Está en la página 1de 86

La traducción del Inglés

OIR7000-1 en

ALIMENTADOR DE PLACAS
Manual de instrucciones
161005-1

HD100-1200/6
Índice

1. NORMAS E INSTRUCCIONES GENERALES .....................................................................................4


1.1 Para el usuario ........................................................................................................................................ 5

1.1.1 Prólogo .................................................................................................................. 5


1.1.2 Los símbolos que se utilizan en el texto ................................................................. 5
1.2. Instrucciones de seguridad .................................................................................................................... 6

1.2.1 Obligaciones del propietario................................................................................... 6


1.2.2 Instrucciones de seguridad .................................................................................... 7
1.2.3 Instrucciones de seguridad para sistemas del alimentador de placas y equipo de
manipulación de materiales ................................................................................... 8
1.2.4 Dispositivos de seguridad y de protección ........................................................... 11
1.2.5 Normas e instrucciones con respecto al personal de mantenimiento e inspección...
.......................................................................................................................... 12

2. GARANTÍA ......................................................................................................................................... 14
2.1. Garantía .................................................................................................................................................. 15

3. TRANSPORTE, ELEVACIÓN, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓNI .......................................... 16


3.1. Transporte .............................................................................................................................................. 17
3.2. Elevación ................................................................................................................................................ 17
3.3. Almacenamiento .................................................................................................................................... 17
3.4. Extracción del servicio y eliminación .................................................................................................. 19
3.5. Conservación ......................................................................................................................................... 20

4. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO............................................................................................................ 21


4.1. Dispositivos de seguridad .................................................................................................................... 22

4.1.1. Interruptor de control local ................................................................................... 22


4.1.2. Interruptor de emergencia del cable de tracción ................................................................................ 23

4.1.3. Ajuste del interruptor de emergencia del cable de tracción .................................. 24


4.1.4. Dispositivo de advertencia previa al inicio ............................................................ 24
4.1.5. Ajuste del dispositivo de advertencia previa al inicio ............................................ 24
4.2. Alimentadores de placas....................................................................................................................... 25

4.2.1. Alimentador de placas ......................................................................................... 25


4.2.2 Piezas principales del alimentador de placas ....................................................... 25
4.2.3 Piezas desgastadas del alimentador de placas.................................................... 27
4.3. Mecanismos de operación del alimentador de placas ....................................................................... 28

4.3.1. Mecanismos de transmisión del alimentador de placas ....................................... 28


4.3.2. Motor eléctrico ..................................................................................................... 28
4.3.3. Atenuador de engranajes ..................................................................................... 29
4.4. Eje de transmisión ................................................................................................................................. 30

4.4.1 Generalidades ..................................................................................................... 30


4.4.2 Ajuste del eje de retorno ...................................................................................... 30
4.4.3 Dispositivo de rebobinado de los tornillos ............................................................ 31
4.5. Rodillos de carril y de retorno .............................................................................................................. 32

4.5.1 Sistema de rodillos............................................................................................... 32


4.6. Cadena del carril .................................................................................................................................... 33
4.7. Guías, tolvas, ductos ............................................................................................................................. 33

4.7.1. Generalidades ..................................................................................................... 33


4.7.2. Ajuste de la tolva ................................................................................................. 34
Copyright © Sandvik Mining and Construction
4.7.3. Tablas de guía......................................................................................................34
4.8. Sensores y protecciones ....................................................................................................................... 35

4.8.1. Detector de giro ....................................................................................................35


4.8.2. Ajuste del detector de giro ....................................................................................35
4.8.3. Detector de bloqueo .............................................................................................37
4.8.4.. Ajuste del detector de bloqueo .............................................................................39
4.9. Tratamiento de la superficie .................................................................................................................. 39

4.9.1. Tratamiento de la superficie .................................................................................39

5. INSTALACIÓN ....................................................................................................................................40
5.1. Montaje de un alimentador de placas................................................................................................... 41

5.1.1. Preparaciones del alimentador de placas .............................................................41


5.1.2. Montaje ................................................................................................................41

6. PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................................42


6.1. Alimentador de placas ........................................................................................................................... 43

6.1.1. Inspecciones de la puesta en marcha ..................................................................43


6.1.2. Primer arranque ...................................................................................................43
6.1.3. Período de prueba sin material.............................................................................43
6.1.4. Período de prueba con material ...........................................................................44

7. FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................45
7.1. Condiciones de funcionamiento ........................................................................................................... 46

7.1.1. Condiciones de funcionamiento............................................................................46


7.2. Situación normal .................................................................................................................................... 47

7.2.1. Tareas antes del arranque ...................................................................................47


7.2.2. Tareas durante el funcionamiento ........................................................................47
7.2.3. Tareas cuando se está por detener la máquina ....................................................47

8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................48


8.1. Resolución de problemas para el alimentador de placas ................................................................... 49
8.2. Desatasco de una tolva atascada ......................................................................................................... 50

9. MANTENIMIENTO ..............................................................................................................................51
9.1. Seguridad durante el mantenimiento ................................................................................................... 52

9.1.1. Seguridad durante la limpieza y el mantenimiento................................................52


9.1.2. Intervalos de limpieza ...........................................................................................53
9.1.3. Métodos de limpieza ............................................................................................53
9.2. Programa de mantenimiento ................................................................................................................. 54

9.2.1. Establecimiento de un programa de mantenimiento .............................................54


9.2.2. Programa de mantenimiento ................................................................................55
9.2.3. Inspecciones de seguridad de los alimentadores de placas .................................55
9.2.4. Protocolo de la inspección de seguridad del alimentador de placas .....................56
9.3. Mantenimiento preventivo ..................................................................................................................... 57

9.3.1. Dispositivo y acción para el mantenimiento preventivo .........................................57


9.4. Lubricación ............................................................................................................................................. 59

9.4.1. General ................................................................................................................59


9.4.2. Seguridad .............................................................................................................59
9.4.3. Grupos de lubricantes ..........................................................................................59
9.4.4. Grupo 1: Engranajes, lubricación con aceite ........................................................60
9.4.5. Grupo 2. Lubricación con grasa de los rodamientos (y engranajes) .....................61
9.4.6. Grupo 3. Ruedas de engranajes descubiertos y cables de acero .........................61
9.4.7. Grupo 4. Sistemas hidráulicos ..............................................................................62
9.4.8. Lubricación de las cajas de los rodamientos ........................................................62
Copyright © Sandvik Mining and Construction
2
9.5. Tratamiento de la superficie ................................................................................................................. 63

9.5.1. Mantenimiento del tratamiento de la superficie .................................................... 63


9.6. Dispositivos de seguridad .................................................................................................................... 63

9.6.1. Mantenimiento del interruptor de control local ...................................................... 63


9.6.2. Mantenimiento del interruptor de emergencia del cable de tracción ..................... 64
9.6.3. Mantenimiento del dispositivo de advertencia previa al arranque......................... 64
9.7. Alimentadores de placas....................................................................................................................... 65

9.7.1. Mantenimiento del mecanismo de accionamiento de los alimentadores de placas


65
9.7.2. Mantenimiento del reductor de engranajes .......................................................... 66
9.8. Ejes de transmisión y de retorno ......................................................................................................... 67

9.8.1. Mantenimiento de los ejes del alimentador .......................................................... 67


9.8.2. Mantenimiento del dispositivo de tensión del tornillo ............................................ 67
9.9. Rodillos de carril y de retorno .............................................................................................................. 68

9.9.1. Mantenimiento de los rodillos ............................................................................... 68


9.10. Cubetas y cadenas del alimentador de placas .................................................................................... 69

9.10.1. Mantenimiento de las cubetas y de las cadenas .................................................. 69


9.10.2. Tensión de la cadena........................................................................................... 69
9.11. Sensores y protecciones ..................................................................................................................... 70

9.11.1. Mantenimiento de los detectores de bloqueo ......................................................... 70


9.11.2. Mantenimiento del detector de giro ..................................................................... 70
9.12. Guías, tolvas, ductos ............................................................................................................................. 72

9.14.1. Mantenimiento de las tolvas ................................................................................. 72


9.12.2. Mantenimiento de las tablas de guía .................................................................... 73

APÉNDICES
Señales de seguridad
Señales de seguridad, instrucciones de seguridad, riesgo residuales
Informe de inspección mecánica
Informe de inspección eléctrica/automatización
Registro de inspección de seguridad
Declaración de incorporación

Copyright © Sandvik Mining and Construction 3


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

1. NORMAS E INSTRUCCIONES
GENERALES

Copyright © Sandvik Mining and Construction


4
MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

1. NORMAS E INSTRUCCIONES GENERALES

1.1 Para el usuario

1.1.1 Prólogo

Este manual de funcionamiento y mantenimiento está destinado para el personal de funcionamiento,


inspección y mantenimiento. Las instrucciones y descripciones de este manual son necesarios cuando
se inspecciona, se regula, se pone en marcha, se pone en funcionamiento y en servicio el equipo de
manipulación de materiales (alimentador de placas, recolectoras, cargadores de barcas de transporte).
Un operador nuevo obtiene con este manual la información básica sobre el equipo y su
funcionamiento. La habilidad para utilizar el equipo de manipulación de materiales y todo el sistema se
desarrolla con la experiencia.
Sandvik Mining and Construction tiene un principio de desarrollo continuo de las máquinas y equipos.
Esa es la razón por la qué su equipo y los datos presentados en este manual pueden diferir unos de
otros. Puede haber varias versiones y alternativas de entrega de las máquinas y los equipos, y por lo
tanto en estas instrucciones generales se pueden describir los equipos y funciones que no están
incluidos en la entrega en su caso.
El manual de funcionamiento y mantenimiento se modifica y mejora continuamente a fin de que su
contenido pueda actualizarse. Sandvik Mining and Construction se reserva el derecho a realizar
modificaciones en las máquinas y equipos sin previo aviso en las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento y otros documentos correspondientes. Si tiene alguna pregunta acerca de este manual
o el equipo de manipulación de materiales o sistemas entregados por Sandvik Mining and
Construction, póngase en contacto con Sandvik Mining and Construction.

Este manual debe ser leído cuidadosamente y comprendido, y tiene que


estar siempre a disposición del personal.

1.1.2 Los símbolos que se utilizan en el texto

Gran peligro de lesiones corporales o daños letales.

Peligro de lesiones corporales o daños letales.

Peligro de daños en el equipo

Peligro o riesgos generales.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 5


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.2. Instrucciones de seguridad

1.2.1 Obligaciones del propietario

El propietario tiene la obligación de velar por:


 Las instrucciones de seguridad, funcionamiento, mantenimiento e inspección vigentes se observan
en el funcionamiento de las máquinas y equipos. Estas instrucciones deben estar a disposición de
quienes los necesitan.
 Las señales de inicio y de detención normales, las señales de inicio y de detención de las
máquinas con control remoto (luz y / o señales acústicas), así como los riesgos de accidentes en
las máquinas y equipos se han presentado al personal.
 El personal de funcionamiento conoce la ubicación y la función de detener e iniciar los dispositivos
de control.
 Todos los dispositivos de control de detención e inicio son de libre acceso.
 Sólo el personal de funcionamiento debidamente capacitado puede hacer funcionar el equipo.
 El personal de funcionamiento debe conocer bien los valores de rendimiento y las propiedades de
las máquinas.
 Las máquinas y el equipo no se deben utilizar para otros fines o en condiciones distintas para las
que se diseñaron.
 Las máquinas y el equipo deberán contar con la iluminación adecuada, y los pasajes y las
plataformas de servicios tienen que estar abiertos.
 Las áreas alrededor de las máquinas y el equipo están libres de obstrucciones.
 Se debe inspeccionar y prestar servicio a las máquinas en los intervalos recomendados. Los
servicios de mantenimiento e inspección se deben registrar en el libro de mantenimiento de
equipos. Los registros de mantenimiento se deben presentar al representante de Sandvik Mining
and Construction cuando sea necesario. La garantía es válida sólo si las inspecciones y el
mantenimiento se llevan a cabo de acuerdo con las instrucciones.
 Los defectos notificados por el operador, personal de mantenimiento o los inspectores se deben
registrar y remediar rápidamente.

Copyright © Sandvik Mining and Construction


6
MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
1.2.2 Instrucciones de seguridad

 Las normas e instrucciones de seguridad generales vigentes en la planta se deben observar


cuando el equipo y las máquinas se encuentran en funcionamiento y en servicio.
 Además, el personal de funcionamiento y mantenimiento debe leer con atención y comprender
bien las normas e instrucciones de seguridad contenidas en este manual de funcionamiento y
mantenimiento y observarlas en todas las situaciones y condiciones.
 Las personas no autorizadas deben permanecer afuera, en las inmediaciones de los equipos es
necesario el uso de las protecciones adecuadas.

El personal de funcionamiento y mantenimiento debe conocer los riesgos que involucra el equipo,
tales como:
 El riesgo de ser apretado y capturado por las piezas giratorias en movimiento de la máquina.
 Inicios automáticos y accidentales.
 Los peligros y los efectos nocivos causados por el ruido y el polvo del material.
 Riesgos de incendio y explosión causados por el material.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local o un método equivalente
aprobado para evitar un inicio accidental del equipo.

 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado


en la posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe mantener la clave.

 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Las personas no autorizadas deben permanecer afuera.

No se deben retirar los dispositivos de seguridad y la


seguridad, sino que deben estar siempre en su lugar y en
perfecto estado de funcionamiento cuando el equipo está en
funcionamiento.

Las cubiertas y las puertas de los equipos eléctricos y las


cajas deben estar cerrados.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 7


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.2.3 Instrucciones de seguridad para sistemas del alimentador de placas y equipo de


manipulación de materiales

Lugares peligrosos

Los lugares peligrosos de los sistemas del alimentador de placas y equipo de manipulación de
materiales son, por ejemplo los siguientes:
 Los espacios entre las poleas del eje de retorno y las cubetas del alimentador, los conductos y las
cadenas, los rodillos y las cubetas del alimentador, y entre las cubetas
 Las compuertas cuando están abiertas.
 Mecanismo de transmisión, piezas giratorias y móviles.
 Cadena bajo tensión.
 En general, un dispositivo en ejecución o que se inicia es peligroso.
 Vuelco o caída de material
 Accidentes eléctricos, por ejemplo, durante trabajos de reparación.
 Caída o resbalón de las personas.
 Ruido y polvo peligrosos del material.
 Peligro de incendio y explosión causados por el material que se manipula.

Situaciones peligrosas
Las situaciones peligrosas y las causas de accidentes más comunes son, por ejemplo:
 Hay personas cerca de los lugares peligrosos del sistema cuando se inicia el equipo.
 Inicios accidentales, inicios automáticos o remotos, funcionamiento remoto.
 Mantenimiento, reparación y limpieza cerca de una máquina en ejecución o que se inicia.
 El inicio accidental no se ha evitado (el interruptor de control local no se ha utilizado, ninguna señal
de advertencia y bloqueo instalado en el interruptor de control local).
 Eliminación de un atasco en un equipo o de la tolva / canal.
 La seguridad o dispositivo de seguridad no se encuentra o no funciona.
 Material en el pasaje o pasillo, suciedad.
 En primer lugar se inicia y se ejecuta la prueba en la instalación y la fase de inicio.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local o un método equivalente aprobado
para evitar un inicio accidental del equipo.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está llevando
a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo debe
mantener la clave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Copyright © Sandvik Mining and Construction


8
MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
En especial hay que señalar que:

 Nunca trate de quitar cualquier objeto o material de un equipo en ejecución. Nunca trate de
limpiar los ejes, ruedas dentadas, cadenas, rodillos, dispositivos eléctricos, etc. cuando la
máquina está en ejecución.
 Por ejemplo, en caso de atasco de la cadena puede estar aún bajo la tensión que puede girar
la cadena y ejes de repente al ser descargados a pesar de usar el interruptor de control local.
Es por eso que siempre antes de eliminar un atasco debe asegurarse de que la cadena no
causará un peligro cuando se descargue la tensión posible. Se puede eliminar la tensión de la
cadena, por ejemplo, quitando el freno de prevención de giro trasero.

Cuando la tolva de alimentación se introduce, también es


necesario evitar la ejecución del dispositivo de alimentación por
medio de un interruptor de control local o un método
equivalente aprobado para evitar un inicio accidental del
equipo.
Si el equipo tiene una fuente de radiaciones, por ejemplo,
detectores de bloqueo de tolvas, cierre las fuentes de radiación
antes de que entren en su zona de influencia.
Tenga en cuenta las instrucciones y normas que brindan los
fabricantes de estos dispositivos o la persona encargada de los
asuntos de radiación en la planta.

Las cubiertas y las puertas de los equipos eléctricos y las cajas


deben estar cerrados. La instalación eléctrica y los trabajos de
reparación sólo se podrán realizar por una empresa autorizada.

Ruido peligroso: El ruido que ocurre cerca de los mecanismos


de transmisión y tolvas puede ser peligroso; use protectores de
oído. Los lugares ruidosos deben estar etiquetados con señales
adecuadas.

El riesgo de vuelco o caída de material puede ocurrir con


algunos materiales y equipos en situaciones especiales. En este
caso, está prohibido permanecer debajo de la máquina, usar un
casco y gafas de protección.

Los bordes filosos o elementos salientes deben quitarse o


cubrirse para evitar golpes o cortes accidentales.

Polvo peligroso: es posible que el polvo del material sea tan


fino que no se puede ver. Es peligroso inhalar el polvo. La
aspiración de polvo causará la muerte o lesiones graves.
Siempre use un respirador aprobado. El polvo que se produce
con el tiempo cerca de las máquinas puede ser peligroso para la
salud según el material que se manipula, use dispositivos de
protección respiratoria adecuados. Se deben utilizar los
equipos de eliminación de polvo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 9


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Corre peligro de ser capturado por las piezas giratorias en


movimiento de la máquina si usa ropa inadecuada, como por
ejemplo, ropa holgada; use ropa de protección adecuada. Mantenga
la ropa, las joyas, los dedos, el pelo y otras partes del cuerpo lejos
del equipo en movimiento.

Peligro de incendio y explosión: Normalmente, el equipo de


manipulación de materiales no implica el funcionamiento o los
materiales provocando un riesgo especial de incendio o explosión.
Tiene, sin embargo, muchos ejemplos de conexión y otros puntos
de fricción posibles con alta temperatura debido a un
mantenimiento y limpieza inadecuado.
El material a transportar y el polvo pueden requerir que se tenga en
cuenta el riesgo de incendio o explosión. En este caso, se deben
respetar las normas e instrucciones de protección contra incendios
dadas a la planta. Los dispositivos de alarma y extinción de
incendios deben estar siempre a disposición y en buenas
condiciones cuando se utiliza el equipo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction


10
MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

1.2.4 Dispositivos de seguridad y de protección

No se deben quitar los dispositivos de seguridad y de protección.


Cuando el equipo de manipulación de materiales / sistema está en
funcionamiento, los dispositivos de seguridad y de protección
deben estar siempre en su lugar y en perfecto estado de
funcionamiento.

Dispositivos de seguridad y de protección mecánicos


 La seguridad en las diferencias entre las cubetas de alimentador y los rodillos (puntos de
apertura).
 Las redes de seguridad alrededor de los ejes, rodillos y cubetas.
 Las redes de seguridad dentro de las compuertas posiblemente se abren sin herramienta
 Dispositivos de bloqueo y piezas para compuertas.
 Las barandas y las redes de seguridad alrededor de las piezas en movimiento.
 La seguridad del mecanismo de transmisión, por ejemplo, alrededor de las acoplamientos.
 Las barandas y las redes de seguridad a lo largo de los pasillos y pasajes.
 Freno de prevención de giro trasero y otros frenos.

Seguridad eléctrica y dispositivos de advertencia


 Detención de emergencia del equipo: se puede detener el equipo cuando se corre el riesgo de
un daño personal o material tirando del cable de tracción de detención de emergencia rojo o
presionando el botón de detención de emergencia situado a lo largo del alimentador o cerca del
equipo. Por lo general, en el tablero de control o en la sala de control también hay un botón de
detención de emergencia que al presionarlo detiene el equipo.
 Advertencia previa al inicio: un dispositivo que brinda una alarma acústica y / o señal luminosa
que advierte el inicio del equipo de manipulación de materiales.
 Interruptor de control local: girando el interruptor de control local en la posición "0", el inicio del
motor de accionamiento de la máquina se puede evitar de forma fiable, por ejemplo, para el
mantenimiento. El interruptor de control local se puede bloquear en la posición "0" con un
candado.

El personal debe conocer las ubicaciones, el uso y el significado de los


dispositivos de seguridad y de protección.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 11


1.2.5 Normas e instrucciones con respecto al personal de mantenimiento e inspección

 La condición de las máquinas y el equipo deben ser comprobados diariamente y todos los
defectos descubiertos se deben remediar rápidamente.
 Sólo las medidas determinadas por las instrucciones por separado se pueden llevar a cabo
cuando las máquinas están en ejecución. Aún así los dispositivos de seguridad tienen que estar
en su lugar, y es necesario proceder con sumo cuidado.
 Se deben realizar el mantenimiento y las inspecciones en los intervalos recomendados (consulte
los gráficos de inspección y lubricación y las instrucciones). Las medidas realizadas se deben
registrar en el libro de mantenimiento.
 Las regulaciones eléctricas y mecánicas sólo podrán ser realizadas por personal autorizado.
 Las plataformas de servicios y escaleras de los equipos deben estar limpias y en buenas
condiciones.
 Al finalizar el mantenimiento y la inspección se debe comprobar que los dispositivos de
seguridad estén debidamente en su lugar, que la máquina esté limpia y que se hayan retirado
todos los objetos extraños (herramientas, instrumentos, etc.).
 Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Sandvik Mining and Construction.
 Las piezas de uso se deben cambiar a su debido tiempo.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local o un método equivalente aprobado
para evitar un inicio accidental del equipo.

 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la


posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está llevando
a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo debe
mantener la clave.

 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Para las señales de seguridad y los riesgos residuales, véanse los apéndices al final de este
manual de instrucciones.

12
MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

Copyright © Sandvik Mining and Construction 13


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

2. GARANTÍA

Copyright © Sandvik Mining and Construction 14


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

2. GARANTÍA

2.1. Garantía

Las condiciones de garantía y el período de los equipos y sistemas se determinan en el contrato de


suministro u otros documentos.

Una condición previa general para la garantía es que el equipo se debe


poner en funcionamiento, mantener e inspeccionar de acuerdo con estas
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento, y que se deben
utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Sandvik Mining and
Construction.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 15


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

3. TRANSPORTE, ELEVACIÓN,
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN I

Copyright © Sandvik Mining and Construction 16


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

3. TRANSPORTE, ELEVACIÓN, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN

3.1. Transporte

La superficie dañada y desgastada se oxida fácilmente al entrar en contacto con la humedad,


especialmente en clima marítimo. El transporte y el tratamiento se debe realizar sin causar daños en
la superficie. Durante el transporte y el tratamiento se deben proteger los dispositivos eléctricos y
otros dispositivos sensibles a la humedad y la corrosión como se indica en las instrucciones del
fabricante.

Algunos de los dispositivos y estructuras pueden tener que ser


transportados por separado debido a su gran tamaño o peso.

Se deben seguir las órdenes de embalaje e instrucciones generales de la


máquina y los dispositivos electrotécnicos durante el transporte y el
funcionamiento.

3.2. Elevación

 Los dispositivos y componentes se deben levantar con el método de elevación de 4 puntos.


Tenga en cuenta que los equipos de elevación no dañan la pintura.
 La mayoría de los dispositivos tienen cáncamos de suspensión o puntos de elevación que se
marcaron en los diagramas de ensamblaje para garantizar la elevación equilibrada. Vele por
que el elevador no dañe el dispositivo durante la elevación.
 El elevador debe tener suficiente poder de elevación y alcance suficiente para realizar una
elevación segura. El peso del equipo o sus componentes se indican en los diagramas de
ensamblaje.

Vele por que los dispositivos y equipos no se dañen durante la


elevación y el transporte.

3.3. Almacenamiento

En las entregas de los dispositivos y el proyecto se tuvo en cuenta que los equipos han estado
protegidos por el método de transporte y el tiempo de almacenamiento. Si el equipo se va a
almacenar por un período de tiempo mucho más largo o bajo circunstancias más complicadas de lo
esperado, póngase en contacto con Sandvik Mining and Construction.

Almacenamiento a largo plazo


En las entregas de los dispositivos y proyectos se ha considerado que el equipo se ha protegido
para un medio de transporte y tiempo de almacenamiento específicos.
Si el equipo se va a almacenar durante más tiempo, más de 9 meses o en condiciones más difíciles
que las esperadas, preste atención a las siguientes medidas:
 Cuando se guardan el equipo y las máquinas se debe evitar la humedad. Se debe seleccionar
un lugar de almacenaje protegido, con temperatura uniforme y lo más limpio posible.
 Las piezas vulnerables a la corrosión deben tratarse con un compuesto anticorrosivo, se
deben lubricar los puntos de lubricación y aflojar la tensión de la cadena del alimentador.
 Se debe guardar el motor o gearmotor en un lugar seco y libre de polvo si no se instalará o
pondrá en funcionamiento de inmediato. No debe guardar el motor o gearmotor al aire libre o
en la cubierta del ventilador. El motor o gearmotor puede almacenarse durante 9 meses sin
tomar medidas especiales antes de encenderlo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 17


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

 Si se almacenará durante un periodo más largo, se deben tratar los mecanismos de los
engranajes y del eje con un agente protector o, alternativamente, llenar con aceite de
lubricación como se indica en la placa. Durante el almacenamiento, use la caja de engranajes
cada 2 meses de manera manual para que todos los ejes roten al menos hasta la mitad de un
giro completo para distribuir el aceite en las superficies de los engranajes. En caso de que no
sea posible operar la caja de engranajes o rotar los ejes durante el almacenamiento, llene la
caja de engranajes por completo con aceite.
 El equipo de electricidad debe almacenarse en un lugar sin vibraciones, seco y cerrado, con
temperaturas que oscilen entre -20 y +40 °C. En la atmósfera no debe haber vapores, polvo o
sal.
Además de la protección anticorrosiva temporal aplicada por el fabricante, las superficies
metálicas no protegidas (por ejemplo, los extremos del eje y las bridas) deben cubrirse con
una protección contra la corrosión de larga duración.
 Si los motores están en un lugar donde se forma rocío, se deben tomar las precauciones
necesarias para evitar la humedad. En dichos casos, se requiere un envoltorio especial con
pegamento o film de plástico con desecante. También se deben colocar bolsas con
desecantes dentro de la caja de terminales.
Para el transporte se deben usar cáncamos y medios de suspensión apropiados. Los
cáncamos solo deben usarse para elevar los motores sin piezas adicionales como placas de
asiento, engranajes, etc.
Si el almacenaje será prolongado, se deben volver a tomar todas las medidas de precaución.

Preparación para el funcionamiento después de un período de almacenamiento largo


 Cuando se vaya a utilizar el alimentador, realice un control de acuerdo con el informe de
inspección preparado a tal efecto. Consulte la sección 1: APÉNDICES.
 Lubrique todos los puntos como se muestra en la sección 5: Mantenimiento y lubricación.
 Ajuste la cadena del alimentador como se indica en las instrucciones de instalación.
 Antes de poner los engranajes en funcionamiento, cambie y controle el nivel del aceite, como
se describe en las instrucciones del fabricante.
 Se debe controlar la resistencia del aislamiento del bobinado del motor de la tierra y del suelo.
Si se han colocado bolsas desecantes en la caja de terminales del motor, se deben extraer y
desechar.
 Los motores pueden encenderse después de controlar el aislamiento y de completar un
periodo de prueba breve.
Siempre siga las instrucciones del fabricante del equipo original (OEM).

Tenga en cuenta que por ejemplo, las heladas o periodos


prolongados a la luz solar directa pueden dañar algunos equipos o
componentes.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 18


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

3.4. Extracción del servicio y eliminación

Esta instrucción se puede aplicar como una instrucción general para la extracción del servicio,
almacenamiento y destrucción de todas las máquinas y equipos entregados por Sandvik Mining and
Construction. Las instrucciones relacionadas con los dispositivos de algunas máquinas pueden
contener instrucciones más detalladas.
Las medidas especiales al desmontar y destruir el equipo fuera de servicio incluyen la recuperación
de los aceites y la manipulación y destrucción de los posibles materiales radiactivos en forma
adecuada.
Los engranajes, acoplamientos hidráulicos y sistemas hidráulicos pueden contener aceites.

Los indicadores de nivel de trabajo con el principio de radiométricos


pueden contener materiales radiactivos.

Desmontaje

Compruebe antes de comenzar el desmontaje si el equipo contiene algún residuo que cause
problemas mencionados anteriormente y comience a desmontar manipulando los residuos de
manera adecuada.
Asegúrese también de desconectar la corriente eléctrica del equipo y que todos los cables estén
desconectados antes de comenzar el trabajo.
Aleje el equipo y sus accesorios de materiales combustibles si es necesario el uso de oxicorte u
otros equipos correspondientes que originan peligro de incendio. Siga las instrucciones generales de
seguridad y trabajo al realizar el desmontaje.
Al desmontar siga las instrucciones generales de seguridad.

Eliminación

Los residuos que causan problemas como los aceites son destruidos de acuerdo a las normas e
instrucciones generales.
(Instalación de tratamiento de residuos que causan problemas)
La entrega de los equipos que contengan materiales radiactivos a su lugar de recolección y su
destrucción se realiza de acuerdo a las instrucciones del fabricante o importador de los equipos. Lea
las instrucciones de los equipos con cuidado, póngase en contacto con el proveedor del equipo o las
autoridades locales si es necesario.
Las piezas de caucho como, por ejemplo, los alimentador de placas se deben entregar para su
destrucción a la instalación de tratamiento de residuos.
En general, para otras piezas construcción siga las instrucciones para la destrucción, la clasificación
y el reciclaje.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 19


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

3.5. Conservación

 Si el equipo o sus piezas se almacenan para su uso posterior, esto debe tenerse en cuenta al
desmontar el equipo para que el equipo no sufra daños durante los trabajos de desmontaje.
 Las piezas expuestas a la corrosión se protegen con un compuesto antioxidante, los puntos de
lubricación están lubricados, la tensión de la cadena alimentador se afloja en el conjunto del
alimentador.
 Los mecanismos de engranajes y de eje de pantallas, por ejemplo, se llenan completamente con
aceite de lubricación con el fin de evitar daños de corrosión.
 Al almacenar el equipo y las máquinas se debe evitar la humedad y se debe llevar a cabo la
protección y el almacenamiento de equipos eléctricos de acuerdo a sus propias instrucciones.
 Se debe seleccionar el lugar de almacenamiento para que esté lo más protegido y limpio posible.

También tenga en cuenta que por ejemplo, las heladas o periodos


prolongados a la luz solar directa pueden dañar algunos equipos o
componentes.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 20


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

4. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

Copyright © Sandvik Mining and Construction 21


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

4. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

4.1. Dispositivos de seguridad

4.1.1. Interruptor de control local

El interruptor de control local es un dispositivo de detención de


seguridad eléctrico manual Corta la energía eléctrica de todos los
cables al mismo tiempo. Se puede bloquear en la posición abierta
(posición "0") con un candado por separado.

Los interruptores de control local se calculan para cada motor de


acuerdo a la potencia que utilizan. El tipo y ubicación de los
interruptores de control local que utiliza en su equipo se pueden ver
en las listas de piezas y diagramas eléctricos.

Principio de funcionamiento

El objetivo del interruptor de control local es detener el equipo cuando el interruptor se coloca en la
posición 0. Cuando el modo del sistema de automatización está en la posición ”Remote” (Remoto) y
LCS en ”Ready” (Preparado), el motor puede encenderse mediante el sistema de automatización.
Cuando el modo del sistema de automatización está en ”Local”, el motor puede encenderse
colocando LCS en la posición ”Start” (Inicio).
Posición READY: El motor puede encenderse mediante el sistema de automatización en el modo
”Remote”.
Posición START: El motor puede encenderse cuando el sistema de automatización está en modo
”Local”.

El interruptor de control local se encuentra siempre cerca del motor.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está llevando
a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo debe
mantener la clave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Con frecuencia, los interruptores de control local tienen contactos principales y auxiliares, que están
conectados al sistema de control para informar al sistema acerca de las indicaciones de alarma y
evitar que el motor se encienda.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 22


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

4.1.2. Interruptor de emergencia del cable de tracción

El interruptor de emergencia del cable de tracción es un dispositivo de detención de emergencia


mecánico que funciona con un cable diseñado y aprobado para este fin.
El cable de tracción se encuentra al costado del equipo, en general, entre el pasaje de servicios y el
equipo, a lo largo de todo el equipo, al menos en la zona donde se encuentra un pasaje de servicios
o también es posible en el acceso cerca del equipo.
El cable ha sido suspendido en los anillos especiales, y las poleas se utilizan en áreas curvadas.

Se utilizan diferentes tipos de interruptores de diferentes fabricantes. El tipo y ubicación de los


interruptores de emergencia del cable de tracción que utiliza en su equipo se pueden ver en las
listas de piezas y diagramas.

Principio de funcionamiento

El fin del interruptor de emergencia del cable de tracción es detener el equipo cuando se tira del
cable.
El interruptor de emergencia del cable de tracción se utiliza sólo en situaciones de emergencia,
donde exista un peligro de lesiones personales o daños materiales. No se debe utilizar el interruptor
de emergencia del cable de tracción para la detención normal del equipo o para evitar un inicio
accidental del equipo.
Cuando se tira del cable, se mueve la palanca o el vástago del interruptor, y se abrirá el contacto del
interruptor, por lo tanto el sistema de control detiene el equipo.
El interruptor del cable de detención de emergencia se bloquea siempre mecánicamente en la
posición abierta, y esto se puede eximir únicamente presionando el botón pulsador de reinicio del
interruptor o equivalente.

En la mayoría de los sistemas de detención de emergencia del cable de tracción, el


interruptor funciona en dos direcciones, y el cable de tracción ha sido tensado mediante un
resorte a una tensión adecuada, por lo que el debilitamiento o ruptura del cable causará una
detención de emergencia.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 23


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

4.1.3. Ajuste del interruptor de emergencia del cable de tracción


Los interruptores de detención de emergencia y los cables se han regulado a la tensión adecuada al
ser instalados y puestos en servicio. Para algunos tipos de interruptores existen instrucciones de
regulación brindadas por separado por el fabricante del dispositivo.
En los sistemas donde hay un control de las denominadas rupturas del cable, el cable se tensa de
manera que la palanca o el vástago del interruptor se encuentre en el centro de su zona de
movimiento.

4.1.4. Dispositivo de advertencia previa al inicio

La advertencia previa al inicio es un dispositivo eléctrico que


brinda una alarma por una señal de sonido o luz.
La mayoría de los dispositivos utilizados por Sandvik Mining
and Construction sólo tienen un sonido de advertencia.

El tipo y ubicación del dispositivo de advertencia que utiliza


en su caso se puede ver en los diagramas eléctricos.

Principio de funcionamiento

La idea del dispositivo de advertencia previa al inicio es advertir a todas las personas que se
encuentran cerca del equipo que las máquinas están a punto de iniciarse.
 La advertencia previa al inicio y otros dispositivos se pueden hacer funcionar de forma manual o
automática.
 Familiarícese con las señales de advertencia y sus significados en las instalaciones.
 Los dispositivos de advertencia previa al inicio se deben colocar de manera que todos los que se
encuentren cerca del equipo puedan ver y oír las señales de advertencia.
 Los dispositivos de advertencia se pueden compartir con otras máquinas diferentes.

4.1.5. Ajuste del dispositivo de advertencia previa al inicio

En algunos casos es posible ajustar el volumen de la alarma y con los interruptores diferentes es
posible ajustar el sonido a un sonido plano, periódico o incluso un "canto tirolés". Consulte las
instrucciones técnicas del dispositivo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 24


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

4.2. Alimentadores de placas

4.2.1. Alimentador de placas

El alimentador de placas se ha diseñado para transportar y mover diversos materiales, por lo


general, minerales. El material se traslada en las cubetas del alimentador que están sujetas con
pernos a cadenas que se mueven sobre rodillos sobre ejes de transmisión y de retorno. Las cadenas
son impulsadas por ruedas dentadas montadas en el eje de transmisión y por un motor eléctrico que
las hace rotar mediante un mecanismo de transmisión.
El diseño, las dimensiones y la construcción de los alimentadores de placas se adaptan a las
necesidades de cada usuario. Las soluciones estructurales se fabrican usando componentes y
modelos de construcción estándar. Tome en cuenta que la descripción de los componentes en el
presente documento puede no coincidir con todas las piezas de su equipo, y que solo brinda
información general sobre las piezas que el alimentador de placas puede incluir.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo.

4.2.2 Piezas principales del alimentador de placas

Por lo general, el bastidor se fabrica con barras de acero con diferentes estructuras de soporte.

El eje de transmisión, con ruedas dentadas de acero endurecido y las cubiertas de los
rodamientos, con sellos de taconita para asegurar el aislamiento del polvo.

El eje de retorno, con cubiertas de rodamientos y poleas de acero resistentes a la abrasión.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 25


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

El sistema de rodillos de las placas consiste de los rodillos del carril y de retorno. Por lo común,
estos rodamientos están lubricados de por vida.

La transmisión consiste normalmente de un motor de jaula de ardilla, atenuador planetario y un


acoplamiento entre ambos.

Para tensionar las cubetas del alimentador se usa un dispositivo de rebobinado de los tornillos
conectado a las cubiertas de rodamientos a ambos lados del eje del extremo de retorno.

Los dispositivos de protección y seguridad son, por ejemplo, diferentes redes o mallas de
protección de las aberturas que se han colocado alrededor de las piezas móviles peligrosas, como
las cubetas del alimentador o el eje de transmisión. Los dispositivos de detención de emergencia, de
advertencia previa al encendido o que impiden un encendido accidental también son dispositivos de
seguridad. Además, el alimentador de placas puede tener dispositivos de seguridad que lo protegen
o que controlan el proceso, tales como detectores de rotación o de bloqueos.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 26


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

La caja del alimentador y los zócalos son estructuras de láminas de acero elegidas y construidas
individualmente para cada caso, con sellos de diferentes tipos. El alimentador también puede
incorporar diferentes encapsulaciones, protecciones anti-polvo y cubiertas.

Las cubetas del alimentador son de acero al manganeso, y se han elegido especialmente para
soportar diferentes fuerzas y condiciones de trabajo. Las cubetas se colocan en una cadena de
transmisión que consiste de ensamblajes de enganches resistentes a la abrasión.

4.2.3 Piezas desgastadas del alimentador de placas

Piezas desgastadas del alimentador de placas:


• Rodillos
• Cadena
• Ruedas dentadas
• Cubetas del alimentador
• Placas de la caja del alimentador
• Sellos de los conductos

Copyright © Sandvik Mining and Construction 27


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

4.3. Mecanismos de operación del alimentador de placas

4.3.1. Mecanismos de transmisión del alimentador de placas

Partes principales del mecanismo de transmisión


1. Motor
2. Atenuador de engranajes
3. Acoplamiento entre el motor y los engranajes
4. Eje de transmisión con ruedas dentadas
5. Cadenas
• Equipo de protección y seguridad

El motor eléctrico hace rotar el eje de entrada de los engranajes mediante un acoplamiento.
El eje de salida de los engranajes rota el eje de transmisión en el que las ruedas dentadas de
transmisión están colocadas con pernos. Las ruedas dentadas transfieren la fuerza a las cadenas
que están cubiertas con cubetas para transportar el material.
Cada mecanismo de transmisión del alimentador se diseña y se realiza a medida, y los
componentes son preseleccionados de manera individual para la operación específica a realizar.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo.

4.3.2. Motor eléctrico

Los motores de accionamiento de los equipos suministrados por Sandvik Mining and Construction
suelen ser motores de tipo jaula de ardilla. Normalmente son motores estándar que cumplen con las
norma IEC 34- 1.
Algunos motores pueden tener accesorios tales como: termisores, calefacción o el motor puede ser
un motor freno equipado con un freno de disco.
En el manual del fabricante adjunto, encontrará una descripción más detallada de la construcción y
el funcionamiento del motor, así como las instrucciones de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 28


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

4.3.3. Atenuador de engranajes

Las unidades de engranajes se usan para transmitir la torsión requerida y para modificar la cantidad
de revoluciones del motor eléctrico para que se ajuste al eje de transmisión del equipo.
Los engranajes están disponibles en diferentes tamaños y con distintos métodos de construcción.
Algunos engranajes pueden tener accesorios, como frenos que evitan la rotación hacia atrás,
sistema de lubricación forzada, calentador o enfriador de aceite.
Los engranajes que se usan en los alimentadores suelen ser del tipo planetario. Consulte los datos
técnicos y los dibujos de los ensamblajes para obtener más información sobre los engranajes
utilizados en su equipo. En el manual del fabricante adjunto, puede encontrar una descripción clara
de la construcción y funcionamiento de los engranajes, así como las instrucciones de
mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 29


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

4.4. Eje de transmisión

4.4.1 Generalidades

El eje de transmisión está fabricado de acero sólido con cubiertas de rodamiento y ruedas dentadas.

Los rodamientos de los ejes están equipados con sellos anti-polvo. Los tipos de rodamientos usados
en su equipo pueden verse en la hoja de especificaciones técnicas.

4.4.2 Ajuste del eje de retorno

El alimentador de placas está equipado con dispositivos de rebobinado de los tornillos por medio de
los cuales el eje de retorno se puede ajustar, y así, la tensión de la cubeta del alimentador puede
mantenerse en condiciones de operación apropiadas.
Con el fin de que las cubetas se muevan con suavidad y para impedir una abrasión innecesaria, es
importante que ambos ejes estén perpendiculares a la línea central del alimentador.
Cuando se cambia el ajuste de las cadenas, se deben mover de la misma forma ambos extremos
del eje.
Los tornillos de ajuste de las cubiertas de rodamientos se deben aflojar para poder ajustarlos.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe mantener la clave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 30


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
4.4.3 Dispositivo de rebobinado de los tornillos

Las piezas principales del dispositivo de rebobinado de los tornillos son:


 Eje de retorno (= rebobinado) con rodamientos.
 Guías de deslizamiento o ranuras
 Tornillos para tensionar con contratuercas, tuercas de traba, dos cilindros hidráulicos y una
bomba hidráulica de mano.
 Redes de protección.
Las cubiertas de rodamientos se han ajustado a la tensión de los tornillos. Cuando estos se ajustan,
las cubiertas de rodamientos se mueven por las guías localizadas en las estructuras del bastidor del
alimentador. Por medio de los cilindros hidráulicos y de la bomba hidráulica de mano, el eje de
rebobinado se mueve hacia atrás para obtener el ajuste inicial necesario para las cadenas.
Los tornillos de ajuste de las cubiertas de los rodamientos se deben aflojar para poder ajustarlos.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo..

Con el fin de que las cubetas se muevan con suavidad y para impedir una abrasión innecesaria, es
importante que ambos ejes estén perpendiculares a la línea central del alimentador. Cuando se
cambia el ajuste de las cadenas, se deben mover de la misma forma ambos extremos del eje de
retorno.

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe mantener la clave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 31


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

4.5. Rodillos de carril y de retorno

4.5.1 Sistema de rodillos

El sistema de rodillos consiste de los soportes de rodillos, y de los rodillos de carril y retorno.

Los rodillos de carril y retorno son diferentes debido a que realizan distintas tareas. Los rodillos del
carril reciben el impacto y transportan la carga a la vez que guían el movimiento de la cadena. Los
rodillos de retorno soportan el movimiento de la cadena.
Los rodamientos de los rodillos están equipados con sellos anti-polvo y, por lo general, están
lubricados de por vida por lo que no necesitan mantenimiento.
La estructura de los rodillos y sus sellos se representa con más detalles en los folletos y catálogos
del producto del fabricante.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo.

4.5.2 Ajuste de los rodillos del alimentador

Para que el alimentador funcione sin dificultades y el carril se mantenga bien centrado, es importante
que los sistemas de rodillos estén simétricamente perpendiculares a la línea central del alimentador.
Consulte los intervalos de inspecciones regulares en el programa de mantenimiento

Copyright © Sandvik Mining and Construction 32


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

 Si es necesario acercarse al equipo, durante el mecanismo de


mantenimiento, limpieza, etc., o si es necesario retirar la seguridad o
abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe evitar el inicio
con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe mantener la clave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

4.6. Cadena del carril

Las cadenas están selladas y lubricadas, y se han diseñado específicamente


para mejor retención de las chavetas y los bujes. El tratamiento de calor
exclusivo otorga a los enganches una dureza de la superficie consistente, y
más dureza en la profundidad y en el centro.
Las chavetas y los bujes coinciden con el tamaño de los enganches, y están
fabricados para brindar confiabilidad a las juntas del carril, mientras que el
diseño asegura un sellado perfecto que resulta en gran fortaleza y resistencia
al desgaste.

El tipo de sus cadenas del carril puede verse en el dibujo de ensamblaje


principal o en las especificaciones técnicas.

4.7. Guías, tolvas, ductos

4.7.1. Generalidades

Varias tolvas y ductos se usan para dirigir el material al o para dirigir el material de un dispositivo al
siguiente dispositivo o al siguiente paso del proceso.

Las tolvas pueden requerir varios accesorios o dispositivos auxiliares, como diversos dispositivos de
guía del flujo de material, placas de desgaste, estructuras a prueba de polvo, puertas de inspección
y calentadores anticongelantes.
Las tolvas y los ductos siempre son elementos estructurales personalizados. Las soluciones de
construcción se han realizado usando componentes estándar y modelos de construcción
estandarizada sólo cuando es posible.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 33


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

La estructura del dispositivo y los tipos de componentes que se utilizan


en su alimentador se pueden ver en los dibujos y listas de piezas.

4.7.2. Ajuste de la tolva

Algunas tolvas de descarga tienen una placa de guía que dirige el flujo de material al punto justo del
siguiente dispositivo.
La posición de la placa de guía se puede cambiar moviendo su suspensión en las muescas de los
rieles de apoyo y girando la tuerca del tornillo de regulación que sale de la tolva o del volante.
La placa de guía de material se debe posicionar para que el material sea dirigido al punto deseado
del siguiente dispositivo (a la mitad).
La placa de guía se debe colocar de tal manera que el material fluya a lo largo de esta sin dificultad
y sin chocar en la pared de la tolva en un ángulo filoso.
Se debe tener en cuenta que debe quedar el espacio suficiente para la capacidad máxima y el
tamaño de pieza.

4.7.3. Tablas de guía

Las tablas de guía generalmente son placas laterales de estructura de acero colocadas en el lateral
de las cubetas del alimentador, por ejemplo, en el punto de carga y después de este. Guían el
material hacia el medio del carril y sirven como sellos contra las salpicaduras y el polvo. La tabla
trasera en el punto de carga del alimentador de placas también pertenece a las tablas de guía. Las
tablas de guía también incluyen estructuras de sellado y placas de desgaste de diferentes tipos, así
como piezas de fijación y redes protectoras.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 34


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

4.8. Sensores y protecciones

4.8.1. Detector de giro

El control de giro consta de tres partes: “piezas de reconocimiento”, detector con accesorios y
sistema de control.
Las piezas de reconocimiento son piezas de metal, pernos, orificios, etc. en el eje motor detrás del
mecanismo de transmisión, en alimentador de placases en el rodillo o la polea que giran libremente.
El detector que se usa en la mayoría de los casos es un detector compacto inductor de Ø 30mm con
contador de impulsos y potenciómetro incorporados con los cuales se regula la frecuencia de
impulsos.
También es posible usar un detector inductor común. En ese caso, el conteo de impulsos y la
configuración de la frecuencia se llevan a cabo en el sistema de control (control lógico o relé
especial).

La estructura del dispositivo y los tipos de componentes que se utilizan


en su alimentador de placas se pueden ver en los dibujos y listas de
piezas.

Principio de funcionamiento

Cuando las piezas de reconocimiento se derivan al detector


a una frecuencia que es superior al valor establecido, el
sistema de control tiene la información de que el dispositivo
está girando.
El fin del control de giro es detener el motor de
accionamiento del dispositivo si la frecuencia está por
debajo del valor establecido. Es posible recibir una alarma
de la detención del dispositivo o fallas en, por ejemplo, la
transmisión y algunos defectos en el sistema eléctrico y de
control.
Para poder arrancar el dispositivo normalmente, el control
de giro se desvía durante el arranque. Esto se hace
mediante el sistema de control o las propiedades del
detector mismo.

4.8.2. Ajuste del detector de giro

La distancia de instalación del detector desde las piezas de reconocimiento es de 4 a 6 mm. La


distancia de detección segura máxima es 8 mm.
La configuración de la frecuencia de impulsos de los detectores compactos se realiza con un
potenciómetro tipo tornillo pequeño que está en el detector (en algunos modelos bajo un tornillo de
protección plástico).
La luz LED del detector está encendida cuando el valor del impulso excede el valor establecido y
10 s. después es activado (comienza el tiempo de demora).

Copyright © Sandvik Mining and Construction 35


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Cuando el tornillo se gira hacia la derecha, el valor del impulso aumenta y viceversa.
Encuentre el ajuste del tornillo que esté tan cerca de la velocidad de giro normal como sea posible,
es decir, el punto donde la luz LED se encienda y se apague cuando el dispositivo esté girando a la
velocidad normal.
Desde este punto el ajuste disminuye de ¼ a 1½ de vuelta.
Por lo tanto, el punto de alarma se puede establecer entre el 10 y el 60% por debajo de la velocidad
de giro normal. La cantidad de giros depende del valor de los impulsos.
Los detectores de giro equipados con un relé por separado unen la cantidad de impulsos
establecidos según las instrucciones del fabricante.
Si los impulsos se cuentan en el programa lógico, también el ajuste se lleva a cabo mediante la
programación.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 36


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
4.8.3. Detector de bloqueo

Principio de funcionamiento

El fin del detector de bloqueo es detener la alimentación del dispositivo, como por ejemplo la tolva, y
prevenir el posible daño causado por un atascamiento mayor.

Tipo de detector de bloqueo

Se usan diferentes tipos de dispositivos y sensores para detectar bloqueos y sobrellenados de


diversas tolvas y ductos.

Funcionamiento mecánico:
 Interruptores de membrana.
 Interruptor de aleta.
 Interruptores de oscilación.
 Interruptores de nivel del giro.

Tabla: Interruptor de oscilación

Funcionamiento electrónico:
 Interruptores de nivel capacitivo.
 Interruptores de vibración.
 Interruptores microondas.
 Ecosondas.
 Interruptores gama.
 Fotocélulas.

El tipo de detector de bloqueo depende del material a manipular y de otras circunstancias. Los
detectores de bloqueo que usa Sandvik Mining and Construction en la mayoría de los casos son
interruptores de membrana tipo “SANDVIK”.
Principio de funcionamiento del interruptor de membrana “SANDVIK”:

Copyright © Sandvik Mining and Construction 37


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Parte de la pared de la tolva está formada por una membrana de caucho. El material dentro de la
tolva empuja la membrana de caucho hacia afuera, para que el interruptor de fin de carrera inductor
situado fuera de la tolva detecte la placa de metal ubicada en el medio de la membrana de caucho.
Entonces el sistema de control detiene el dispositivo de alimentación y da la indicación de falla.
El principio de funcionamiento interno de otros detectores de bloqueo mecánicos y electrónicos se
presentan en los manuales de los respectivos fabricantes.

Los datos técnicos detallados de su alimentador de placas pueden


encontrarse en el dibujo y especificaciones técnicas del montaje del
equipo.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 38


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
4.8.4.. Ajuste del detector de bloqueo

Para que los detectores de bloqueo funcionen bien, se deben colocar en el punto adecuado en las
tolvas, etc. y se deben observar todas las instrucciones con respecto a la regulación y el
mantenimiento.
Los detectores de bloqueo han sido ubicados correctamente y ajustados para que funcionen bien.

Ajuste del interruptor de membrana “SANDVIK”

La superficie del sensor inductor debe ser de aproximadamente 1 mm dentro del manguito protector
para que la placa de metal en la membrana de caucho no pueda dañar el sensor.
La rigidez de la membrana de caucho y el contraresorte tienen que ser compatibles uno con otro,
para que el contraresorte presione la placa de metal lo suficientemente lejos del sensor cuando la
tolva esté vacía, y por otro lado, el material en la tolva pueda presionar la placa de metal hacia el
sensor.
La rigidez del resorte se puede ajustar desde los tornillos en la contraplaca del resorte.
La luz LED del sensor está encendida cuando la situación es normal y se apaga cuando el sensor
detecta la placa de metal.
El ajuste de los detectores de bloqueo mecánicos y electrónicos se lleva a cabo mediante las
instrucciones de su fabricante.

Si su detector de bloqueo es un interruptor gama radioactivo, lea las


instrucciones de funcionamiento y mantenimiento pertinentes a la
seguridad.

4.9. Tratamiento de la superficie

4.9.1. Tratamiento de la superficie

Las máquinas y el equipo de manipulación de materiales y las construcciones de acero que entrega
Sandvik Mining and Construction han sido terminadas del modo que se determina en el trato de
compra del equipo/proyecto en cuestión. Los métodos para el tratamiento de la superficie usados,
así como los tonos, se han mencionado en los documentos del proyecto/equipo en cuestión.
Si no se menciona lo contrario en el acuerdo de compra el tratamiento de la superficie de las
estructuras de acero normalmente se han llevado a cabo de la siguiente manera:
 Como tratamiento preliminar de la limpieza abrasiva Sa 2,5 según la norma SIS 055900- 1967
(SFS 4957) para las estructuras hechas en talleres de ingeniería, en pinturas de reparación en el
sitio un cuidadoso cepillado de alambre.
 Como revestimiento del suelo epoxi 60μm y pintura de acabado epoxi 60μm, el grosor de
revestimiento seco 120μm (aplicación de aspersión a alta presión).
 Las tolerancias de grosor de las capas de pintura: Máx. 5% de los resultados de medición
pueden estar por debajo del 20% del grosor del revestimiento nominal.
 Los componentes y las piezas de las máquinas manufacturados como engranajes y motores, así
como los componentes del alimentador de placas tienen el tratamiento de superficie estándar del
fabricante.
 Los sujetadores como pernos, etc. normalmente son galvanizados en caliente.
 Las piezas mecanizadas han sido tratadas con grasa protectora, en caso de ser necesario.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 39


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

5. INSTALACIÓN

Copyright © Sandvik Mining and Construction 40


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
5. INSTALACIÓN
5.1. Montaje de un alimentador de placas

Las diferentes fases del montaje de un alimentador de placas dependen del tipo de alimentador, de
las soluciones de construcción del armazón, del equipo alimentador y de cuán grande son las
unidades del alimentador que se han enviado al emplazamiento.
Los alimentadores de placas más pequeños y más cortos se pueden dejar listos para ensamblar en
la fábrica, e incluso se les puede realizar la prueba de funcionamiento. Sin embargo, los
alimentadores suelen ser tan grandes y largos que los bastidores y las estructuras de soporte del
bastidor se conectan unas con otras en el emplazamiento.

5.1.1. Preparaciones del alimentador de placas

Antes de comenzar con el montaje se debe controlar que los niveles y las alineaciones de las
estructuras de soporte, las cimentaciones y los puntos de sujeción del alimentador cumplan con los
dibujos.

Asegúrese de que cada pieza, dispositivo y materiales estén en el sitio


de instalación o disponibles a tiempo.

5.1.2. Montaje

El montaje y el ensamblaje se lleva a cabo mediante los dibujos y planos


específicos del caso.

 Se debe prestar especial atención a que los ejes de transmisión y retorno y los rodillos estén en
línea recta y perpendiculares a la línea central del alimentador.
 Las transmisiones están montadas según los diagramas de ensamblaje y las instrucciones del
terminal extremo de transmisión.
 Se debe prestar especial atención a la alineación del acoplamiento entre el motor y el reductor.
 La tensión de la cadena se tiene que ajustar al valor planificado.
 Al montar las tolvas de alimentación y de descarga y las estructuras del tablero, asegúrese de
que las estructuras de metal no estén muy cerca de las placas del alimentador.
 La instalación eléctrica y de automatización se deben realizar de acuerdo con los planos y los
diagramas para ese caso, y sólo la puede realizar una firma autorizada.
 Las tuberías y las bandejas para cables no se deben sujetar a las estructuras de acero mediante
soldadura sin el permiso especial de Sandvik Mining and Construction.
 Las bandejas para cables se deben colocar como para que quede el espacio necesario para el
libre movimiento del carril y de las otras piezas móviles, y como para que el mantenimiento y el
desmontaje del equipo no se complique.
 Durante el montaje, las superficies pintadas dañadas y las soldaduras de montaje se deben
retocar de forma adecuada.

El equipo de seguridad y protección se debe volver a poner en su


lugar antes de la inicialización de la máquina.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 41


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

6. PUESTA EN MARCHA

Copyright © Sandvik Mining and Construction 42


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
6. PUESTA EN MARCHA
6.1. Alimentador de placas

6.1.1. Inspecciones de la puesta en marcha

La puesta en marcha se debe iniciar con una inspección de la puesta en marcha antes de encender
el alimentador de placas por primera vez.
En la inspección se pueden usar formularios de puesta en marcha hechas por Sandvik Mining and
Construction con este fin en especial. Hay un formulario por separado para la inspección mecánica y
uno para la inspección eléctrica y de automatización.
La inspección la debe llevar a cabo una persona que conozca bien el equipo a inspeccionar (un
inspector o un supervisor de instalación).
Los formularios de puesta en marcha se usan como una lista de control y como instrucciones para la
inspección, y se guardarán como documentación pertinente a las inspecciones y las normas llevadas
a cabo.

6.1.2. Primer arranque

Es muy importante llevar a cabo el primer arranque del alimentador de


placas con precaución y control, porque hay un gran riesgo de diversos
daños.

Antes del primer arranque se deben llevar a cabo las inspecciones de la puesta en marcha en la
medida en que sea posible sin hacer funcionar el motor.
Se debe prestar especial atención a los siguientes puntos:
 Que el carril esté vacía y se pueda mover libremente.
 Que el sistema eléctrico y de control haya sido probado, en especial los sistemas de advertencia
de arranque y de parada de emergencia.
 Que todas las protecciones mecánicas estén en su lugar y que otros factores que tengan
influencia sobre la seguridad personal estén funcionando.
 Que el sentido de giro del motor de accionamiento sea el correcto, esto se tiene que garantizar,
como por ejemplo, que no haya aceite en el acoplamiento hidráulico (si el motor de
accionamiento gira en el sentido incorrecto, el freno de retorno del reductor se puede dañar).
Inmediatamente después de que lo pone por primera vez en funcionamiento, compruebe que el
equipo no tiene problemas.

6.1.3. Período de prueba sin material

Se debe hacer funcionar el alimentador de placas sin material varias horas, a veces incluso varios
días, antes de poder comenzar con el funcionamiento con material.
Cuando haga funcionar el equipo sin material, controle el funcionamiento de todos los
enclavamientos y los dispositivos de seguridad eléctricos. Controle que el sonido, la tensión y la
temperatura del reductor sea normal. Asegúrese de que todas las piezas del alimentador funcionen
normalmente.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 43


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

6.1.4. Período de prueba con material

El período de prueba con material se empieza con una pequeña cantidad de material, observando el
funcionamiento de las tolvas y la marcha de las cubetas.
• Si el material no es guiado al centro del carril, ajuste y repare la tolva adecuadamente.
• Aumente la cantidad de material a alimentar en el alimentador de placas hasta lograr la capacidad
máxima/normal, lleve a cabo los ajuste necesarios de la tolva de alimentación.
• Observe las temperaturas del reductor y de los rodamientos.
• Realice una prueba de arranque con el alimentador cargada por completo.
• Mida la corriente/efecto soportado por el motor de accionamiento.
• Observe la función a prueba de polvo y el flujo de material.

Una puesta en marcha realizada cuidadosamente y con competencia


contribuye a un servicio del producto sin problemas y seguro.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 44


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

7. FUNCIONAMIENTO

Copyright © Sandvik Mining and Construction 45


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

7. FUNCIONAMIENTO
7.1. Condiciones de funcionamiento

7.1.1. Condiciones de funcionamiento

Sin embargo, cada equipo y cada sistema ha sido diseñado sólo para ciertos materiales y
capacidades y ciertas condiciones.
Use el equipo sólo con el material para el cual ha sido diseñado, y no exceda la capacidad de
diseño.
Use el equipo sólo en las condiciones climáticas y ambientales para las cuales ha sido diseñado.
Los datos de capacidad, etc. del equipo y del sistema se pueden ver en el diagrama principal, en la
especificación técnica o en los documentos de compra del equipo.

 El llenado inicial del contenedor o silo se debe hacer con cuidado


usando trozos de material pequeños para evitar cargas excesivas en
el alimentador y posibles daños.

 Se debe mantener una capa de material protector para proteger al


alimentador después del llenado inicial.

 El alimentador de placas está diseñado para operar solo en una


dirección y, por lo tanto, no se puede revertir la dirección de la
transmisión.

 Si por cualquier motivo (durante el mantenimiento), se debe revertir el


alimentador de placas, solo puede hacerse mientras el alimentador
está completamente vacío y la cadena de retorno está correctamente
tensionada. Se debe poner extremo cuidado para evitar un
atascamiento de las cadenas y cubetas.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Se recomienda mantener una capa de minerales en las cubetas para suavizar el impacto directo de
los minerales en las cubetas del alimentador y, así, prolongar su duración.
En caso de atascamiento, la transmisión del alimentador de placas debe apagarse automáticamente.
Se debe controlar el alimentador y solucionar el problema antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 46


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

7.2. Situación normal

7.2.1. Tareas antes del arranque

 Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento de las máquinas y los equipos.


 Asegúrese de que no haya personas no autorizadas, personal de funcionamiento ni de
mantenimiento en las cercanías de las máquinas, para que el arranque de los equipos no sean
un riesgo para ellos.
 Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad y de protección estén en su lugar y que
funcionen bien.
 Asegúrese de que no haya cuerpos extraños en la zona operativa de las máquinas y que ni el
polvo, la suciedad, el hielo, etc. hayan causado algún daño al equipo.
 Seleccione el modo de funcionamiento y de control de las máquinas y los sistemas (consulte las
instrucciones de funcionamiento).
 Observe durante el arranque que las máquinas se enciendan normalmente y que funcionen de
forma adecuada.

7.2.2. Tareas durante el funcionamiento

 Observe el flujo de material.


 Observe que el material no vaya a lugares donde pueda causar anomalías.
 Encárguese de que las personas no autorizadas no puedan ingresar cerca de las máquinas en
funcionamiento.
 Observe el funcionamiento de la máquina e informe toda anomalía y defectos hallados al
personal de mantenimiento de inmediato.

7.2.3. Tareas cuando se está por detener la máquina

 De ser posible, haga funcionar las máquinas sin material.


 Detenga las máquinas como se determina en las instrucciones de funcionamiento.
 Informe toda anomalía hallada de las máquinas al operario siguiente y al personal de
mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 47


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Copyright © Sandvik Mining and Construction 48


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.1. Resolución de problemas para el alimentador de placas

Las posibles fallas y problemas que pueden ocurrir en el alimentador de placas están enumerados
en esta tabla.

Problema Anomalía Acción


1 El alimentador no arranca. 1. Uno de los dispositivos de seguridad 1. Controle y repare,
El moto no funciona. del alimentador o del motor ha sido restablezca la falla.
activado.
2. Falla eléctrica. 2. Controle y repare.
2 El motor no arranca o se 1. Falla eléctrica (red eléctrica, 1. Controle y repare.
detiene. El motor “zumba” y dispositivos de arranque y protección del
el alimentador no arranca. motor, cable, motor).
2. Controle y elimine la
2. El alimentador está demasiado
sobrecarga de las cubetas.
sobrecargado.
3. El carril está atascado, por ejemplo, 3. Controle, limpie y repare.
con cuerpos extraños.
4. El eje de transmisión o de retorno, el 4. Controle, limpie y repare.
engranaje o los rodillos están atascados.
3 El motor funciona, pero el 1. Deslizamiento del acoplamiento 1. Controle y repare; consulte
engranaje de transmisión hidráulico. la instrucción:
no gira. – La transmisión se Acoplamiento hidráulico.
desliza.
Controle que el alimentador no
esté sobrecargado.
2. El acoplamiento por pasador, o 2. Controle y repare.
equivalente, entre el motor y el reductor
es defectuoso.
3. La junta o el acoplamiento entre el 3. Controle y repare.
reductor y el eje de transmisión es
defectuosa.
4. El reductor es defectuoso. 4. Controle y repare; consulte
la instrucción: Reductor.
4 Las cubetas se desgastan 1. Las cubetas rozan contra el bastidor 1. Controle y repare, consulte
excepcionalmente a ambos del alimentador o alguna otra pieza fija, más arriba.
lados. por ejemplo, rodillos atascados, zócalos
guía, o el material entre ellos.
2. El material que se transporta golpea 2. Ajuste o repare el conducto
en el carril de manera desigual, en un del alimentador.
ángulo incorrecto o demasiado fuerte.
3. El material se introduce entre el carril y 3. Controle y expanda los
las estructuras del bastidor del conductos.
alimentador. Verifique que la capacidad no
esté excedida. Controle que los
pedazos del material no sean
demasiado pequeños, o que el
zócalo esté gastado o mal
ajustado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 49


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

8.2. Desatasco de una tolva atascada

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Si hay un alimentador de placas antes o después de la tolva atascada, se tiene que tener en cuenta
que en caso de un atascamiento el carril puede permanecer bajo una gran tensión, que puede hacer
girar las cadenas y los ejes de transmisión cuando se están descargando a pesar de los
interruptores de seguridad. Por lo tanto, siempre asegúrese de que antes de desatascar un
atascamiento el carril no causar una situación riesgosa si la tensión eventual se descarga. Se puede
eliminar la tensión del carril, por ejemplo, quitando el freno de giro trasero.

Si su detector de bloqueo es un interruptor gama radioactivo, lea las


instrucciones de funcionamiento y mantenimiento pertinentes a la
seguridad.

El atascamiento en la tolva se despeja mediante las puertas de inspección o desde arriba del
atascamiento, está totalmente prohibido ingresar a la tolva por debajo del material atascado o que
cuelga.
El equipo y las plataformas de servicio y los pasajes, etc. se deben librar del material para que no
puedan ocurrir situaciones peligrosas. Asegúrese de que el equipo funcione bien y que se pueda
volver a arrancar con seguridad.
Siempre es necesario encontrar la razón del atascamiento. Causas posibles:
 Las placas de guía de material han sido mal ajustadas.
 El material adherido a las paredes ha restringido el volumen de la tolva.
 Tamaño de pieza demasiado grande o cuerpos extraños.
 Sobrecapacidad.
 Las propiedades de rodamiento del material han cambiado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 50


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9. MANTENIMIENTO

Copyright © Sandvik Mining and Construction 51


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9. MANTENIMIENTO
9.1. Seguridad durante el mantenimiento

9.1.1. Seguridad durante la limpieza y el mantenimiento

Los sistemas de manipulación de material y el equipo se deben limpiar regularmente. Además, las
estructuras y las construcciones de revestimiento, así como las pasarelas de los alimentadores de
placas se tienen que librar del material del polvo regularmente.

En materia de seguridad contra incendios, la limpieza del equipo y su


entorno es extremadamente importante, en especial si el material o su
polvo es combustible explosivo/inflamable, como por ejemplo la turba.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

Si se es extremadamente cuidadoso algunos trabajos de limpieza, como la limpieza del suelo, se


pueden realizar cuando el equipo está funcionando. En ese caso todo el personal de limpieza debe
conocer los posibles riesgos que presenta el equipo.
Se deben conocer los riesgos de usar aire comprimido o un sistema rociador de agua fuerte.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 52


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
9.1.2. Intervalos de limpieza

Es muy difícil definir intervalos de limpieza general exactos, porque los intervalos de limpieza
dependen del material, de la protección antipolvo del equipo y de los sistemas de ventilación y de
remoción de polvo.
Los intervalos de limpieza se tienen que planificar por separado para cada lugar según la
experiencia y los intervalos se tienen que planificar para que el polvo en el equipo y su entorno no
dañe al equipo ni la seguridad general (tenga en cuenta la seguridad contra incendios).
El personal de mantenimiento debe preparar las instrucciones de limpieza con horarios que
se deben seguir.
Es necesaria la limpieza diaria en algunos lugares muy difíciles y en lugares con materiales con
mucho polvo. Por otro lado, en los lugares sin tanto polvo y materiales no inflamables una limpieza
general una vez al año puede ser suficiente.

9.1.3. Métodos de limpieza

Los métodos de limpieza dependen del lugar, del material a manipular y de los sistemas disponibles
de limpieza y del equipo.
En la mayoría de los casos el barrido tradicional con una escobilla o con una pala (de ser necesario)
es un método de limpieza suficiente.
Si hay disponible un sistema de aspirado, la limpieza será, por supuesto, considerablemente mejor y
más rápida.
El aire comprimido pude ser en algunos casos bueno, pero limpiar sólo con aire comprimido
generalmente no es un método de limpieza suficiente, porque el polvo y la suciedad sólo se mueven
de un lugar a otro.
Generalmente los sistemas de manipulación de material suministrados por Sandvik Mining and
Construction están planificados para que se puedan limpiar también con chorro de agua a baja
presión.
Antes de usar un chorro lavador tiene que estar seguro de que está permitido limpiar el equipo con
chorro de agua, y de que la acumulación de residuos del lavado haya sido arreglada de forma
adecuada.
El chorro de agua nunca se debe apuntar a la piezas no resistentes del equipo, como los
instrumentos eléctricos, los rodamientos y sus sellados.
Cuando use agua en condiciones climáticas de frío, debe tener en cuenta la posibilidad de
congelamiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 53


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.2. Programa de mantenimiento

9.2.1. Establecimiento de un programa de mantenimiento

Además del mantenimiento y de las inspecciones periódicas el personal operativo de planta debe
controlar diariamente que todos los dispositivos de protección y de seguridad del equipo estén en su
lugar y funcionando bien.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 La seguridad retirada se debe colocar nuevamente en su lugar.

La limpieza de los dispositivos y los alrededores se tiene que realizar con una frecuencia tal que el
material no dificulte el funcionamiento del equipo ni ponga en peligro la seguridad general.

Si un dispositivo o componente del equipo tiene instrucciones de


inspección y de mantenimiento por separado otorgadas por el fabricante,
observe principalmente los programas de mantenimiento y los intervalos
de cambio de aceite ahí provistos.

Los intervalos de mantenimiento en el programa de mantenimiento son los valores de guía máximos.
Si la experiencia con el funcionamiento y el mantenimiento demuestran que es necesario, los
intervalos de mantenimiento y de inspección se deben acortar.
En algunos objetos también es posible alargar los intervalos, como por ejemplo para la limpieza, si la
experiencia demuestra que no es necesario limpiar con tanta frecuencia.
Las medidas a tomar en el mantenimiento y las inspecciones periódicas se describen en las
instrucciones del dispositivo o componente.
Las medidas de inspección y mantenimiento realizadas y las reparaciones se deben anotar en el
libro de mantenimiento de los equipos.

Una condición previa general para la garantía es que el equipo se debe


poner en funcionamiento, mantener e inspeccionar de acuerdo con estas
instrucciones de mantenimiento y funcionamiento, y que se deben
utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Sandvik Mining and
Construction.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 54


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.2.2. Programa de mantenimiento

Las condiciones afectan el intervalo de tiempo del programa de mantenimiento.

DISPOSITIVO Muy difícil Difícil Normal


Tolvas 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 1 a 2 meses (aprox. 500h)
Cubetas de 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h)
alimentador
Cadenas 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h)
Ruedas dentadas 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h)
Sistema de rodillos 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h)
Cajas de rodamientos 1 a 2 semanas (aprox. 100h) 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h)
Motor eléctrico 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h) 6 meses (aprox. 2.000h)
Detector de bloqueo 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h) 6 meses (aprox. 2.000h)
Dispositivo de tensión 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h) 6 meses (aprox. 2.000h)
del tornillo
Tablas de guía 1 a 2 meses (aprox. 500h) 3 meses (aprox. 1.000h) 6 meses (aprox. 2.000h)
Engranaje 6 meses (aprox. 2.000h) 6 meses (aprox. 2.000h) 6 meses (aprox. 2.000h)
Interruptor de emerg. 6 meses (aprox. 2.000h) 6 meses (aprox. 2.000h) 12 meses (aprox. 4.000h)
del cable de tracción
Detector de giro 6 meses (aprox. 2.000h) 12 meses (aprox. 4.000h) 12 meses (aprox. 4.000h)
Dispositivo de 6 meses (aprox. 2.000h) 12 meses (aprox. 4.000h) 12 meses (aprox. 4.000h)
advertencia de
arranque
Interruptor de control 12 meses (aprox. 4.000h) 12 meses (aprox. 4.000h) 12 meses (aprox. 4.000h)
local

Para obtener instrucciones más detalladas, consulte las instrucciones de


mantenimiento de los componentes.

9.2.3. Inspecciones de seguridad de los alimentadores de placas

La inspección de seguridad de los alimentadores de placas debe realizarse, al menos, una vez al
año.
La persona que realiza la inspección debe conocer bien la construcción, los dispositivos de
seguridad y los objetos peligrosos de los alimentadores de placas. Las inspecciones de seguridad
también se pueden realizar al mismo tiempo que las inspecciones y el mantenimiento periódicos,
pero es necesario anotar el registro y redactar un registro por separado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 55


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.2.4. Protocolo de la inspección de seguridad del alimentador de placas

EMPRESA: NOMBRE DE EQUIPO:

INSTALACIÓN: NÚMERO DE EQUIPO:

EQUIPOS DE CONTROL Y SEGURIDAD Correcto PARA REPARAR / OBSERVACIONES


parada de emergencia
interruptor de control local
advertencia de arranque
botones de control, etc.
luces indicadoras

Para inspeccionar: Función, estado, señales, etc. (consulte el manual de mantenimiento).

PROTECCIÓN DE LUGARES Correcto PARA REPARAR / OBSERVACIONES


PELIGROSOS
terminal extremo de transmisión,
mecanismo de accionamiento
extremo de cola
dispositivo de tensión
rodillos de carril
rodillos de retorno
equipo transferible
puertas de inspección

Para inspeccionar: Protecciones de seguridad, protecciones de paso, rieles de seguridad, etc.

PASARELAS, CONDICIONES Correcto PARA REPARAR / OBSERVACIONES


AMBIENTALES
puentes de servicio, pasarelas de
mantenimiento
escaleras, escaleras de mano
iluminación
ruido, polvo
señales, manuales de mantenimiento

Para inspeccionar: estado, limpieza, señales (consulte el manual de mantenimiento).


La inspección de seguridad deberá llevarse a cabo, al menos, una vez al año. La persona que
realice esta inspección debe conocer bien los equipos: estructura, equipos de seguridad y lugares
peligrosos.
INSPECTOR: FECHA:

Copyright © Sandvik Mining and Construction 56


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.3. Mantenimiento preventivo

9.3.1. Dispositivo y acción para el mantenimiento preventivo

Dispositivo Controlar
Motor  limpieza
 funcionalidad del rodamiento
 conexiones y montaje
 disposición del lubricante de desecho de la
cámara de lubricación
Engranaje  limpieza
 temperatura
 pérdida de lubricación
 sonidos anómalos
 montaje
 estado de los sellados y los filtros
Eje de transmisión/de retorno  montaje
 rodamientos
 desgaste
Rodamientos  temperatura
 sonidos anómalos
 estado de los sellados
Rodillos  giro
 desgaste
 limpieza
Cubetas de alimentador  desgaste y daño
 montaje
 desgaste del borde de sello, deformación
Cadenas  desgaste y daño
 montaje
 dispositivo de tensión (comba 5-15mm entre
consecutiva rodillos de retorno)
 estado de las paletas
Ruedas dentadas  desgaste y daño
 montaje
Dispositivo de tensión del tornillo  funcionalidad del tornillo de tensión y de la barra
de guía
 limpieza
Gato hidráulico  limpieza
 estado de las mangueras
 conexiones

Copyright © Sandvik Mining and Construction 57


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Dispositivo Controlar
Tablas de guía  estado de los sellados y los discos
 montaje de las tablas y los sellados
Tolva  remoción de material extra
 montaje
 desgaste de las placas
Interruptores de seguridad  limpieza
 funcionalidad
 conexiones de los cables
Detector de giro  limpieza
 posicionamiento del indicador
Detector de bloqueo  limpieza
 libertad de movimiento del detector

Lea instrucciones más detalladas del dispositivo en el manual del


fabricante.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 58


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.4. Lubricación

9.4.1. General

Siempre use lubricantes recomendados por el fabricante del dispositivo


o del componente. Lea las instrucciones provistas por el fabricante del
dispositivo o del componente.

Esta instrucción contiene las instrucciones generales para la elección y la manipulación de


lubricantes para el equipo de manipulación de materiales entregado por Sandvik Mining and
Construction.
La información general sobre lubricantes y la elección de estos también está disponible a través de
los proveedores de lubricantes.

9.4.2. Seguridad

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Cuando se manipulan lubricantes y aceites industriales se debe evitar el contacto reiterado y a largo
plazo, use las prendas protectoras y las herramientas adecuadas.
Normalmente el lubricante usado se clasifica como materiales problemáticos, encárguese de la
manipulación, el almacenamiento y la destrucción adecuada del lubricante.

9.4.3. Grupos de lubricantes

Los equipos entregados por Sandvik Mining and Construction han sido divididos en cuatro grupos de
lubricantes:
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4
Engranajes, lubricación con Rodamientos, lubricación Ruedas de engranajes Sistemas hidráulicos
aceite con grasa descubiertos, cables
de acero
 engrane dentado  rodamientos de los  sistemas y grupos
 engranaje de tornillo sinfín rodillos hidráulicos
 lubricación por salpicadura  rodamientos de la tapa  impulsores
corrediza electrohidráulicos
 lubricación por inmersión
 engranajes lubricados  acoplamientos
 lubricación a presión con grasa hidráulicos
 cadenas de transmisión

Copyright © Sandvik Mining and Construction 59


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.4.4. Grupo 1: Engranajes, lubricación con aceite

Siempre use lubricantes recomendados por el fabricante del dispositivo


o del componente. Lea las instrucciones provistas por el fabricante del
dispositivo o del componente.

La influencia del tipo de engranaje, del uso del engranaje y la temperatura ambiente afecta la
viscosidad del aceite.
Haga una selección aproximada de la viscosidad para las ruedas de los engranajes
lubricados por inmersión o por salpicadura según la temperatura ambiente.

Temperatura
ambiente °C CLASIFICACIÓN DE VISCOSIDAD ISO VG (cSt/40 °C)

En circunstancias normales el mismo aceite puede, según consideración, ser usado todo el año,
incluso al aire libre.
Normalmente los engranajes lubricados a presión se usan con clases de viscosidad más bajas que
los engranajes lubricados por inmersión o por salpicadura.
En los engranajes de tornillo sinfín se usan clases de viscosidad más altas que en las ruedas de los
engranajes.
FABRICANTE Aceites minerales Aceites sintéticos
BP Energol GR-PX SG XP
ESSO Spartan EP Spartan Synthetic EP
NESTE Vaihteisto EP Vaihteisto S-EP
MOBIL Mobilgear Mobil SHC
SHELL Omala S2 G Omala S4
TEBOIL Pressure Oil Multi-Pressure Oil
Tabla: Tipos de aceites para las ruedas de los engranajes y los engranajes de tornillo sinfín:

Al usar aceites sintéticos se debe controlar la conformidad con los materiales de sellado de los
engranajes, etc.

Cadenas de transmisión: el mismo tipo de aceite que el elegido para los engranajes normalmente
es adecuado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 60


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.4.5. Grupo 2. Lubricación con grasa de los rodamientos (y engranajes)

Siempre use lubricantes recomendados por el fabricante del dispositivo


o del componente. Lea las instrucciones provistas por el fabricante del
dispositivo o del componente.

En la grasa lubricante la viscosidad del lubricante corresponde a su penetración, la cual indica la


solidez del lubricante. La solidez es indicada por el número-NLGI (Instituto Nacional de Grasa
Lubricante), nueve clases diferentes (000 – 6), cuanto más grande el número más sólida es la grasa.
El rango de temperatura de funcionamiento de las grasas lubricantes normalmente es lo
suficientemente amplio para ser usada todo el año en casi todos los objetos de lubricación del
equipo de manipulación de material.
En los sistemas de lubricación central las características de bombeo de la grasa seleccionada se
deben controlar, en especial en el uso al aire libre la clase de solidez NLGI-1 o se deben usar grasas
especialmente resistentes al frío.
En los engranajes lubricados con grasa generalmente se usan los lubricantes de clase NLGI-00 o 0.
FABRICANTE Tipo Clase-NLGI
ESSO Beacon EP 0, 1, 2
NESTE Yleisrasva EP 0, 1, 2, 3
MOBIL Mobilux EP 0, 1, 2
SHELL Gadus S2 V220 1, 2
TEBOIL Multi-purpose Grease 2

Tabla: Tipos de grasa lubricante para los rodillos y los rodamientos de la tapa corrediza:
En la mayoría de los casos se usan las clases de solidez 1 y 2.

9.4.6. Grupo 3. Ruedas de engranajes descubiertos y cables de acero

Siempre use lubricantes recomendados por el fabricante del dispositivo


o del componente. Lea las instrucciones provistas por el fabricante del
dispositivo o del componente.

Estas grasas generalmente son grasas con base de alquitrán bastante sólido que contienen, por
ejemplo, sulfuro de molibdeno y grafito, como componentes matizadores.
Se requiere que estos lubricantes tengan propiedades de protección anticorrosión buenas.
Ruedas de engranajes
FABRICANTE descubiertos Cables de acero
ESSO Dynagear Extra Grease WR
NESTE Avorasva Avorasva
MOBIL Mobiltac 81 Mobilarma 798
SHELL Kuggfett Ensis Fluid K
TEBOIL Gear Grease MDS Gear Grease MDS

Tabla: Tipos de grasa protectora lubricante para ruedas de engranajes descubiertos y cables de
acero:

Copyright © Sandvik Mining and Construction 61


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.4.7. Grupo 4. Sistemas hidráulicos

Siempre use lubricantes recomendados por el fabricante del dispositivo


o del componente. Lea las instrucciones provistas por el fabricante del
dispositivo o del componente.

La influencia del tipo de bomba, del actuador, de la calidad de uso y la temperatura ambiente afectan
la elección de la viscosidad del aceite.
La clase de viscosidad de los aceites hidráulicos varia en el rango del ISO VG 5 -150. En los
sistemas hidráulicos normalmente se usan las clases VG 32, 46 o 68 en función del tipo de bomba,
así como de la temperatura ambiente y de funcionamiento.
La viscosidad en los acoplamientos hidráulicos normalmente es VG 32.
Los impulsores electrohidráulicos usan un aceite más flexible, por ejemplo, se usa el VG10. A veces,
también se puede usar el aceite transformador, consulte las instrucciones del fabricante.

Fabricante Sistemas hidráulicos Impulsores hidráulicos Acoplamientos


hidráulicos
ESSO Nuto H, Univis HP Spinesso 10 Torque fluid 30
NESTE Neste Paine Neste Paine
MOBIL DTE, SHC D.T.E 21 tai Velocite6 Mobilfluid 125
SHELL Tellus S2 M Tellus Oil C10 Tegula Oil
TEBOIL Aceite hidráulico Fluid TH 10254

Tabla: Aceites hidráulicos

Muchos fabricantes tiene diversos tipos de aceite para circunstancias especiales y, por ejemplo,
tipos de aceite biodegradables, llamados BIO-aceites.

9.4.8. Lubricación de las cajas de los rodamientos

Siga las instrucciones de lubricación por separado para los ejes del alimentador de placas, donde se
han determinado las cantidades de relubricación y los intervalos de lubricación. El intervalo y la
cantidad de lubricación dependen de las condiciones de funcionamiento, del tamaño y del tipo de
rodamiento, así como del método de lubricación.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Cuando las cajas de los rodamientos están lubricadas y limpias no hay lubricante que sale de estas
y así se evita que el lubricante entre en el alimentador de placas.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 62


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.5. Tratamiento de la superficie

9.5.1. Mantenimiento del tratamiento de la superficie

Los daños en el tratamiento de la superficie que se adviertan en el mantenimiento y en las


inspecciones se deben reparar de la forma correcta inmediatamente.
Después del trabajo de reparación o de modificación de las construcciones de acero se debe realizar
de inmediato el tratamiento de la superficie.
Al pintar la reparación se debe tener en cuenta la compatibilidad de las pinturas una con otra y se
deben seguir las instrucciones de pintura y proceso del fabricante de pintura.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

9.6. Dispositivos de seguridad

9.6.1. Mantenimiento del interruptor de control local

El sistema de parada del interruptor de control local no requiere de un mantenimiento especial, pero
son necesarias la limpieza regular y las inspecciones periódicas.
En las inspecciones periódicas se tiene que controlar que el interruptor y sus cables estén fijados
correctamente.
Controle que el bloqueo y el dispositivo del interruptor funcionen.
Todas las cubiertas deben estar fijadas y con etiquetas con nombre en sus lugares.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Cuando realice una función de inspección controle que el interruptor funcione correctamente cuando
se gira a la posición 0, y controle que el sistema realice las paradas y las indicaciones de alarma
necesarias cuando el interruptor se enciende.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 63


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.6.2. Mantenimiento del interruptor de emergencia del cable de tracción

El sistema de parada de emergencia del cable de tracción no requiere de un mantenimiento


especial, pero son necesarias la limpieza regular y las inspecciones periódicas.
En las inspecciones periódicas se tiene que controlar que el interruptor y sus cables estén fijados
correctamente. Controle que el cable, sus bloqueos y sus accesorios estén bien. Controle que el
cable este bien tensionado, y que se pueda mover libremente.
En la inspección de funcionamiento se tiene que controlar que el interruptor funcione bien también
cuando uno tira desde el punto más remoto del cable. Controle que el bloqueo del interruptor en la
posición abierta y su reposicionamiento funcionen sin fallas. Controle que el sistema de control
efectúe las paradas y las indicaciones de alarma necesarias cuando se tira del cable.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

9.6.3. Mantenimiento del dispositivo de advertencia previa al arranque

Los dispositivos de advertencia previa al arranque no requieren de un mantenimiento especial, pero


son necesarias la limpieza regular y las inspecciones periódicas.
En las inspecciones periódicas se debe controlar el dispositivo de advertencia y las conexiones de
los cables.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

En la inspección de funcionamiento controle que cada dispositivo de advertencia funcione


correctamente y que cada persona en la zona escuche las señales de advertencia, y también
controle que las máquinas no puedan ponerse en marcha sin la señal de advertencia de arranque.

Nunca cubra el dispositivo de advertencia previa al arranque ni reduzca


su intensidad sonora ni el funcionamiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 64


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.7. Alimentadores de placas

9.7.1. Mantenimiento del mecanismo de accionamiento de los alimentadores de placas

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Mantenimiento periódico del mecanismo de accionamiento

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Controle que cada protección esté en su lugar y bien montada.


Inspección y servicio para los componentes del mecanismo de accionamiento, consulte las
instrucciones por separado:

 Motor eléctrico
 Engranaje
 Acoplamiento hidráulico (si se incluye en el suministro)
 Eje de transmisión y ruedas dentadas

Consulte las instrucciones de mantenimiento del componente del fabricante.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 65


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.7.2. Mantenimiento del reductor de engranajes

Si un dispositivo o componente del equipo tiene instrucciones de


inspección y de mantenimiento por separado otorgadas por el fabricante,
observe principalmente los programas de mantenimiento y los intervalos
de cambio de aceite ahí provistos.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Generalmente se puede observar que en las inspecciones periódicas de los engranajes se debe
controlar, al menos, lo siguiente:

 Que la cantidad de aceite sea la correcta.


 Que no haya pérdidas de aceite desde los engranajes.
 Que los accesorios del engranaje estén perfectos.
 Que el engranaje esté limpio por fuera.
 Que el suministro de aire refrigerante sea el suficiente.

Durante el funcionamiento del equipo se aconseja controlar en intervalos regulares que el sonido de
funcionamiento del engranaje sea normal, y que no ocurra un calentamiento atípico.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 66


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.8. Ejes de transmisión y de retorno

9.8.1. Mantenimiento de los ejes del alimentador

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Estas son las medidas que se llevan a cabo en el mantenimiento y las inspecciones periódicas:
1. Controle que los dientes de las ruedas dentadas no estén dañada, sustitúyalos en caso de
desgaste o las mediciones requerido no se cumplen.
2. Controle el perno y las juntas soldadas del eje.
3. Controle que los tornillos de las cajas de los rodamientos estén ajustados y que los sellos anti
polvo de los rodamientos no estén dañados.
4. Controle que los rodamientos no se calienten y que giren sin hacer ruido.
5. Los rodamientos se tienen que lubricar según las instrucciones para la caja de rodamientos.
6. Controle que todas las protecciones estén en su lugar y bien fijadas.

9.8.2. Mantenimiento del dispositivo de tensión del tornillo

Además de tensionar la cadena realice las siguientes medidas en el mantenimiento y las


inspecciones periódicas.
1. Controle que los tornillos de tensión y las guías estén limpios y funcionando bien, lubríquelos o
sustitúyalos de ser necesario.
2. Controle que todas las protecciones estén en su lugar y bien fijadas.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 67


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.9. Rodillos de carril y de retorno

9.9.1. Mantenimiento de los rodillos

Los rodillos normalmente están lubricados de por vida, por lo que los rodamientos no requieren de
relubricación.
Si sus rodillos del alimentador de placas se deben lubricar, es decir, están equipados con boquillas
de relubricación, lea la instrucción de lubricación del fabricante de los rodillos.
El mantenimiento y las inspecciones periódicas son muy importantes para la vida útil de los rodillos y
el carril. Estas son las medidas que se llevan a cabo en el mantenimiento y las inspecciones
periódicas:
 Controle que los soportes del rodillo estén bien fijados, y que no se hayan doblado ni movido.
 Limpie la suciedad de los soportes del rodillo y los rodillos, que puede evitar que los rodillos
rueden.
 Controle que los rodillos giren con facilidad y sin hacer ruido.
 Controle que la caja del rodillo no esté dañada, los rodillos defectuosos y desgastados de modo
que no sean seguros se deben sustituir a tiempo.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Se deben observar los rodillos del alimentador y su giro cuando el equipo está funcionando. Los
rodillos que no giren se deben sustituir tan pronto como sea posible.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 68


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6

9.10. Cubetas y cadenas del alimentador de placas

9.10.1. Mantenimiento de las cubetas y de las cadenas

Para asegurarse de una vida útil larga del alimentador, es importante observar el estado de la
cadena durante el funcionamiento y las inspecciones periódicas.
Incluso los daños superficiales pequeños se deben reparar antes de que se conviertan en un daño
mayor que no se pueda reparar fácilmente.

Si tiene que quitar algunas protecciones durante el mantenimiento o ir


fuera de las zonas de mantenimiento normal cerca de las piezas
giratorias, es totalmente necesario que detenga el equipo y que evite el
arranque accidental. Antes de volver a poner en marcha el equipo, las
protecciones se tienen que colocar en su lugar.

Controle frecuentemente que las cubetas no están desgastado; consulte programa de


mantenimiento.
Debe considerar, por ejemplo, que los rodillos atascados no estén causando un desgaste
innecesario de los rodillos y las cadenas.
Verifique que las cubetas se mueven de manera uniforme sobre los rodillos de retorno.
En las inspecciones periódicas, controle los enganches y toda la cadena. Las marcas en la
superficie de las cubetas pueden indicar que el carril roza contra alguna pieza fija.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

9.10.2. Tensión de la cadena

Las cadenas del alimentador se han ajustado correctamente durante la instalación y la ejecución de
los trabajos; sin embargo, las cadenas y los rodillos se desgastan y, por lo tanto, es necesario
controlar el ajuste regularmente y, si es necesario, tensionarlas más.
El ajuste correcto de las cadenas se controla normalmente por la distancia vertical máxima de la
cadena en los rodillos de retorno. La distancia vertical máxima entre los rodillos de retorno
consecutivos debe ser de entre 5 y 15 mm.
No tensione demasiado las cadenas ya que esto podría provocar un desgaste excesivo de las
cadenas o las ruedas dentadas, o dañar los rodamientos del eje. Las cadenas muy flojas producen
mucho ruido, y pueden mover las fijaciones de los rodillos y causar otras fallas.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 69


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.11. Sensores y protecciones

9.11.1. Mantenimiento de los detectores de bloqueo

Los detectores de bloqueo no requieren de un mantenimiento especial, pero son necesarias la


limpieza regular y las inspecciones periódicas.
En las inspecciones periódicas controle que el detecto de bloqueo y sus cables estén bien fijados y
que no haya material en la zona operativa del detector de bloqueo en las tolvas.
En los interruptores de membrana, controle que la membrana no esté dañada y que se mueva
libremente.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Generalmente el funcionamiento de los detectores de bloqueo se pueden controlar activando el


detector con, por ejemplo, un tablón. El mejor modo de probar el funcionamiento es alimentar
material en la tolva hasta el nivel del detecto de bloqueo, de ser posible.
Una vez probado el funcionamiento, controle que el sistema de control realice las paradas y las
indicaciones de fallas necesarias.
El funcionamiento eléctrico del interruptor de membrana “SANDVIK” se puede probar activando el
detector insertando un objeto de metal fino entre el cabezal del sensor y la membrana.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

9.11.2. Mantenimiento del detector de giro

El detector de giro no requiere de un mantenimiento especial, pero son necesarias la limpieza


regular y las inspecciones periódicas. El detector y las piezas de reconocimiento se deben mantener
los suficientemente limpios como para que el material o el cuerpo extraño no dañe el detector. El
detector en sí está ajustado para evitar la humedad y el polvo. En el mantenimiento periódico
controle que el accesorio, los cables y las piezas de reconocimiento del detector estén bien.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 70


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
El funcionamiento se puede controlar de cuatro modos distintos, arreglando una falla en el giro, por
ejemplo, de la siguiente manera:
 cambiando la distancia de detección a muy grande.
 aumentando la configuración de la frecuencia por encima de la velocidad de giro normal.
 evitando que el dispositivo o las piezas de reconocimiento giren.
 desconectando eléctricamente el detector.
Controle que el sistema de control realice las paradas y las alarmas necesarias en caso de una falla.
Después de controlar el funcionamiento, vuelva a restablecer el detector y los posibles ajustes a los
valores correctos donde estaban antes de causar la falla.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 71


HD100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.12. Guías, tolvas, ductos

9.14.1. Mantenimiento de las tolvas

Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema y una vida útil de la tolva máxima, es
de suma importancia que las tolvas se inspeccionen en intervalos regulares.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

También cuando el equipo está funcionando, es necesario observar el funcionamiento de las tolvas,
el flujo del material y la función a prueba de polvo.
Se deben controlar y mantener las siguientes tareas en las inspecciones periódicas:
 Elimine el material que se ha adherido a las paredes de la tolva.
 Si la tolva tiene sellos de caucho, ajuste o renueve los sellos que pierden.
 Inspeccione las posibles placas de desgaste, sustituya las gastadas.
 Controle el desgaste de las otras piezas de las placas, en especial donde el material choca con
las paredes de la tolva, repárelas de ser necesario.
 Controle el accesorio de la tolva, ajuste los tornillos de sujeción de ser necesario.
 Inspeccione el tratamiento de la superficie externa, repárela de ser necesario.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

El mantenimiento y la inspección de los accesorios relacionados con la tolva se deben realizar según
las instrucciones por separado.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 72


MANUAL DE INSTRUCCIONES HD100-1200/6
9.12.2. Mantenimiento de las tablas de guía

El estado de los sellos de caucho de las tablas de guía es muy importante para la instalación debido
a la función a prueba de polvo. Por lo tanto, es necesario observar el estado (función a prueba de
polvo) de los sellos de caucho durante el funcionamiento del equipo.

 De ser necesario acercarse al equipo, al mecanismo, durante el


mantenimiento, la limpieza, etc., o de ser necesario retirar las
protecciones o abrir las puertas, se debe detener el equipo y se debe
evitar el arranque con un interruptor de control local.
 El interruptor de control local tiene que estar siempre bloqueado en la
posición "0" con un bloqueo por separado, y la persona que está
llevando a cabo las medidas antes mencionadas o la persona a cargo
debe tener la llave.
 Las protecciones retiradas deben colocarse nuevamente en su lugar.

Durante el mantenimiento y las inspecciones periódicas controle:


 Que las tablas estén bien fijadas, y que los sellos de caucho estén debidamente ajustados. Si
los sellos están muy flojos, el material y el polvo se filtrará; si están muy ajustados, el caucho
se dañará rápidamente. En la mayoría de las estructuras de sellado y de caucho de las
tablas es posible ajustar los sellos cerca de las cubetas, si están gastados. Si el caucho se
ha gastado tanto que no tocará las cubetas, entonces se debe cambiar el caucho y el
accesorio será fiable.
 Controle que las posibles placas de desgaste de las tablas de guía estén bien, renueve las
gastadas.
 Controle que las redes protectoras estén en su lugar y bien fijadas.

El mantenimiento y las inspecciones periódicas se tienen que realizar en


los intervalos determinados por el programa de mantenimiento. Consulte
la instrucción: Programa de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining and Construction 73


HD 100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

10. APÉNDICES

Copyright © Sandvik Mining and Construction


HD 100-1200/6 MANUAL DE INSTRUCCIONES

10. APÉNDICES

Señales de seguridad, instrucciones de seguridad, riesgo residuales


Señales de seguridad, instrucciones de seguridad, riesgo residuales
Informe de inspección mecánica
Informe de inspección eléctrica/automatización
Registro de inspección de seguridad
Declaración de incorporación

Copyright © Sandvik Mining and Construction


APÉNDICE I
INFORME DE INSPECCIÓN DE CONTRATACIONES

ALIMENTADOR DE PLACAS

Se debe completar manualmente


INSPECCIÓN MECÁNICA INSPECCIONES QUE DEBEN HACERSE ANTES DEL PRIMER
ENCENDIDO Y DURANTE LA OPERACIÓN DE PRUEBA

COMPAÑÍA: DESIGNACIÓN DE EQUIPO:

PLANTA: EQUIPO NÚM.:

MAQUINARIA DE IMPULSIÓN HECHO NOTAS Y OBSERVACIONES

Motor, dirección de rotación


Engranaje, soporte de torsión, aceite
Acoplamiento, aceite
Freno, ajuste, aceite
RODILLOS, EJES HECHO

Eje de impulsión
Eje de extremo
Rodillos del carril
Rodillos de retorno
ARROLLAMIENTO DEL CARRIL HECHO

Tensión, dispositivo de arrollamiento


Montajes
Operación vacío y con material

DETECTORES, INTERRUPTORES DE LÍMITE HECHO

Detector de rotación
Interruptor de emergencia del cordón de tiro
Detector de bloqueo

CONDUCTOS Y CORREDERAS GUÍAS HECHO

Ajuste de la corredera guía


Tensión de las correderas laterales
Flujo de material HECHO

ACCESORIOS OPCIONALES, ETC.

INSPECCIÓN DE SEGURIDAD DE LA CINTA HECHO


TRANSPORTADORA
Informe separado:

Entre otras cosas, se debe inspeccionar: ajuste, alineación, ajuste mecánico, funcionamiento.
Se debe marcar: valores de ajustes, calidades y cantidades de los aceites y todos los ajustes.
COMENTARIOS:

INSPECTOR: FECHA:
APÉNDICE II
INFORME DE INSPECCIÓN, CONTRATACIONES

ALIMENTADOR DE PLACAS
Se debe completar manualmente

INSPECCIÓN ELÉCTRICA/AUTOMATIZACIÓN INSPECCIONES QUE DEBEN HACERSE ANTES DEL PRIMER


ENCENDIDO Y DURANTE LA OPERACIÓN DE PRUEBA

COMPAÑÍA: DESIGNACIÓN DE EQUIPO:

PLANTA: NÚMERO DE EQUIPO:

MCC, CENTRO DE CONTROL HECHO NOTAS Y OBSERVACIONES

Interruptor principal, fusible principal, fusible de


control
Contactor principal, relés aux.
Relé de sobrecorriente, relé térmico ajustes:
Terminales, cubiertas protectoras
Convertidor de frecuencia
CABLEADO, CAJAS DE TERMINALES HECHO
Cables de potencia, cables de control
Bandejas portacables, tuberías de protección,
sellos
EQUIPO EN EL CAMPO, DETECTORES HECHO
Motor
Interruptor de control local
Interruptor de emergencia pcs
Control local
Detector de rotación
Detector de bloqueo
Interruptor de límite
FUNCIONES, OPERACIÓN HECHO
Control remoto, control de grupo
Interruptores de enclavamiento, funciones
automáticas
Luces de señales, alarmas
MEDICIONES

Resistencia de aislación
Corriente / potencia sin carga
Corriente / potencia con carga capacidad
Capacidad, etc.
Velocidad, revolución

Verificar y probar la instalación y similitud con los documentos Controlar todas las funciones, anotar los valores
de ajuste.
COMENTARIOS:

INSPECTOR: FECHA:
APÉNDICE III

REGISTRO DE INSPECCIÓN DE SEGURIDAD PARA EL SISTEMA DE MANIPULACIÓN DE


MATERIALES DE LA UNIDAD DEL INTERRUPTOR CON FUSIBLE
Se debe completar manualmente

EMPRESA: TIPO DE EQUIPO:

INSTALACIÓN: EQUIPO N.°:

DISPOSITIVOS DE CONTROL Y SEGURIDAD ACEPTAR PARA REPARAR / COMENTARIOS


Dispositivos de detención de emergencia
Interruptor de seguridad
Advertencia de inicio
Botones de control, etc.
Luces de señal

Para comprobar entre otras: función, condición, notas de instrucciones. Consulte las instrucciones de
mantenimiento:

PROTECCIÓN DE ELEMENTOS PELIGROSOS ACEPTAR PARA REPARAR / COMENTARIOS


Unidad final, mecanismo de transmisión
Curva
Dispositivo de tensión
Rodillos de soporte
Rodillos de cambio
Dispositivos móviles
Compuertas de inspección

Para comprobar entre otros: redes de protección, protectores de aperturas, vallas de protección.
Consulte las instrucciones de mantenimiento:

PASILLOS, CONDICIONES AMBIENTALES ACEPTAR PARA REPARAR / COMENTARIOS


Plataformas de servicios, pasillos de servicios
Escaleras, escaleras de mano
Iluminación
Ruido, polvo
Placa de advertencia, instrucciones de
funcionamiento

Para comprobar entre otros: condición, limpieza, calificación. Consulte las instrucciones de
mantenimiento.

La inspección de seguridad debe realizarse una vez al año como mínimo.


La persona que realiza la inspección debe tener conocimiento suficiente sobre la estructura, los dispositivos de seguridad
y los elementos peligrosos

INSPECTOR: FECHA:
Copyright © Sandvik Mining and Construction

También podría gustarte