberán revisarse periódicamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
istruzioni del fabbricante
Los paracaídas se deben
de poder desbloquear con
Paracadute
cualquier carga en cabina
Los paracaídas se deben
hasta la carga nominal
ILos paracaídas
paracaduteLas válvulas paracaídas
se debendevono poter de poder desbloquear co
essere tienen con
sbloccati
de poder desbloquear queconserqualsiasi
accesibles cualquier carga en cabina
in desde
cualquier carga
carico
hasta la carga cabinatecho
en cabina
nominal finodeal cabina
caricoo hasta la carga nominal
desde el foso. Las válvulas paracaídas
nominale. tienen que ser accesibles
desde techo de cabina o
Le valvole paracadute
desde el foso.
devono essere accessi-
bili dal tetto della cabina
o dalla fossa.

05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014


Corporate Strategy Wittur Group 2014
9
139
Limitatori di velocità e pulegge di trazione
> Il punto 5.5.7 per la protezione delle pulegge e delle
ruote della catena include ora i limitatori di velocità e le
pulegge di trazione

> Le pulegge dovranno includere un fermo vicino ai pun-


ti di entrata e uscita dei cavi nelle pulegge e dovranno
60º del ángulo contare almeno su fermo intermedio se più del 60°
y el ángulo total
dell’angolo di avvolgimento rimane al di sotto
dell’asse orizzontale della puleggia e se l’angolo totale di
avvolgimento è maggiore di 120°

✔ ✘ ✔ ✔ ✔

según se especifica en la EN 12385-5


mpre y cuando sus valores de disparo no se

> Il limitatore dovrà attivarsi mediante > Il limitatore potrà esser parte di un
cavo d’acciaio come specificato nella dispositivo di tensione purché i suoi
norma EN 12385-5 valori di sblocco non vengano alterati
dal movimento del dispositivo di
tensione
wittur.com

4 10

14
uevos requisitos de resistencia para
contrapeso /pantallas de separación
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014

CONTRAPPESO

Nueva etiqueta en la pantalla


pantalla debe extenderse del contrapeso relacionada
con el mantenimiento de los
sde el punto más bajo
CONTRAPESO espacios en la huída (a través
l contrapeso con el (los) de la holgura contrapeso-buffer)
Nueva etiqueta
Nuova etichetta nello schermo en la pantalla
del contrappeso
uffer(s) completamente
associata alla manutenzione degli spazi relacionada
del contrapeso di fuga
omprimido m (s) ol’apertura
ás de 0,30(attraverso con el sistema
contrappeso-buffer).
CONTRAPESO
con el mantenimiento de los
so/sistema
compensación
de hueco,
en su posición
espacios enmásla huída (a través
de la holgura contrapeso-buffer)
ja hasta una altura mínima de Nuevos requisitos de resistencia para
El contrapeso /pantallas de separación
0peso/sistema
m desde el suelo del foso
más de 0,30 m

ed de hueco,
ar Nueva etiqueta en la pantalla
del contrapeso
Lo schermo relacionada
deve estender-
con el mantenimiento
si dal punto più basso del de los
espacios en la huída
contrappeso con il/i buffer (a través
Corporate Strategy Wittur Group 2014
Se c’è uno spazio maggiore de la holgura
La pantalla debe
completamente contrapeso-buffer)
11
extenderse
compresso/i
diStrategy
Corporate 0,30 Wittur
m tra le guide
Group 2014 del desde
o con el puntodimás
il sistema bajo12
compen-
Sicontrappeso
existe una Wittur
Corporate Strategy holgura
/ sistema de más
Group 2014
di de 0,30 m
Nuovi requisiti di
11
del contrapeso con el (los)
entre las guías del contrapeso/sistema sazione nella sua posizione
compensazione e la pare- resistenza per il buffer(s) completamente
dete compensación
del vano, questo y laspazio
pared de chueco,
ontrappeso/ più comprimido
bassa fino (s)a un’altezza
o con el sistema
esta holgura deberá quedar minima di 2,0 m dal pavimen-
deve essere protetto. schermi di separa- de compensación en su posición más
protegida.
zione. to della
bajafossa.
hasta una altura mínima de
2,0 m desde el suelo del foso
15
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014

PARTE ELETTRICA
PARTE ELÉCTRICA

• Con la EN 81-20 deben monitorizarse los


ICA contactos de puerta totalmente
abierta y cerrada en cabina
! la EN 81-20 dovranno essere monitorati
Dispositivo di stazionamento per Con
ispezione in fossa. • Dispositivo eléctrico de reset de maniobra
i contatti della porta
tras movimiento totalmente aperta e
en inspección
Estación deinmaniobra
chiusa
foso cabina. de desde el
inspección adicional en foso
Devono essere presenti dei
Pulsante “comune” perBotón
le dispositivi
Se per de
debe disponer ponticellare
de común parale porte di piano e di cabina
PARTE ELÉCTRICA
manovre di ispezione e di dispositivos para puentear
manutenzione.
movimiento de inspección
Las puertas de piso y de
ai fini della manutenzione.
PARTE ELÉCTRICA
• Con la EN 81-20 deben monitorizarse los
cabina para el mantenimiento

contactos de puerta totalmente


ra el abierta y cerrada en cabina
encia ! Estación de m
• Dispositivo eléctrico de reset de maniobra
tras movimiento en inspección desde el inspección ad
foso 05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014

Botón de co
Dispositivo elettrico di movimiento
resetdedella manovra
Se debe disponer
dispositivos
Nuovi requisiti per l’illuminazione dopopuentear
para il movimento in
di emergenza in cabina e sulLastetto. ispezione
puertas de piso y dedalla fossa.
Nuevos requisitos para elpara el mantenimiento
cabina
alumbrado de emergencia
en cabina y techo.
Pulsante “comune” per le
wittur.com manovre di ispezione e di
manutenzione.
Corporate Strategy Wittur Group 2014 13
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014 14

16
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
N Y ELEMENTOS DE COMPENSACIÓN
CAVI DI TRAZIONE ED ELEMENTI
DI COMPENSAZIONE
CABLES DE TRACCIÓN Y ELEMENTOS DE COMPENSACIÓN

ES DE TRACCIÓN Y ELEMENTOS DE COMPENSACIÓN

• La resistencia de tensión y otras características (construcción, extensión, flexibilidad,


tests, etc.) deberán ser conforme a la EN 12385-5
• El factor de seguridad no debe ser inferior al calculado según la EN 81-50, punto 5.1.2.
• La terminación del cable según EN 13411 parte 3, 6, 7 y 8 se asume que será capaz
de resistir como mínimo el 80% de la carga mínima de frenado del cable.
cterísticas (construcción, ! extensión, flexibilidad,
12385-5 • En caso de aflojamiento de cables (o de cadena) deberá existir un dispositivo de seguridad
eléctrico de conformidad con el punto 5.11.2 que provoque la parada de la máquina. Después de la
erior al calculado según la EN 81-50, punto 5.1.2.
parada, se impedirá el funcionamiento normal.
!
> La resistenza adetensione e altre caratteri-
411departe
tencia tensión y 3,
otras6, 7 y Elementos
8
características se asume que
compensación:
(construcción, extensión, será
flexibilidad, capaz
stiche
deberán ser conforme a la EN(costruzione,
a)Para ascensores
12385-5 estensione,
con velocidades flessibilità,
nominales < 3,0 m/s, se pueden utilizar cadenas, cables o correas
Elementi dicompensación
compensazione:
rga mínima
de seguridad no debe de frenado
ser inferior
prove, ecc.)
b)
al Para del cable.
ascensores
calculado
dovranno
c) Para
según con
la ENvelocidades
81-50,
essere
ascensores con
punto>
conformi
velocidades
3,0 m/s,
5.1.2. deberán utilizarse cables de
alla m/s los elementos de compensación sin polea de tensión
nominales >1,75
nación del cable según EN 13411 parte 3, 6, 7 y 8 se asume que será capaz
deberándeir frenado
guiadosdel
en cable.
las proximidades del bucle.
como mínimo el 80% norma ENmínima
de la carga 12385-5 a) Per ascensori con velocità
de cadena) deberá existir un dispositivo de seguridad
de aflojamiento de Il fattore
>cables di deberá
(o de cadena) sicurezza non deve
existir un dispositivo essere
de seguridad
< 3,0 m/s si possono nominali
11.2 que provoque la parada de la máquina. Después
e conformidad con el punto 5.11.2 que
inferiore
mpedirá el funcionamiento normal.
05.07.2016
de la
provoque la parada de la máquina. Después
a quello calcolato secondo la norma
de la
Corporate

utilizzare catene, cavi o cinghie


Strategy Wittur Group 2014 15

rmal.
de compensación:
EN 81-50, punto 5.1.2
> La nominales
ensores con velocidades terminazione
< 3,0 m/s, del cavoutilizar
se pueden secondo
cadenas,la norma
cables o correas
ascensori con velocitàb) Per
ensores con velocidades > 3,0 m/s, deberán utilizarse cables de compensación
EN 13411 parte 3, 6, 7 e 8 si presume sia in de tensión
> 3,0 m
si devono utilizzare cavi
ensores con velocidades nominales >1,75 m/s los elementos de compensación sin polea
grado
inales < 3,0 di se
m/s, resistere
pueden almeno
uiados en las proximidades del bucle.
all’80%
utilizar del carico
cadenas, cables o correas
di compensazione
minimo di frenata del cavo
0 m/s, deberán utilizarse cables de compensación
> In caso di allentamento dei cavi (o della
Corporate Strategy Wittur Group 2014 15

nales >1,75 c) Per ascensori con velocità


catena) los
m/s elementos
dovrà esserede compensación
presente un sin polea de tensión
nominali > 1,75 m/s gli elementi
el bucle. dispositivo di sicurezza elettrico conforme
di compensazione senza puleg-
al punto 5.11.2 che provochi l’arresto della gia di trazione dovranno essere
macchina. Dopo l’arresto, si impedirà il fun- guidati in prossimità dell’anello
zionamento normale 17
Corporate Strategy Wittur Group 2014 15
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
GUÍAS
GUIDE
▪ > Nuove
Nuevas fórmulas y fórmulas parcialmente modifica
formule e formule parzialmente modificate per il calcolo delle guide.

! GUÍAS

▪ Nuevas
ente modificadas
!
! fórmulas
para cálculo dey las
fórmulas
guías parcialmente modificadas para cálculo de las guías

! !
! !
!
! !
!
! metálicas)
> In alcuni casi (vani di legno, alcune strutture metalliche) la flessione nei vani
▪ En algunos
a, algunas estructuras
ascensore
casos la
(huecos
della serflexiónde
struttura enmadera, algunas estructuras metálicas) la flexión en
huecos de
tenidadeve essere tenuta inconconsiderazione rispetto allo
estructura
eración con respecto ▪debe En algunos casos (huecos de madera, algunas es
al desplazamiento
spostamento
en consideración
delle guide. de las guías.
respecto al desplazamiento de las

estructura debe ser tenida


Le guideen consideración
verranno calcolate in base a: con re
calcularán según: Las guías se calcularán según:
a) EN 81-50, a)
5.10; ó
EN 81-50, 5.10; o
0, 5.10; ó
b) EN 1993-1-1;0 ó
-1-1;0 ó
c) Método deb)elementos finitos
de elementos finitos Las guías se calcularán s
EN 1993-1-1; o

wittur.com
a) degli
c) Metodo ENelementi
81-50, finiti. 5.10; ó
b) EN 1993-1-1;0 ó
c) Método de elementos
18
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014
porate Strategy Wittur Group 2014 16
e tener una La iluminación
áreas
puertadede trabajo
accesomínima de 50unos
(200cumplir
debe lux), lux.
seguridad en los
puerta derequisitos
acceso debe
mínimos cumplir
de unos
resistencia.
accesos a salas de máquinas, dimensiones
quisitos mínimos
COMPONENTI de de
resistencia.
INTERESSATI
mínimas
DALLE NORME EN 81-20/50:2014
puertas de acceso a sala de
Cambian los requisitos para las áreas de
SALA MACCHINE
máquinas,
Cambian los etc).
trabajo en la sala de máquinas (iluminación
requisitos paralux),
lasseguridad
áreas de
áreas de trabajo (200 en los
trabajo enaccesos
la salaade
Sono aumentate leg-
máquinas
salas (iluminación
de máquinas, dimensionesd
áreasgermente
de trabajo le dimensioni(200
mínimas lux),deseguridad
de puertas en de
acceso a sala los
accesos amáquinas, salas deetc).
dell’altezza della sala
macchine. máquinas, dimensiones
mínimas
Nuovi
de puertas
requisiti di
de acceso a sala de
máquinas,
ventilazioneetc).
in sala

CUARTO DE MÁQUINAS macchine.

mente las Cambiano i requisiti per le aree


di lavoro nella sala macchine
El área próxima a las puertas de acceso
sala de máquinas. (illuminazione delle aree di lavoro
que tener(200una
mentado ligeramente las lux), iluminación mínima de 50
sicurezza negli accessi
ción en sala de La puerta de acceso debe cumplir unos
en altura en la sala de máquinas.
alle sale macchine, dimensioni
minime delle porte di accesso alla
sitosCorporate
de ventilación en sala derequisitossalamínimos
Strategy Wittur Group 2014
de resistencia.
macchine, ecc.
L’area vicina alle porte
Corporate Strategy Wittur Group 2014
d’accesso deve avere Cambian los requisitos par
un’illuminazione minima
mente las di 50 lux.
trabajo en la sala de máqu
áreas de trabajo (200 lux),
sala de máquinas. La porta d’accesso
deve adempiere ad
accesos a salas de máquin
ción en sala de alcuni requisiti minimi
di resistenza. mínimas de puertas de acc
máquinas, etc).
Corporate Strategy Wittur Group 2014 19
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
VANO
HUECO
ICA
Vengono
Estaciónspecificate le posizioni
de inspección in cui
en el
Pulsantiera d’ispezione nella fossa
collocare
foso l’equipaggiamento elettrico
HUECO Estaciónnella
de fossa.
maniobra de
inspección adicional en foso
Pulsante “comune” per le
Estación de inspecciónSe
enespecifican
el
foso posiciones don
manovre di ispezioneBotón
e di de común para
colocar el equip
manutenzione. movimiento de inspección eléctrico en el f

Se espec
ra el posicione
encia colocar el
eléctrico e
Se incrementan la resistencia que deben
Soportar
Viene paredes
incrementata la del hueco,che
resistenza suelos y tech
(incluyendo
devono ejecuciones
sostenere le pareti del de cristal).
vano, i
pavimenti e i soffitti (incluse le esecu-
Deformación máx.permanente 1 mm
zioni in vetro).
Deformación máx. elástica 15 mm
Se incrementan
> Deformazione la resistencia
max. permanente 1 mm que de
Soportar paredes del hueco, suelos
> (incluyendo
Deformazione ejecuciones
max. de cristal).
elastica 15 mm
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014

wittur.com Deformación máx.permanente 1 mm


Deformación máx. elástica 15 mm
Corporate Strategy Wittur Group 2014 13

20
parte inferiore
della testata

Se cambian
punto superiore
del parapetto requisitos p
refugio y hu
superior de
X
H - spazi di sicurezza
de cabina/
parti superiori installate
sul tetto di cabina

G - cabina A: Distancia ≥ 0,5


B: Distancia ≥ 0,5
C: Distancia ≥ 0,5
D: Distancia ≥ 0,3
Vengono modificate le dimensioni/i requisiti per spazi di rifugio e fuga nella parte
superiore del vano/sul tetto della cabina/nella fossa.
E: Distancia ≤ 0,4
F: Partes más alt
> A: Distanza ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 a)
> B: Distanza ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 a)
G: cabina
> C: Distanza ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 c) 2) H: Espacio(s) de
> D: Distanza ≥ 0,30 m (5.2.5.7.2 c) 1) X: Altura de espa
> E: Distanza ≤ 0,40 m (5.2.5.7.2 c) 1)
> F: Parti più alte installate sul tetto della cabina
> G: Cabina
> H: Spazio/i di sicurezza
05.07.2016 > X: Altezza degli spazi di sicurezza Corporate Strategy Wittur Group 2014

21
O
HUECO

Qualsiasi parte che sporge verso il


vano per più di 0,15 m dovrà essere
smussata almeno di 45° rispetto
HUECO alla linea orizzontale oppure si dovrà
collocare una lamiera inclinata a 45°
rispetto alla linea orizzontale, capace
di resistere a una forza di 300N ad
angolo retto in qualsiasi punto,
distribuita regolarmente su una
superficie di 5 cm2, e che resista
senza deformazione permanente e
senza deformazione elastica superiore
a 15 mm.
La salidaLa
desde
salidael desde
foso alelexterior
foso aldebe exterior debe
quedar siempre
quedar garantizada.
siempre garantizada.
a) Dejando
a) Dejando
un huecoun enhueco
vertical ende vertical
mínimo de mí
0,50 m desde
0,50 mniveldesde
de piso
nivelhasta
de piso el nivel
hasta el niv
más inferior
másdel
inferior
Lafaldón
Deve salidadel
essere defaldón
sempre
desdecabina deó cabina
garantita
el foso l’uscita ó deb
al exterior
dalla fossa verso
quedar l’esterno:
siempre garantizada.
a) A través
a) de
A través
una puerta
de una depuerta
acceso dealacceso
foso a
a) Dejando un hueco en vertical de m
> Lasciando un vano in verticale
0,50 m desde nivel de piso hasta el niv
almeno di 0,50 m dal livello del piano
másalinferior
fino piano delpiù
faldón de cabina
basso del ó
a) A través de
paramento della cabina una puerta de acceso a
oppure
> Attraverso una porta di accesso
alla fossa.
07.2016 Corporate Strategy Wittur
Corporate
Group
Strategy
2014 Wittur Group 2014

wittur.com

05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014

22
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
VANO-SCALA DELLA FOSSA
HUECO – ESCALERA DE FOSO
DE FOSO
> Vengono stabiliti requisiti specifici relativi ai gradini della scala
> Nuovi requisiti per il materiale, la posizione e la resistenza della scala
> La scala dovrà superare test aggiuntivi di resistenza + conferma • La escalera
fornitore de foso
HUECO debe–del
ESCALERA
estar siempre DE FOSO
guardada
escalera de> foso
Disposizioni specifiche per scale di fossa non fisse/pieghevoli
e estar siempre guardada HUECOy –disponible
ESCALERA DE FOSO
en el foso.
ponible en el foso. • No se podrá utilizar para otros us
• La escalera de foso
o se podrá utilizar para otros usos. • Deberá ser capaz debe de soportar
estar siempre guar
eberá ser capaz de soportar el peso de una persona
• yLa (contado
escalera
disponible de el
en foso.co
foso
debe estar siempre
• No se podrá utilizar guard
pa
eso de una persona (contado como 1500 N) y •disponible en el foso.
Deberá ser capaz de s
0 N) • el
Nopeso
se podrá utilizar
de una persona para
• 1500
Deberá
N) ser capaz de so
el peso de una persona (c
1500 N)
l

Viene specificata
Se especifical’ubicazione
la ubicación de la escalera en el foso
alera en el foso Se especifica la ubicación de la escalera en el foso
della scala nella fossa.
Se especifica la ubicación de la escalera en el foso

> La scala della fossa deve essere sempre


conservata e disponibile nella fossa

2014 > Non potrà essere utilizzata per


21 scopi differenti
> Dovrà poter sostenere il peso di una persona
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Gro

(contato come 1500 N) 05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group

Corporate Strategy Wittur Group 2014


23
22

05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014


cho de COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
CABINE
ento

CABINAS
El techo de cabina
deberá tener un zócalo Si la distancia entre la embocadura de
de protección si no se Cabina y la puerta cerrada es mayor a
requiere barandilla 100 mm, este área se deberá tener en
cuenta para calcular el área total de
cabina y la carga

Suelo: Clasif.s2
Paredes: Clasif. s2 d1
Techo: Clasif. S2 d0
CABINAS
Pavimento: Clasif.s2
Corporate Strategy Wittur Group 2014 23

Pareti: Clasif. s2 d1 Viene specificata


Se especifica l’area
el área mínima minima
del techo de
Tetto: Clasif. S2 d0 del tetto
cabina para di cabinay mantenimiento
inspección per ispezione e
manutenzione.

Il tetto della cabina dovrà


El techo de cabina
avere uno
Se especifica zoccolo
el área mínima
deberá tenerdel techo de di
un zócalo
cabina para inspección y mantenimiento
Porte chiuse protezionede protección se non
requiere barandilla
si no seè

> 100 mm richiesta la balaustra.


El techo de cabina
deberá tener un zóc
de protección si no s
requiere barandilla

Pavimento di cabina
Se la distanza tra l’ingresso della cabina e la porta
chiusa è maggiore di 100 mm, quest’area dovrà
wittur.com
essere presa in considerazione per calcolare l’area
totale della cabina e il carico.

24
05.07.2016 Corp

05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Gr


BINAS

Le dimensioni
Las dimensionesdellade
botola devonodeben ser
la trampilla
essere 0,4 m
x 0,5 m.
!
0,4 x 0,5

Las dimensiones de la trampilla deben ser


Balaustra
!
0,4 x 0,5 m
> 0,70 m di altezza quando la distan-
za fino alle pareti di cabina è ≤ 0,50 m
Barandilla
(è richiesta la balaustra > 0,30 m 5.4.7.2)
➢ 0,70 m de altura cuando la distancia hasta las pared
> 1,10 m di altezza quando la distanza
sea ≤ 0,50 m
Barandilla fino alle pareti di cabina è > 0,50 m
(Se exige barandilla >0,30m 5.4.7.2)
➢ 0,70 m de altura cuando>➢Prova
la 1,10dimresistenza
distanciadehasta con
las
altura 1000N
paredes
cuando ladedistancia
cabina hasta las pared
sea ≤ 0,50 m > Non deve
sea presentare
> 0,50 m una deformazione
(Se exige barandilla >0,30m
➢ 5.4.7.2)
permanente
Test de resistencia con 1000N
➢ 1,10 m de altura cuando la distancia hasta las paredes de cabina
sea > 0,50 m >➢ Deformazione
No debe haberelastica ≤ 0,50 m permanente
deformación

!
➢ Test de resistencia con➢1000N Deformación elástica ≤ 50mm
➢ No debe haber deformación permanente
≤Existe
lalaprotezione
posibilidadtetto
de suprimir la barandilla en aquellas
!
Deformación
➢ C’è elástica
la possibilità 50mm
di abolire nelle situa-
las que existan componentes del ascensor entre el bord
zioni in cui vi sono componenti dell’ascensore tra il bordo
Existe la posibilidad de suprimir la ybarandilla
cabina la pareden deaquellas
hueco, situaciones
bajo ciertasencondiciones.
lasdel
quetetto di cabina
existan e la parete
componentes del vano,entre
del ascensor in determinate
el borde delcon-
techo de
dizioni.
cabina y la pared de hueco, bajo ciertas condiciones.

Corporate Strategy Wittur Group 2014


Corporate Strategy Wittur Group 2014 24

25
CABINAS
CABINAS

El techo de cabina deberá llevar


una etiqueta visible desde las plantas
indicando el acceso al techo de cabina
El techo de cabina deberá llevar
y el número de personas permitido, así
una etiqueta visible desde las plantas
como el tipo de postura considerado

!
para ese refugio de seguridad: indicando el acceso al techo de cabina

• De pie: 0,4 x 0,5 x 2 m y el número de personas permitido, así


!
• Agachado: 0,5 x 0,7 x 1 m como el tipo de postura considerado
CABINAS
!
para ese300N &seguridad:
refugio de
¡Tiene siempre que haber un refugio de seguridad
para CADA persona que se necesite para hacer
el mantenimiento del ascensor!• De pie: 0,4
1000N
x 0,5 x 2 m

El techo de cabina deberá llevar!


• Agachado: 0,5 x 0,7 x 1 m
una etiqueta visible desde las plantas
indicando el acceso al techo de¡Tiene
cabina siempre que haber un refugio de seguridad
paraasíCADA persona que se necesite para hacer
y el número de personas permitido,
Si deve eseguire il test per
el mantenimiento del ascensor!
como el tipo de postura considerado

Nuevos requisitos para los tests de •


!
para ese refugio de seguridad:

De pie: 0,4 x 0,5 x 2 m


qualsiasi materiale delle pareti
!
resistencia de los paños de cabina: •
! Agachado: 0,5 x 0,7 x 1 m
dall’interno della cabina
Test con 300 N (en área de 5cm2): ¡Tiene siempre que haber un refugio de seguridad
• Se permite deformación permanente
paradeCADA persona que se necesite para hacer
≤ 1mm el mantenimiento del ascensor!
!
• Deformación elástica ≤ 15 mm

!
Test con 1000 N (en área de 100 cm2):
Nuovi
Se debe realizar el test
requisiti parapercada
le prove di paño
resistenza delle
CABINAS
Para puertas de cabina automáticas
Il tetto della cabina !
• Se permite deformación permanente
Nuevos requisitos
dovrà
≤1 mm
para los tests de
material del

!paraen cristal
deberá haber un pulsador de control desde el interior de la cabina
dentro de cabina que permita reabrir Se añaden criterios resistencia
para el test de de pareti
los
impacto paños
con di cabina:
de cabina:
presentare un’etichetta
las puertas cuando la cabina esté en péndulo para paños
visibile (similar al de las
planta.
!Nuevos
puertas)
requisitosTest con
los 300
tests de N (en área de 5cm2):
dai piani, che indica !Test con l’accesso
resistencia de los•paños Se permite
de cabina: deformación permanente de
Prova con 300ElN (su un’area di 5cm2):
≤ 1mm
al tetto della cabina• See permite il numero
!Test con
05.07.2016 300 N (en área de 5cm2):
Corporate Strategy Wittur Group 2014 techo de cabina deberá llevar
25
• Deformación
deformación
È
permanente elástica
> de
consentita una deformazione permanente
≤ 15 mm una etiqueta visible desde las plantas
di persone ammesso, !Test concosì come
≤ 1mm

!• áreaSe depermite
• Deformación elástica ≤ 15 mm indicando el acceso al techo de cabina
1000 N di 1mm
(en área de 100 cm2):
y el número de personas permitido,Seasí
debe realizar el test
il tipo di postura ! considerato 1000 N (en 100 cm2): Se debe realizar el testconsiderado

! ≤1Deformazione
como el tipo
elastica
de postura
≤ 15 mm para cada material del pa
!desde el interior de la cabina desde el interior de la cab
Para puertas de cabina automáticas >
deformación permanente ≤1 mm
!
para cada material del paño
perhaber
questo rifugio
de control de di
Para puertas de cabina automáticas
deberá
deberá haber un pulsador
un pulsador sicurezza:
• Se permite deformación
control
permanente mm para ese refugio de seguridad:
dentro
dentro de cabina
de cabina que reabrir
que permita permita reabrir Separa
Se añaden criterios añaden criterios
el test de impacto con para el test de impacto con 0,4
las puertas cuando la cabina esté en péndulo para paños en cristal (similar al de las • De pie: x 0,5 x 2 m

! una
las puertas cuando la cabina esté en péndulo para paños en cristal (similar• alAgachado:de las
> In piedi: 0,4 x 0,5 x! 2 m puertas) Prova con 1000 N (su un’area
0,5 x 0,7 x di
1 m100 cm2):
!
planta. puertas)
planta.

> In posizione china: 0,5 x 0,7 x 1 m > È consentita¡Tiene deformazione


siempre permanente
que haber un refugio de seguridad
05.07.2016 Corporate Strategy Wittur Group 2014
para CADA persona que se necesite para hacer
25

05.07.2016
diCorporate
1 mm el mantenimiento del ascensor!
Strategy Wittur Group 2014

Deve essere sempre presente


uno spazio di sicurezza per OGNI Vengono aggiunti criteri per la prova di
persona necessaria per eseguire impatto con pendolo per le ante di vetro
la manutenzione dell’ascensore! (simili a quelle delle porte).
Nuevos requisitos para los tests de

!Test conle300porte
resistencia de los paños de cabina:
Per di cabina automatiche dovrà essere
presente un pulsante di controllo
N (en área de 5cm2):
• Se permite deformación permanente de all’interno della cabina
wittur.com
che consenta
≤ 1mm di riaprire le porte quando la cabina è al
!
• Deformación elástica ≤ 15 mm
piano.
!
Test con 1000 N (en área de 100 cm2): Se debe realizar el test

!
Para puertas de cabina automáticas • Se permite deformación permanente ≤1 mm para cada material del pa
26 deberá haber un pulsador de control desde el interior de la cab
dentro de cabina que permita reabrir Se añaden criterios para el test de impacto con
las puertas cuando la cabina esté en péndulo para paños en cristal (similar al de las
planta. puertas)
debajo de la
CABINAS debe ser aud
distancia.

Durante il movimento Durante el


deberá acti
Mínimo 100 lux della cabina in ispe-
zione si dovrà attivare mínimo 55
un segnale acustico debajo de l
di almeno 55 dB(A) debe ser au
e una luce lampeggian- distancia.
te sotto la cabina se
La iluminación debe ser permanente en cabina. è attivo il dispositivo
Debe estar a 1 m del suelo en cualquier
per ponticellare le
La punto
cabinadedeve
la cabina
averey aun
noimpianto
menos deelettrico
100 mm permanente
porte di piano o di cabina.
de cualquier paño de cabina
di illuminazione che assicuri un’intensità di illuminazio-
S ne di almeno 100 lux sui comandi e a 1 m sopra il pa-
vimento in ogni punto distate non meno di 100 mm da
Il Dimensiones de puertadeve
segnale acustico de
emergencia: min.1,80 x 0,4m
essere udibile sotto la
ogni parete. cabina a 1 m di distanza.
La iluminación debe ser permanente en cabina. Durante el movimiento de la cabina
Mínimo 100
puntolux !
Debe estar a 1 m del suelo en cualquier
Techo de cabina:
de la cabina y a no menos de 100 mm
de cualquier paño de cabina
deberá activarse una señal acústica
• Debe tener resistencia suficientemínimo
para 55 dB(A) y una luz parpadeant

!
• soportar el número de personasdebajo
máximode la cabina. La señal acústica
determinado
Dimensiones
debe serdeaudible
puerta debajo la cabina a 1 m d
emergencia:
• No debe haber una deformacióndistancia. min.1,80 x 0,4m
al soportar una fuerza

! de 2000N en un área de 0,3 x 0,3 m

!
• El área de trabajo debe ser antideslizante
Techo de cabina:
Il tetto della cabina deve • Debe tener resistencia suficiente para

!
avere resistenza sufficiente • soportar el número de personas máximo determinado
per:
> Sostenere il numero di • No debe haber una deformación al soportar una fuerza
05.07.2016
persone massimo determi-
nato en cabina.
n debe ser permanente


! de 2000N en un área de
Corporate 0,3 xWittur
Strategy 0,3 m Group 2014

El área de trabajo debe ser antideslizante


Segnale
luminoso

1 m del suelo en Non deve presentare


> cualquier
bina y a no menos
una de 100 mm
deformazione quando
año de cabina
sostiene una forza di
2000 N in un’area di Dimensiones de puerta de
Dimensioni della x 0,4m
0,3 x 0,3 m emergencia: min.1,80
05.07.2016
> L’area di lavoro deve porta di emergenza:Corporate Strategy Wittur Group 2014
essere antisdrucciolevole min.1,80 x 0.4 m
!
Techo de cabina:

• Debe tener resistencia suficiente para


27


!
soportar el número de personas máximo determinado

No debe haber una deformación al soportar una fuerza


CABINAS

La cabina deb
emergencia m
La cabina dovrà essere munita di luci recargable au
asegurar una
di emergenza alimentate da una !•
5 lux durante

batteria di emergenza ricaricabile En cada


la cabina y
in grado di assicurare un’intensità • En el cen
• En el cen
CABINAS
CABINAS
di luce di almeno 5 lux per 1 ora:

> Su ogni dispositivo di chiamata d’emergenza nella cabina e sul tetto di cabina
> Al centro della cabina a 1 m dal pavimento Dentro de la cabina deberá figurar obligatoriamente la

> Al centro del tetto della cabina a 1 m dal pavimento!• Nombre fabricante/instalador
siguiente información: La cabina
La cabina
deberá
deberá
contar
contar
concon
luces
lu
emergencia
emergencia mediante
mediante
unauna
batería
ba
recargable
recargableautomáticamente
automáticamente queq
• Número serie de la instalación
asegurar
asegurar
unauna
intensidad
intensidad
de luz
de de
lu

! !
• Año de construcción 5 lux 5 durante
lux durante
1 hora:
1 hora:
• Carga nominal del ascensor en kilogramos
> Le parti sotto !El número deessere
All’interno della cabina dovrà
• Número de personas (determinado en referencia a la 5.4.2.3.1
• • En cada
En cada
dispositivo
dispositivode iniciac
de ini
tensione dei disposi- raffigurata obbligatoriamente la • la• En
personas y cargacabina
la puede
se cabina
y poner
eny el
en«…kg…PERS.»
techo
el techo
de la
decal

seguente informazione: !Ej.


O bien utilizando pictogramas: el
Encentro
el centro
de ladecabina
la cabina
a1
tivi di comando (pul- • • En el Encentro
el centro
del techo
del techode cab
de
santiere, porta tesse- > Nome del fabbricante/installatore !!!
re magnetiche, ecc.) > Numero di serie dell’impianto La altura mínima de los caracteres utilizados para esta informació
non devono essere > Anno Dentro
di fabbricazione debe ser:
• Las• Lap
Dentro
de ladecabina
la cabina
deberádeberá
•figurar
10figurar
obligatoriamente
obligatoriamente
la la y números de cont
de c
accessibili all’utente
! !
> Caricosiguiente
nominale dell’ascensore in
mm para letras mayúsculas
siguiente
información:
información: • 7 mm para letras minúsculas
magnét
mag
chilogrammi
! !
• Nombre
• Nombre fabricante/instalador
fabricante/instalador accesib
acce
> Il colore giallo > Numero • di
• Número persone
Númeroserieserie (determinato
de ladeinstalación
la instalación in
verrà utilizzato unica- base al punto
• Año

• Carga
5.4.2.3.1)
Año
de
• Carga
construcción
de
nominal
construcción
nominal
del ascensor
del ascensor en kilogramos
en kilogramos
• El • co
E

! ! ! !
05.07.2016 el pulsa
el pu
Corporate Strategy W
mente per il pulsante • Número
• Número
de personas
de personas
(determinado
(determinado
en referencia
en referencia
a la a5.4.2.3.1)
la 5.4.2.3.1)
Il numero di persone e il carico può
di allarme essere El número
El número
indicato de personas
de personas
con y carga
y carga
se puede
se puede
«…kg…PERS.» poner
poner
«…kg…PERS.»
«…kg…PERS.» • Cada
• C
O bien
!
O bien
!
utilizando
utilizando
pictogramas:
pictogramas:
oppure utilizzando dei pittogrammi:
clarame
clara

!! !!
> Ciascun dispo- Ej. Ej. función
func
la EN81
la E
! !
sitivo di comando
dovrà essere identi- La altura
La altura
mínima
mínima
de los
de caracteres
los caracteres
utilizados
utilizados
parapara
estaesta
información
información
ficato chiaramente L’altezzadebe
minima
ser: ser: dei caratteri utilizzati
debe
• 10
• mm
10 mmparapara
letrasletras
mayúsculas
mayúsculas
y números
y números
in base alla funzio- per questa
• 7•informazione
mm7 mm
parapara
letrasletras deve
minúsculas essere:
minúsculas
ne che svolge (si > 10 mm per le lettere maiuscole e i
wittur.com
veda anche la numeri
EN 81-70:2003, 5.4.) > 7 mm per le lettere minuscole
05.07.2016
05.07.2016 Corporate
Corporate
Strategy
Strategy
WitturWittur
Group Group
20142014

28
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
NOTE

Consultare le norme complete EN 81-20/50:2014 per verificarne


la corretta applicazione.
Questa pubblicazione è un sunto dell’analisi della norma.
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
NOTE

Consultare le norme complete EN 81-20/50:2014 per verificarne


la corretta applicazione.
Questa pubblicazione è un sunto dell’analisi della norma.
COMPONENTI INTERESSATI DALLE NORME EN 81-20/50:2014
NOTE

Consultare le norme complete EN 81-20/50:2014 per verificarne


la corretta applicazione.
Questa pubblicazione è un sunto dell’analisi della norma.
YOUR GLOBAL PARTNER FOR COMPONENTS,
MODULES AND SYSTEMS IN THE ELEVATOR INDUSTRY

wittur.com
1 edition sep_2016__rev01_jan2017
st

a WITTUR brand a WITTUR brand a WITTUR brand

También podría gustarte