Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LERSADC
ESPAÑA W EF 20-
JUL-
17
41?08'51''
N TW R 118.
150
PLANO DE AERÓ DRO MO -
O ACI 001?10'02''
E ELEV 71 GMC 121. 700 REUS
DI
RECCIÓN /
/
RW Y THR RESI
STENCI
A//STRENGTH ELEV,DI
M:M.
DI
RECTI
ON
BRG:MAG.
RW Y:
PCN 84/F/B/W /T(
1).
TW Y:
41º08'
41.
84'
'N
VAR
07 069º A1:PCN 58/F/B/W /T.
001º09'
31.
71'
'E
A2,B,C:PCN 56/F/C/W /T.
0?(
PALSCATI(
900)LI
H
DL:PCN 125/F/A/W /T.
201
DR:PCN 96/F/A/W /T.
5)
T0:PCN 16/F/C/W /T. L
D
T1,T2,T3,T4:PCN 49/F/B/W /T.
RÉGIMEN DE VARIACIÓ N ANUAL//
ANNUALRATE O F CHANGE RESA 240x120
APN:
41º09'
07.
34'
'N 6.6'E
25 249º PRKG: R CW Y 240x150
5
001º10'
59.
35'
'E D
2
1 a //to 7:PCN 17/R/B/W /T;
8 a //to 18:PCN 93/R/A/W /T;
T4
30 a //to 34:PCN 14/F/A/W /T. ELEV THR &
ELEV MAXTDZ 71.0
(
1)EXC ÚLTI
MO S//LAST269 m RW Y 25:PCN 35/F/C/W /T. I
LS
GP 334.40
DME CH 38X
C
PAPI3º
(
MEHT14. 94)
T3
VO R/DME
RES114. 20
H
SP
A 0
5 0
4 x3
9x 7
9
5 5
4 2
2
P
102 RI
TO RRESMEGA ST
// WI
D TW Y:23 EXC
JA
B N T0:20.
85.
102 A
FR
SFC TW Y:ASPH.
101
TO RRESMEGA
TW R T2
TERMI
NALDE EMBARQ UE PN
101 A
101
CO MBUSTI
BLE 2
A 25
-0
7
53
B-
C.
I.
CENTRALELÉCTRI
CA
B
PAPI3º
101 T1 (
MEHT16. 75)
NDB TERMI
NALLLEGADAS
0
7
RUS424
56
B-
7
-0
25
B
TERMI
NALSALI
DAS
EDIFI
CIO DTHR 269
1
MULTI
FUNCIO NAL A ELEV 70
HANGAR SALVAMENTO
SALS(
420)LI
H
MARÍ TI
MO T0
CAMBIOS: EDIFICIOS, LUCES DE PUNTOS DE ESPERA INTERMEDIOS, NOTA LUGAR CRÍTICO, IDIOMA. //
CW Y 150x150
RESA 240x150
ILS/LO C
RS110.
I 10
LUGAR CRÍTI
CO :VER AD 2-LERSPDC.//
HO TSPO T:SEE AD 2-
LERSPDC.
CLAVE //LEGEND
ESCALA /
/SCALE 1:
20 000 ZO NA NO VI
SIBLE DESDE TW R //
AREA NO TVI
SIBLE FRO M TW R
0 200 400 600 m
SGLRW Y & TW Y
25
07
LGTRW Y & TW Y
AI
S-ESPAÑA AI
RAC AMDT07/17
¼
¼ ¼
¼¼
Ä A
¼
APP 118.150
A
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD 3114
¼ REUS
VISUAL / VAC - OACI Ä 233 TWR 3044
(476)
118.150
Ä LERS
G G
GMC 121.700
(476)
0°50'E 1°0'E 1°10'E 1°20'E 1°30'E
A A
La Rimbalda
A
¼ Ä
×Ø
L'Espluga
de Francolí 3161
¼
A
Mas del Plata 2310
A
E
N G
°
VAR 0º W (2015)
1970
MONTBLANC
Ä
Ä
¼ ¼ ¼ ( ¼ Ä
[
5
A
295 2588
Ä
A
!
41°20'N 41°20'N
3946
Ulldemolins DVOR/DME 113.15
Ä Prades VLA ¼
VLA
¼
Ä Ä ¼¼2768Ä ¼
412033N 0013252E
¼
¼
A
Valls
3816 ¼¼ ¼
55
¼
A
Ä
29
3280
Ä
Pantà
¼ 1269
¼
de Siurana
¼ ¼
¼
¼ ¼¼ ÄMAS PASSAMANER Bellvei ¼
¼
40
Ä NDB 424 ¼
(
N- 2
RUS E
RUS
E
1778
Ä ¼
G
Pantà
410852N 0010846E
º̄
de Gaià
¼
°»
¯
â
1972 184
Ä2066 ¼ Ä
¼41°10'N
( ¼
5
Mas Roig
W
£[
¼ ¼¼
98
¼
41°10'N
¼ ¼¼ ¼ 602
E
G
RODA
1970
577
¼
Ä AP-7
!
¼ Ä FALSET DE BARÁ
!
¼
A
¼ Reus
¼
¼
¼ ¯
T T
¼ 494 TARRAGONA
¼ -7
¼¼
»¼
AP
3016 ¼ 507 ¯ Ä H.UNIVERSITARIO
A-7
¼ JOAN XXIII
¼ ¼ CENTRE DE GESTIÓ
Salou 264 D'EMERGÉNCIES 112
Cambrils
REUS ATZ VOR/DME 114.20 BARCELONA TMA AREA 1
Ä D 3000 SFC
ft HGT (2)
(
RES FL195
RES
LEP137
E MAX ALT VFR SECTOR
SFC
¼ 3500 ft ALT
BARCELONA TMA
FL245
ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES.
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS. (1) No autorizados vuelos VFR
SFC
C FL195
CAMBIOS: OBSTÁCULOS, ELIMINACIÓN ÁREA APROXIMACIÓN FINAL, NOTA, OBSERVACIONES.
D FL195
MAX ALT VFR SECTOR
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL.
ESCALA 1:400.000
LLEGADAS ARRIVALS
Los pilotos establecerán contacto radio con APP como mínimo 5 minutos antes Pilots shall establish radio contact with APP at least 5 minutes before
de alcanzar los puntos de notificación VFR. Se realizarán esperas sobre los reaching the VFR reporting points. Holdings shall be accomplished
puntos N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) y W (Falset) a una altitud de over N (Montblanc), S (L'Hospitalet de L'Infant) and W (Falset) points at
3000 ft AMSL o sobre el punto E (Roda de Bará) a una altitud máxima de 3000 ft AMSL altitude or over E (Roda de Bará) point at 2000 ft AMSL
2000 ft AMSL y solicitarán autorización a Reus APP para entrar en la CTR. maximum altitude and clearance shall be requested to Reus APP to
Si procede, estarán autorizados desde el punto de espera VFR a enter the CTR. If applicable, pilots will be cleared from the VFR points
integrarse, lo más directo posible, en el circuito de tránsito de aeródromo to head directly to the aerodrome traffic circuit and provided with
proporcionándoles instrucciones para el aterrizaje. landing instructions.
- PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft) - PAPI (MEHT) RWY 07: 3º (55 ft)
RWY 25: 3º (49 ft) RWY 25: 3º (49 ft)
- A título informativo se incluyen las coordenadas geográficas de - Purely for information, the geographic coordinates of the points are
los puntos: included:
N: 412203N 0010955E N: 412203N 0010955E
E: 411046N 0012750E E: 411046N 0012750E
S: 410025N 0005515E S: 410025N 0005515E
W:410816N 0004920E W:410816N 0004920E
ELEV,DI
M:M.
18
17
16
VAR
TO RRE MEGA 0?(
201
15 5)
102
14 RÉGIMEN DE VARIACIÓ N ANUAL//
ANNUALRATE O F CHANGE
13 6.6'E
AG3
RWY 07/25
12
TO RRE MEGA 11 T2
102
TW R 7
A2 PRO CEDI
MIENTO SGENERALESDE RO DAJ
E:VER AD 2-
LERS
CASI
LLA 20.//
6
07 GENERALTAXI
ING PRO CEDURES:SEE AD 2-
LERSI
TEM 20.
TO RRE MEGA
101
5
XL
4 T1
CAMBIOS: EDIFICIOS, LUCES DE PUNTOS DE ESPERA INTERMEDIOS, NOTA Y SIMBOLOGÍA LUGAR CRÍTICO, IDIOMA. //
3A
CHANGES: BUILDINGS, INTERMEDIATE HOLDING POSITIONS LIGHTS, HOT SPOT NOTE AND SYMBOLS, LANGUAGE.
TO RRE MEGA
101 3
2A
TERMI
NALEMBARQ UE
2 A1
CO MBUSTI
BLE 1A
1
TO RRE MEGA
101
CENTRALELÉCTRI
CA
TERMI
NALLLEGADAS
22
T0 LUGAR CRÍTICO :
PRECAUCI Ó N:ZO NA NO VI SIBLE DESDE TW R.
RO DAJ E ACO RDE CO N REGLAMENTACI Ó N LO CAL.
TERMINAL VER AD 2- LERSCASILLA 20 //
DAS
SALI
HO TSPO T:
EDIFI
CIO CAUTI O N:AREA NO TVI SI
BLE FRO M TW R.
MULTI 22
FUNCIO NAL TAXII
NG ACCO RDI NG TO LO CALREGULATI O NS.
T0 SEE AD 2- LERSI
TEM 20.
HANGAR SALVAMENTO
M ARÍTI
MO 30
32 33 34AG1
31
TW Y
CLAVE //LEGEND
PRKG 1
ESCALA /
/SCALE 1:
7 000
AI
S-ESPAÑA AI
RAC AMDT07/17
AD 2-LERS PDC 1.2 AIP
WEF 02-MAR-17 ESPAÑA
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 410851N 0011002E. Ver AD 2-LERS ADC. ARP: 410851N 0011002E. See AD 2-LERS ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 3 km E. Distance and direction from the city: 3 km E.
Elevación: 71 m / 233 ft. Elevation: 71 m / 233 ft.
Ondulación geoide: 49,05 m ± 0,05 m. (1) Geoid undulation: 49.05 m ± 0.05 m. (1)
Temperatura de referencia: 29°C. Reference temperature: 29°C.
Declinación magnética: 0° (2015). Magnetic variation: 0° (2015).
Cambio anual: 6,6’E. Annual change: 6.6’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona. Address: Aeropuerto de Reus; 43204 Reus; Tarragona.
TEL: +34-977 779 885 / 04 FAX: +34-977 779 810 TEL: +34-977 779 885 / 04 FAX: +34-977 779 810
AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es AFTN: LERS E-mail: REUcecoa@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all the AD points.
(2) Área de aparcamiento disponible bajo petición. Aeronaves (2) Parking area available on request. Business and general aviation
de aviación general y de negocios sujetas a la capacidad de traffic subject to apron capacity. Slot request PPR 24 H to
la plataforma. Petición de Slot PPR 24 horas a CECOA CECOA (Airport coordination centre) Tel +34-977 779 885/04,
(Centro de Coordinación del aeropuerto) Tel +34-977 779 Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX including: ACFT type,
885/04, Fax +34-977 779 810, AFTN LERSZPZX incluyendo: registration, operator, departure and destination airport,
tipo ACFT, matrícula, operador, aeródromos de origen y date/time of ETA and ETD. Flights without clearance are not
destino, fecha/hora ETA y ETD. No se permiten los vuelos allowed.
sin autorización.
Sistema de guía de rodaje: Puntos de espera en pista, barras de parada, puntos Taxiing guidance system: Runway-holding positions, stop bars, intermediate
de espera intermedios, letreros y puestos de holding positions, boards and stands.
estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 07, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 07, aiming
punto de visada, zona de toma de contacto, faja lateral y point, touchdown zone, side stripe and centre line.
eje.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Transición, Transición Interna, Obstacles which penetrate Transitional, Inner Transitional, Inner Horizontal,
Horizontal Interna, Cónica, Aproximación Aproximación Interna y Ascenso en el Conical, Approach, Inner Approach and Take-off Climb Surfaces contained in
Despegue establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las Áreas 2 y 3 establecidas Annex 14 of ICAO; and Areas 2 and 3 contained in Annex 15 of ICAO:
en el Anexo 15 de OACI:
Ver carpeta del DVD "item 10". See DVD folder "Item 10".
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
07 068.94°GEO 2459 x 45 410841.84N THR: 70 m/230 ft No 240 x 150 2579 x 300 No 240 x 120 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 069°MAG 0010931.71E TDZ: No PCN 84/F/B/W/T
SWY: No
25 248.95°GEO 2459 x 45 410907.34N THR: 71.2 m/233 ft No 150 x 150 2579 x 300 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(2) 249°MAG 0011059.35E TDZ: 71.2 m/233 ft PCN 84/F/B/W/T
SWY: No
Observaciones: (1) THR RWY 07 desplazado 269 m, últimos 269 m de Remarks: (1) THR RWY 07 displaced 269 m, last 269 m of RWY 25
RWY 25 PCN 35/F/C/W/T. PCN 35/F/C/W/T.
(2) Coordenadas extremo RWY 25: 410838.71N 0010920.94E. (2) End RWY 25 coordinates: 410838.71N 0010920.94E.
Perfil: Profile:
71.16 m
70.94 m
70.88 m
70.63 m
70.50 m
70.06 m
70.25 m
0.22%
69.97 m
69.67 m
69.97 m
2459 m THR 25
THR 07
DESPLAZADO/DISPLACED
Pista: 07 Runway: 07
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Secuencial. Approach: Simple, 420 m. LIH. Sequential.
PAPI (MEHT): 3° (16,75 m / 55 ft). PAPI (MEHT): 3° (16.75 m / 55 ft).
Umbral: Barras de ala. Threshold: Wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 269 m rojas; 1590 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 269 m red; 1590 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Pista: 25 Runway: 25
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH.
PAPI (MEHT): 3° (14,94 m / 49 ft). (1) PAPI (MEHT): 3° (14.94 m / 49 ft). (1)
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: No. Runway centre line: No.
Borde de pista: 2459 m: 1859 m blancas; 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2459 m: 1859 m white; 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 47,5 m. Distance between lights: 47.5 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) PAPI no apto para su utilización por la ACFT A332. Remarks: (1) PAPI not suitable for use by ACFT A332.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 13 to 18 and 30.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 07/25. Coordenadas THR 07 y THR 25, ver casilla 12. – FATO: RWY 07/25. Coordinates THR 07 and THR 25, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Coordenadas THR 07 – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. Coordinates THR 07 and
y THR 25, ver casilla 12. THR 25, see item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 13 to 18 and 30.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: FATO: RWY 07/25. Dimensions, surface, maximum weight, marking: FATO: RWY 07/25.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 07/25. Ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 07/25. See item 12.
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG 13 a 18 y 30. – Air taxiing: TLOF same as PRKG 13 to 18 and 30.
– PRKG 13 a 18: Hormigón. PCN 93/R/A/W/T. – PRKG 13 to 18: Concrete. PCN 93/R/A/W/T.
– PRKG 30: Hormigón. PCN 14/F/A/W/T. – PRKG 30: Concrete. PCN 14/F/A/W/T.
Orientación: INFO NO AVBL. Direction: INFO NO AVBL.
Distancias declaradas: INFO NO AVBL. Declared distances: INFO NO AVBL.
Iluminación: No. (1) Ligthing: No. (1)
Observaciones: (1) Iluminación de plataforma. Remarks: (1) Apron lighting.
Asimismo, se declara la FATO TLOF a T0, siempre bajo coordinación y FATO TLOF T0 is likewise declared, always under ATC coordination and
autorización ATC. authorisation.
Previa coordinación con ATC, los helicópteros situados en el PRKG 30 Following coordination with ATC, helicopters on PRKG 30 or in hangars will
o desde los hangares, realizarán rodaje aéreo, terrestre, o serán taxi by air or by land, or they will be towed (depending on their origin), to the
remolcados (según origen), hacia la TLOF señalizada en la TWY T0. TLOF marked on TWY T0. Once they reach the marked TLOF, they will
Una vez alcancen la TLOF señalizada, despegarán en rumbo de pista y take-off in runway heading, parallel to it (aligned with the runway, heading
paralelos a ella (alineados con pista, rumbo 070º o 250º, dependiendo pista 070º or 250º, depending on the runway in use).
en uso).
Además, se restringirán los rodajes de otras aeronaves por TWY T0 durante Taxiing will also be restricted for other aircraft on TWY T0 during the
la maniobra de despegue. take-off manoeuvre.
REUS CTR
Círculo de 12 NM de radio centrado en VOR/DME RES. FL 75 D Reus TWR 1850 m / 6000 ft
Circle radius 12 NM centred on VOR/DME RES. SFC ES/EN
REUS ATZ
Cilindro de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Reus TWR
Cylinder radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo (2) Or up to the cloud ceiling, whichever is lower.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION AND LANDING FACILITIES
VOR (0º) RES 114.200 MHz H24 410858.9N 0011016.0E R-279: COV NO AVBL a/at:
- FL90 50 NM,
- FL120 60 NM,
- FL150 70 NM,
- FL180 79 NM.
VOR oscilaciones/oscillations FM
40 NM.
DME RES CH 89X H24 410858.9N 0011016.0E 90 m
NDB (0º) RUS 424.000 kHz H24 410852.2N 0010846.1E
LOC 25 (0º) IRS 110.100 MHz H24 410834.2N 0010905.4E 249° MAG/2846 m FM THR 25
ILS CAT I
GP 25 334.400 MHz H24 410900.0N 0011049.0E 3°; RDH 15 m; a / at 307 m FM THR
25 & 125 m FM RCL a la izquierda en
el sentido de APCH / to the left in
direction APCH .
Posibles indicaciones de FLY-UP /
Possible FLY-UP indications FM 2º
izquierda / left FM RCL.
ILS/DME 25 IRS CH 38X H24 410900.0N 0011049.0E 69 m REF DME THR 25
SALIDAS: DEPARTURES:
Las aeronaves en salida rodarán vía TWY T1, T2, T3 y T4 hasta el punto de Departing aircraft shall taxi via TWY T1, T2, T3 and T4 to the holding position:
espera:
a) Cuando esté la RWY 25 en servicio: TWY DR/DL, según indique ATC. a) When RWY 25 is in use: TWY DR/DL, as indicated by ATC.
b) Cuando esté la RWY 07 en servicio: TWY A1. b) When RWY 07 is in use: TWY A1.
2. INCOMPATIBILIDADES DE RODAJE POR TWY T1, T2, T3 Y T4 2. TWY T1, T2, T3 AND T4 TAXIING INCOMPATIBILITIES
Una aeronave en rodaje por TWY T1, T2, T3 y T4 no puede rodar por detrás An aircraft taxiing via TWY T1, T2, T3 and T4 cannot taxi behind an aircraft
de una aeronave de clave C o superior que se encuentre manteniendo corto code letter C or higher that is holding short of runway at intersections A2, B
de pista en las intersecciones A2, B o C. or C.
INCOMPATIBILIDADES DE USO EN PUNTOS DE ESPERA DE LA PISTA RUNWAY 25 HOLDING POSITIONS (TWY DL / DR) INCOMPATIBILITIES
25 (TWY DL / DR)
Para aeronaves de clave E se establecen las siguientes restricciones en rodaje: The following taxiing restrictions are established for aircraft of code letter E:
Aterrizajes por RWY 07, salida de pista por: Landings by RWY 07, exit the runway by:
• TWY C, se deberá hacer sobreviraje entre la curva entre TWY C y TWY • TWY C, pilots should carry out oversteering on the curve between TWY C
T3. and TWY T3.
• TWY DR, se deberá hacer sobreviraje en la curva entre TWY DR y THR 25 • TWY DR, pilots should carry out oversteering on the curve between TWY
y entre la curva TWY DR y TWY T4. DR and THR 25 and on that between TWY DR and TWY T4.
Despegues por RWY 25: entrando por TWY DR, se deberá realizar Take offs by RWY 25: Entering via TWY DR, pilots should carry out
sobreviraje en la curva entre TWY T4 y TWY DR y en la curva entre TWY DR oversteering on the curve between TWY T4 and TWY DR and on that
y THR25. between TWR DR and THR 25.
Aterrizajes por RWY 25, salida de pista por: Landings by RWY 25, exit the runway by:
• TWY A1, se deberá hacer sobreviraje en la curva entre THR 07 y TWY A1 • TWY A1, pilots should carry out oversteering on the curve between THR
y en la curva entre TWY A1 y TWY T1. 07 and TWY A1 and that between TWY A1 and TWY T1
• TWY A2, se deberá hacer sobreviraje en la curva entre THR 07 y TWY A2 • TWY A2, pilots should carry out oversteering on the curve between THR
y la curva entre TWY A2 y TWY T1. 07 and TWY A2 and on that between TWY A2 and TWY T1.
Despegues por RWY 07: entrando por TWY A1, se deberá realizar Take offs by RWY 07: Entering by TWY A1, pilots should carry out
sobreviraje en la curva entre TWY T1 y TWY A1. oversteering on the curve between TWY T1 and TWY A1.
El objeto de estas notificaciones es la recopilación de la información para la The aim of these reports is the compilation of information in order to improve
mejora de la seguridad operacional, independientemente de la notificación operational safety, independently of the mandatory reporting of the
obligatoria de sucesos ante la autoridad aeronáutica pertinente. occurrence to the appropriate aeronautical authority.
Los datos se podrán enviar en cualquier formato, incluyendo al menos la Data may be sent in any format, including at least the following information:
siguiente información:
• Fecha y hora. • Date and time.
• Lugar. • Site.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, aeronaves... implicados). • Parties involved (data used to identify vehicles, aircraft... involved).
• Empresas involucradas. • Companies implicated.
• Descripción de los hechos. • Description of the facts.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej. condiciones de • Any other data considered relevant (e.g. lighting conditions, weather,
iluminación, meteorología, fase de la operación como despegue / phase of the operation such as take off / landing / stopover, pavement
aterrizaje / escala, estado del pavimento). conditions).
La dirección de correo electrónico del aeropuerto, para la recepción de las Contact e mail address of the airport, for the reception of operational safety
notificaciones de seguridad operacional, es la siguiente: reports, is the following:
REUSeguridadOperacional@aena.es REUSeguridadOperacional@aena.es
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport by means of the indicated system, it is
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento necessary to send at least basic data of the accident, incident, occurrence or
al proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). event to the air traffic control service provider (ATC).
En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el On the specific instance of safety reports related with the air traffic control
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, service provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace) these
fases de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de may be sent to the e mail address:
correo electrónico:
lecb.safety@enaire.es lecb.safety@enaire.es
3. Pérdida de contacto visual entre tránsitos 3. Loss of visual contact between traffic
En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un In the event of loss of visual contact with another aircraft or a vehicle with
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará which you are maintaining your own separation, notify ATC immediately
inmediatamente a ATC y se detendrá la aeronave. and stop the aircraft.
PLANIFICACIÓN DE DESCENSO POR REQUERIMIENTOS ATC DESCENT PLANNING DUE TO ATC REQUIREMENTS
A menos que el ATC indique otra restricción, las llegadas a Reus AD Unless ATC advises otherwise, arrivals to Reus AD shall plan their descent
planificarán su descenso para cruzar los puntos iniciales del procedimiento y to cross the intitial points of the procedure and the speed limit points (SLP) at
los puntos de limitación de velocidad (SLP) a los niveles especificados en las the flight levels specified in the standard instrument arrival (STAR).
llegadas normalizadas por instrumentos (STAR).
En caso de ser autorizadas a proceder en rutas directas fuera de las STAR, In the case of being authorized to proceed on a direct route other than a
ajustarán el descenso y velocidad en la posición al través del punto de STAR, they shall adjust their descent and speed at the appropriate regulation
regulación apropiado. point.
25
07
23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION