Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
9320es 0319
9320es 0319
Engranaje planetario
30...60
13.02.2019 00:17
V8.00
Introducción 1
Consignas de seguridad 2
Descripción 3
FLENDER GEAR UNITS
Pasos previos a la instalación 4
Engranaje planetario
9320es 5
Montaje
Puesta en marcha 6
Instrucciones de servicio
Funcionamiento 7
Mantenimiento 8
Eliminación 10
Repuestos 11
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia,
el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Flender
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Flender sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Flender. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones
y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Flender GmbH. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El
contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en
la siguiente edición.
Flender GmbH Referencia del documento: 9320es Copyright © Flender GmbH 2019.
Alfred-Flender-Straße 77 Ⓟ 02/2019 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
46395 BOCHOLT
ALEMANIA
Índice
1 Introducción ..................................................................................................................................................9
1.1 Indicaciones generales ............................................................................................................9
1.2 Lubricantes.............................................................................................................................10
2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................13
2.1 Indicaciones de seguridad .....................................................................................................13
2.2 Las cinco reglas de seguridad ...............................................................................................13
2.3 Indicaciones generales ..........................................................................................................14
2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología........................................................15
2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal..............................................16
2.6 Uso reglamentario en atmósferas explosivas ........................................................................18
3 Descripción.................................................................................................................................................21
3.1 Descripción general ...............................................................................................................21
3.2 Versiones del eje de salida ....................................................................................................21
3.3 Carcasa..................................................................................................................................22
3.3.1 Versión horizontal ..................................................................................................................22
3.3.2 Versión vertical.......................................................................................................................24
3.3.3 Versión para bajas temperaturas ...........................................................................................27
3.4 Suministro de aceite al reductor.............................................................................................28
3.5 Apoyo de los ejes...................................................................................................................28
3.6 Obturación del eje ..................................................................................................................28
3.6.1 Retenes radiales ....................................................................................................................29
3.6.2 Junta de obturación Taconite.................................................................................................29
3.7 Acoplamientos........................................................................................................................30
3.8 Disco compresor ....................................................................................................................30
3.9 Indicador de nivel de aceite ...................................................................................................31
3.10 Vigilancia de la temperatura del aceite ..................................................................................31
4 Pasos previos a la instalación ....................................................................................................................33
4.1 Volumen del suministro..........................................................................................................33
4.2 Transporte..............................................................................................................................33
4.3 Puntos de eslingado...............................................................................................................35
4.3.1 Puntos de eslingado con transporte horizontal ......................................................................36
4.3.2 Puntos de eslingado con transporte vertical ..........................................................................38
4.4 Particularidades sobre la lubricación y conservación de reductores .....................................43
4.4.1 Nota relativa a la carga de aceite...........................................................................................43
Tablas
Figuras
Nota
Exención de responsabilidad
Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este
manual de instrucciones antes de manipularlo, acatándolo en todos sus puntos. La
inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales
y/o personales.
Flender declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de
la inobservancia de estas instrucciones de servicio.
Directiva ATEX
El término "Directiva ATEX" empleado en este documento se refiere a la legislación de
armonización pertinente de la Unión en materia de aparatos y sistemas de protección para uso
en atmósferas potencialmente explosivas, cuyo cumplimiento se acredita mediante la
correspondiente declaración UE de conformidad.
● Puesta en marcha
● Mantenimiento
Derechos de autor
Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Flender.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total ni
parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de
Flender.
Para cualquier consulta técnica, diríjase a la delegación de servicio posventa (Página 85).
1.2 Lubricantes
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio
BA 7300 adjuntas; de lo contrario se extingue la garantía de Flender. Flender recomienda
encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en BA 7300, que han sido probados
correspondientemente y satisfacen los requisitos.
Para evitar malentendidos, Flender advierte de que esta recomendación no supone una
garantía de la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de
lubricante debe garantizar por sí mismo la calidad de su producto.
Datos como el tipo, la viscosidad y la cantidad de aceite necesaria figuran en la placa de
características del reductor y en la documentación suministrada con él.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características es una cantidad aproximada. El
criterio decisivo para determinar la cantidad de aceite que debe añadirse es la marca de la
varilla de medición o de la mirilla del nivel de aceite.
Las instrucciones de servicio con las recomendaciones actuales de Flender sobre lubricantes
pueden consultarse también en Internet (https://www.flender.com/lubricants).
Los aceites allí mencionados son inspeccionados y ensayados continuamente. No obstante,
puede suceder que los aceites recomendados se descataloguen posteriormente o sean
sustituidos por otros más avanzados.
Introducción
Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y
vele por su correcta ejecución.
Vertedero de aceite
Utilizar grasa
Tornillo de cáncamo
No atornillar
Homologación ATEX
Requisitos
Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias:
● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite.
● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando éste se encuentre parado.
● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación.
PELIGRO
Choque eléctrico
Peligro de descarga eléctrica debido a piezas bajo tensión.
Asegúrese de que todo el aerogenerador esté sin tensión antes de comenzar con la
instalación eléctrica.
Equipo de protección
Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal:
● Calzado de seguridad
● Ropa de trabajo
● Casco
● Guantes protectores
● Gafas protectoras
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p. ej.
arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas.
Lleve gafas protectoras.
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Elevado riesgo de caída al subirse al reductor durante el funcionamiento.
Únicamente está permitido subirse al reductor y elementos anexos cuando estos se
encuentren parados, para realizar tareas de mantenimiento y reparación. Está prohibido pisar
extremos de ejes, cubiertas protectoras, piezas complementarias y tuberías.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento
Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento.
Las partes rotantes o en movimiento deben asegurarse mediante dispositivos de seguridad
que impidan el contacto o acceso.
Temperatura superficial
En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas
superficiales extremas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo.
Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se
tocan superficies frías (< 0 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
Sustancias químicas
Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones.
ADVERTENCIA
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y
disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas
Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos.
Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite
empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado.
ADVERTENCIA
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si se utilizan piezas complementarias que no cumplen la Directiva ATEX, en presencia de una
atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la Directiva ATEX.
Utilice amplificadores de aislamiento adecuados para conectar material eléctrico simple (p. ej.
dispositivos de vigilancia, interruptores, resistencias de medida Pt 100) que no lleve el
marcado previsto en la Directiva ATEX.
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída.
Pise sólo el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones cuando esté parado. Está
prohibido pisar extremos de ejes, cubiertas protectoras, piezas complementarias y tuberías.
ADVERTENCIA
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si se forman chispas por no haber puesto a tierra un reductor, en presencia de una
atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas
correspondientes.
El reductor posee orificios roscados para una conexión de puesta a tierra. Estas tareas
deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados.
● En el caso de reductores que operen junto con máquinas eléctricas que generan
electricidad o que reciben suministro eléctrico (p. ej. motores y generadores), cerciórese de
que no puede circular corriente por el reductor.
La circulación de corriente puede causar daños irreparables en rodamientos y engranajes.
La circulación de corriente puede producirse a raíz de cortocircuitos, arcos eléctricos y
capas de polvo conductoras.
Utilice aisladores y ponga a tierra correctamente el reductor.
● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación
correspondientes.
● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio.
● Tenga en cuenta las indicaciones que figuran en el reductor, p. ej. la placa de
características, la flecha de sentido de giro, etc. Dichas indicaciones deben estar limpias de
pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
● Durante los trabajos de montaje y desmontaje, sustituya los tornillos inutilizables por otros
nuevos de igual clase de resistencia y características.
PELIGRO
Peligro de muerte cuando la instalación está en marcha
Muerte o lesiones físicas de gravedad.
Antes de realizar cualquier trabajo en el reductor, este debe ponerse fuera de servicio. Proteja
el aerogenerador contra una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera:
● Bloquee el interruptor de llave.
● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico.
● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que
se está trabajando en el reductor.
Para evitar peligros durante el desmontaje, la instalación debe estar desconectada
mecánicamente de la carga en su totalidad.
ADVERTENCIA
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si se produce una descarga electrostática por haberse acumulado carga eléctrica en un
recubrimiento, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan
provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos.
D Eje hueco para disco compresor F Extremo de eje cilíndrico con brida
K Eje hueco con estriado según DIN 5480 S Extremo de eje cilíndrico con chaveta
A Extremo de eje cilíndrico con estriado según DIN 5480
Figura 3-1 Versiones del eje de salida
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el
plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
3.3 Carcasa
Introducción
La carcasa está hecha de fundición de hierro.
La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento:
● Puntos de eslingado para transportar el reductor
● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante
● Mirilla, varilla o tornillo de nivel para comprobar el nivel de aceite
● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite
● Filtro de aire para entrada y purga de aire
● Depósito de expansión de aceite (opcional)
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el
plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo:
3XQWRGHHQJUDVH
J GHJUDVDVDSRQLILFDGDDOOLWLR
WUDV KRUDVGHVHUYLFLR
Figura 3-2 Rótulo: Punto de lubricación
Los equipamientos para los tipos constructivos O4C y O5C son idénticos al equipamiento para
el tipo constructivo O5R.
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el
plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O2C (LSS
arriba):
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS
abajo):
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de un reductor del tipo constructivo O5R (LSS
arriba):
Los equipamientos para los tipos constructivos O4C y O5C son idénticos al equipamiento para
el tipo constructivo O5R.
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el
plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Para que el reductor pueda funcionar a temperaturas ambiente inferiores a - 20 °C, debe
utilizarse un aceite apto para bajas temperaturas (aceite PAO-T).
ATENCIÓN
Daños en los tornillos
Los tornillos pueden dañarse si no se aprietan correctamente.
Las uniones atornilladas deben apretarse siempre con una temperatura ambiente superior a
- 20 °C.
ATENCIÓN
Destrucción del retén radial por alta concentración de polvo
Si el retén radial está dañado, pueden producirse fugas en el reductor.
Si la concentración de polvo es elevada, no utilice retenes radiales sin protección adicional.
Para posiciones de montaje especiales, el retén radial lleva una capa de grasa y se utiliza junto
con un anillo.
En entornos muy pulverulentos, de conformidad con los requisitos de la Directiva ATEX, debe
utilizarse siempre junto con una junta de obturación Taconite (Página 29).
ATENCIÓN
Fugas en el reductor por obturación deficiente
Es preceptivo respetar los intervalos establecidos para el reengrase de las juntas de
laberinto. Los intervalos de reengrase se encuentran en el plan de mantenimiento
(Página 77).
PELIGRO
Formación de chispas por intersticio insuficiente
Un intersticio demasiado pequeño causa desgaste. Como resultado, puede que las piezas
terminen rozando entre sí y se calienten en exceso. En un retén radial con obturación
Taconite, el intersticio de 1+0,5 mm ajustado en el laberinto de grasa no debe modificarse. Las
piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí.
3.7 Acoplamientos
Para accionar el reductor generalmente se utilizan acoplamientos elásticos.
Si deben utilizarse acoplamientos rígidos u otros elementos de entrada o de salida que
generen fuerzas radiales o axiales adicionales (p. ej. ruedas dentadas, poleas, volantes o
acoplamientos hidrodinámicos), es preciso acordarlo contractualmente.
Más información
Encontrará más información sobre acoplamientos en las instrucciones de servicio
correspondientes incluidas en la documentación general del reductor.
Más información
Encontrará más información sobre el disco compresor en las instrucciones de servicio
correspondientes. Esas instrucciones de servicio forman parte de la documentación general
del reductor.
Más información
Encontrará más información sobre la indicación del nivel de aceite en las instrucciones de
servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información a este respecto, así como una representación gráfica detallada
del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en el plano acotado incluido en la
documentación general del reductor.
Más información
Encontrará más información a este respecto, así como una representación gráfica detallada
del reductor y la ubicación de las piezas complementarias, en el plano acotado incluido en la
documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre la vigilancia de la temperatura del aceite (p. ej.
instrucciones de control y datos técnicos) en las instrucciones de servicio correspondientes y
en la lista de equipos, ambas incluidas en la documentación general del reductor.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas de gravedad debidas a un producto dañado.
Pueden producirse lesiones graves.
Si constata daños evidentes en la multiplicadora, no la ponga en servicio.
4.2 Transporte
Indicaciones generales
El reductor se suministra ya ensamblado. Los dispositivos adicionales, como p. ej. anillos
compresores, acoplamientos, refrigeradores de aceite, tuberías y válvulas, pueden enviarse
en embalajes separados.
Durante el transporte del reductor, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar
desperfectos:
● Utilice siempre medios adecuados para el transporte del reductor.
● Transporte el reductor sin carga de aceite y no lo saque de su embalaje.
● No utilice puntos de eslingado incorrectos.
Los orificios roscados que hay en las caras frontales de los extremos de eje no deben
utilizarse para sujetar elementos eslingables.
● No transporte el reductor levantándolo por las tuberías.
● Asegúrese de que los elementos de suspensión (eslingas) estén diseñados para el peso
del reductor y exista suficiente margen de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Existe el peligro de ser aplastado por el componente transportado en caso de que los medios
de elevación y suspensión utilizados sean inadecuados y, como resultado, el componente se
suelte.
Al suspender la carga, siga las indicaciones sobre distribución de carga que figuran en el
embalaje.
Cuando transporte el producto suspendido, proceda lentamente y con precaución para evitar
daños personales y daños materiales en el reductor.
Eslingado
Cuando se transporte el reductor, se utilizarán exclusivamente los puntos de eslingado
identificados y previstos para tal efecto.
A la hora de eslingar, elevar, bajar y desplazar la carga, deben observarse las siguientes
medidas:
● Respetar los límites de carga
● Distribuir el peso de manera uniforme cuando se utilicen elementos de suspensión con
varios ganchos
● Tener en cuenta si el centro de gravedad está descentrado
● Sujetar las eslingas correctamente
● Operar con velocidades de izado o desplazamiento bajas
● Evitar balanceos de la carga y eslingado a objetos o partes de edificios
● No levantar el peso con la punta de los ganchos
● Depositar el producto sobre una superficie uniforme, antideslizante y con suficiente
capacidad de carga
PELIGRO
Caída de la carga
Existe riesgo de muerte si la carga se cae debido a un eslingado incorrecto.
No permanezca nunca debajo de una carga en suspensión. Respete los límites de carga.
Embalaje
El reductor se suministra ya ensamblado. Los equipos adicionales a veces se suministran
embalados por separado.
El reductor se embala de manera diferente en función de su tamaño y de las características de
la ruta de transporte.
Cáncamos de elevación
El reductor tiene varios cáncamos de elevación para poderlo transportar durante la fabricación
y el montaje.
Asegúrese de que el esfuerzo soportado por los cáncamos de elevación del reductor se aplica
verticalmente o con un ángulo no superior a 45°.
Cáncamos pivotantes
El reductor tiene varios taladros roscados donde insertar cáncamos para poderlo transportar
durante la fabricación y el montaje.
En caso de eslingado con cáncamos pivotantes, el ángulo de aplicación de la carga no debe
ser superior a 45°.
Nota
Daños en el reductor durante el transporte
Si se utilizan puntos de eslingado incorrectos y el reductor es de grandes dimensiones, podría
sufrir daños durante el transporte.
Cáncamos de tornillo
En general, se recomienda el uso de cáncamos pivotantes en lugar de cáncamos (rígidos) de
tornillo.
En caso de utilizar cáncamos de tornillo, habrá de considerarse su reducida capacidad de
carga ante una sujeción cambiante con cada componente a transportar.
No se permite cargar los cáncamos de tornillo con tracción lateral perpendicular al plano del
aro.
El gráfico siguiente muestra la tracción oblicua permitida y la tracción lateral no permitida al
utilizar cáncamos de tornillo:
r r
$ %
A Tracción oblicua permitida en el mismo plano que el aro (ángulo máximo 45°)
B Tracción lateral no permitida formando ángulo con el plano del aro
Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo
Figura 4-3 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O4C, O5C:
Figura 4-4 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O5R:
Figura 4-5 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la
ubicación de los puntos de eslingado, en los planos acotados incluidos en la documentación
general del reductor.
Figura 4-6 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS abajo)
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O2C (LSS arriba):
Figura 4-7 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O2C (LSS arriba)
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O4C, O5C (LSS abajo):
Figura 4-8 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS
abajo)
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O4C, O5C (LSS arriba):
Figura 4-9 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O4C, O5C (LSS
arriba)
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O5R (LSS arriba):
Figura 4-10 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS
arriba)
El siguiente gráfico muestra la ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo
constructivo O5R (LSS abajo):
Figura 4-11 Ubicación de los puntos de eslingado en un reductor del tipo constructivo O5R (LSS abajo)
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la
ubicación de los puntos de eslingado, en los planos acotados incluidos en la documentación
general del reductor.
PELIGRO
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si el reductor se sobrecalienta por un nivel de aceite demasiado bajo, en presencia de una
atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Tenga en cuenta las siguientes medidas:
● Compruebe periódicamente si el reductor presenta alguna fuga.
● Asegure las llaves de vaciado de aceite para evitar su apertura accidental.
● Proteja las mirillas de nivel de aceite para que no sufran daños.
● Asegúrese de que es necesario anular un bloqueo de reconexión después de dispararse
un dispositivo de seguridad y antes de la nueva puesta en marcha.
Figura 4-12 Puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo constructivo O2C
El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo
constructivo O5R:
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la
ubicación de las piezas complementarias, en los planos acotados incluidos en la
documentación general del reductor.
El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo
constructivo O2C (LSS arriba):
El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo
constructivo O5R (LSS abajo):
El siguiente gráfico muestra los puntos de carga y vaciado de aceite en un reductor del tipo
constructivo O5R (LSS arriba):
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y la
ubicación de las piezas complementarias, en los planos acotados incluidos en la
documentación general del reductor.
Requisitos
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Proteja el reductor contra la caída de objetos y materiales.
● No realice trabajos de soldadura en ningún lugar del accionamiento.
● No utilice el reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura eléctrica.
● Aproveche todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el modelo
correspondiente.
● Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
● Asegúrese de disponer de suficientes aparatos de elevación.
PELIGRO
Peligro de explosión
Posible peligro de muerte por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva mientras se
realizan trabajos de montaje en el reductor.
El montaje del reductor no debe llevarse a cabo en presencia de una atmósfera
potencialmente explosiva.
PELIGRO
Peligro de explosión debido al calentamiento del reductor por influencias externas
Posible peligro de muerte debido a un sobrecalentamiento del reductor por influencias
externas y la consiguiente inflamación de una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante el funcionamiento deben tomarse medidas oportunas que eviten el calentamiento
por influencias externas como puedan ser la luz solar directa u otras fuentes de calor.
El calentamiento del reductor puede evitarse con las medidas siguientes:
● una cubierta que lo proteja del sol,
● un refrigerador suplementario,
● un dispositivo de vigilancia de la temperatura del aceite en el cárter con función de
desconexión.
La temperatura ambiente debe estar dentro del rango indicado en la placa de características.
Si utiliza una cubierta que proteja del sol, puede producirse una acumulación de calor.
Si utiliza un dispositivo de vigilancia de la temperatura, cuando se alcance la temperatura
máxima permitida en el cárter de aceite debe activarse una alarma. Si se sobrepasa la
temperatura máxima permitida en el cárter de aceite, el accionamiento debe desconectarse.
Esta desconexión puede provocar una parada de funcionamiento en las instalaciones del
operador.
PELIGRO
Peligro de explosión por inflamación de vapores de disolventes
Peligro de muerte por inflamación de vapores de disolventes u otra atmósfera potencialmente
explosiva durante los trabajos de limpieza.
Los trabajos de limpieza en el reductor no deben realizarse en presencia de una atmósfera
potencialmente explosiva.
Tenga en cuenta lo siguiente:
● Garantice una ventilación suficiente.
● No fume.
Introducción
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío.
ADVERTENCIA
Lesiones físicas de gravedad como consecuencia de un producto defectuoso
Si el reductor está defectuoso, pueden producirse lesiones físicas graves.
Si observa algún daño, no ponga en funcionamiento el reductor.
Póngase en contacto con el servicio posventa (Página 85).
Requisitos
Nada más recibir el producto, compruebe si está completo.
ATENCIÓN
Daños en el reductor por efectos de la corrosión
Si el reductor está expuesto a la humedad, pueden producirse daños por corrosión.
No estropee ni abra el embalaje antes de tiempo si éste forma parte de la protección
anticorrosiva.
Procedimiento
Para desembalar y utilizar correctamente el reductor, proceda del siguiente modo:
1. Retire el embalaje y los elementos de transporte en la forma debida.
2. Realice una inspección visual de daños y de suciedad.
3. Si observa daños o falta alguna pieza, comuníquelo de inmediato al servicio posventa
(Página 85).
4. Elimine el embalaje y los elementos de transporte en la forma debida.
5.3.1 Bancada
Propiedades de la bancada
La bancada debe tener las siguientes propiedades:
● Estable
● Horizontal
● Plana
● Diseño resistente a esfuerzos de torsión y alabeado
● Capacidad para soportar las fuerzas de reacción del reductor
ATENCIÓN
Deficiente estabilidad estructural del reductor
El reductor puede sufrir daños en caso de deficiente estabilidad estructural.
Utilice tornillos de la clase de resistencia 8.8 como mínimo. Encontrará información sobre el
par de apriete en el capítulo Procedimiento de apriete (Página 66). Apriete los tornillos y
tuercas de fijación con el par de apriete especificado. Asegúrese de que el reductor no sufre
tensiones al apretar los tornillos de fijación.
Más información
Encontrará más información sobre dimensiones, espacio requerido y disposición de las
conexiones de alimentación en los planos acotados incluidos en la documentación general del
reductor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y
disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Utilizando un limpiador adecuado, elimine la protección anticorrosiva de los ejes y de las
superficies de montaje adyacentes.
● Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales.
● Cale los elementos de entrada y salida (p. ej. piezas del acoplamiento) en los ejes e
inmovilícelos. Tenga en cuenta el capítulo Acoplamientos (Página 61).
● Monte el reductor con un aparato de elevación adecuado.
Más información
En las instrucciones de servicio BA 7300, incluidas en la documentación general del reductor,
encontrará más información sobre cómo eliminar la protección anticorrosión.
En el capítulo Pasos previos a la instalación (Página 33) encontrará más información sobre
cómo eslingar un reductor que, debido a su peso, requiera el uso de un aparato elevador.
Si el reductor debe transportarse con piezas complementarias, puede que se necesiten más
puntos de eslingado. La ubicación de esos puntos de eslingado se indica en el plano acotado
correspondiente al pedido, incluido en la documentación general del reductor.
Si el reductor se utiliza a temperaturas muy bajas y va montado sobre un pie, tenga en cuenta
el capítulo Versión para bajas temperaturas (Página 27).
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
Introducción
Desengrase las superficies de contacto del brazo de reacción antes del montaje y úntelas con
adhesivo líquido Loctite 640. El adhesivo líquido aumenta el coeficiente de rozamiento de las
superficies que transmiten el par y al mismo tiempo protege contra la corrosión.
No utilice disolventes ni trapos sucios, ni tampoco limpiadores que contengan derivados del
petróleo (p. ej. queroseno o trementina), para limpiar la grasa.
Si el reductor se utiliza a temperaturas muy bajas junto con un brazo de reacción, tenga en
cuenta el capítulo Versión para bajas temperaturas (Página 27).
&
&
ATENCIÓN
Montaje incorrecto del brazo de reacción
Si el brazo de reacción se monta de manera incorrecta, el reductor puede resultar dañado.
Para fijar el brazo de reacción unilateral, utilice tornillos de la clase de resistencia 10.9. Para
esta unión debe colocar arandelas conformes a la norma ISO 7089-300 HV bajo la cabeza del
tornillo y bajo la tuerca. Respete las fuerzas de pretensado y los pares de apriete indicados
en la tabla siguiente.
Monte el brazo de reacción, sin provocar tensiones mecánicas, en el costado de la máquina.
Utilice para el montaje el número máximo posible de tornillos.
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
ATENCIÓN
Montaje incorrecto del brazo de reacción
Si el brazo de reacción se monta de manera incorrecta, el reductor puede resultar dañado.
Monte el brazo de reacción, sin provocar tensiones mecánicas, en el costado de la máquina.
Utilice para el montaje el número máximo posible de tornillos.
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada, en el plano
acotado incluido en la documentación general del reductor.
Introducción
Dependiendo el pedido, el eje lento (LSS) del reductor puede ser un extremo de eje cilíndrico
con estriado exterior según DIN 5480 o bien un eje hueco con estriado según DIN 5480. El
extremo del eje de la máquina accionada debe tener un estriado según DIN 5480.
5.4.1 Montaje
PRECAUCIÓN
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de agentes limpiadores y
disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad).
Si se derrama disolvente, límpielo de inmediato con un aglutinante.
5.4.1.1 Calado
Al calar el reductor, el eje lento (LSS) debe quedar alineado con el eje de la máquina
accionada. Asegúrese de que no está ladeado.
El eje lento (LSS) debe quedar bien engranado con el eje de la máquina accionada. Para
encontrar la posición de engrane correcta, puede girar el eje rápido (HSS) o inclinar un poco
el reductor respecto el eje lento (LSS).
5.4.2 Desmontaje
ATENCIÓN
Daños en el reductor
El reductor puede dañarse si se ladea al desmontarlo.
No ladee el reductor al separarlo del eje de la máquina accionada.
Procedimiento
Para desmontar el reductor del eje de la máquina accionada, proceda de la manera siguiente:
1. En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente de
óxido para facilitar la extracción del reductor.
2. Una vez que el disolvente de óxido haya actuado lo suficiente, extraiga el reductor con el
dispositivo.
5.5 Acoplamientos
Introducción
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Si es necesario, realice los siguientes preparativos de acuerdo con las instrucciones de
servicio del acoplamiento:
– Mecanizado del taladro de acabado
– Mecanizado del chavetero
– Colocación del elemento de inmovilización axial
– Equilibrado
● Alinee los componentes individuales entre sí de manera exacta.
● Para el montaje, mantenimiento y operación del acoplamiento, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión por rotura del acoplamiento
Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente.
Observe las instrucciones de servicio del acoplamiento.
ATENCIÓN
Daños o destrucción del reductor y del acoplamiento por una alineación inexacta o
incorrecta
El reductor y el acoplamiento pueden sufrir daños o quedar destruidos por culpa de una
alineación inexacta o incorrecta.
Alinee los componentes individuales entre sí de manera exacta al montar los
accionamientos. Asegúrese de que no se sobrepasan las desalineaciones máximas
permitidas durante el funcionamiento.
Más información
Encontrará más información sobre el acoplamiento en las instrucciones de servicio
correspondientes incluidas en la documentación general del reductor.
Introducción
El montaje del acoplamiento depende del tipo constructivo. El procedimiento descrito en estas
instrucciones de servicio muestra los pasos de montaje generales.
Procedimiento
Para montar el acoplamiento, proceda del siguiente modo:
1. Limpie a fondo los extremos de los ejes y las piezas del acoplamiento.
2. Cale las piezas del acoplamiento en los extremos de los ejes con ayuda de un dispositivo
adecuado.
3. Inmovilice las piezas del acoplamiento para impedir un desplazamiento axial.
4. Acerque las máquinas que desee acoplar y alinéelas (Página 63).
5. Ensamble las piezas del acoplamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Existe riesgo de sufrir quemaduras graves por contacto con superficies calientes (> 55 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las
siguientes medidas:
● Las temperaturas de unión requeridas figuran en los planos acotados incluidos en las
instrucciones de servicio del acoplamiento.
● Si no se especifica otra cosa, las piezas del acoplamiento deben calentarse por inducción,
con un soplete o en un horno.
● Utilice pantallas térmicas contra calor radiante para que los retenes no sufran daños y no
se calienten a más de 100 °C.
● Cale las piezas del acoplamiento rápidamente en los ejes. Las medidas de montaje figuran
en los planos acotados incluidos en las instrucciones de servicio del acoplamiento.
Los reductores con eje de salida hueco se insertan en los ejes de las máquinas accionadas del
cliente. Los reductores con eje de salida con brida se conectan al eje del cliente utilizando la
correspondiente contrabrida.
Más información
Encontrará más información sobre el acoplamiento en las instrucciones de servicio
correspondientes incluidas en la documentación general del reductor.
Introducción
Las piezas del acoplamiento pueden desplazarse entre sí:
● Por una alineación inexacta durante el montaje
● Durante el funcionamiento de la instalación:
– Por efecto de la dilatación térmica
– Por la flexión de los ejes
– Por un armazón o bancada demasiado blando
El reductor o el acoplamiento pueden resultar dañados por un empleo incorrecto. Es
obligatorio garantizar las siguientes medidas:
● Asegúrese de que no se sobrepasan las desalineaciones máximas permitidas durante el
funcionamiento.
– Si utiliza acoplamientos suministrados por Flender, las desalineaciones máximas
permitidas se especifican en las instrucciones de servicio del acoplamiento.
– Si utiliza acoplamientos de terceros, pregunte al fabricante que corresponda cuál es la
desalineación máxima permitida, especificando las cargas radiales generadas. Guarde
las instrucciones de servicio del acoplamiento junto con estas instrucciones de servicio.
● La desalineación angular y la desalineación radial pueden producirse simultáneamente.
Asegúrese de que la suma de ambas desalineaciones no sobrepasa el valor máximo
permitido para la desalineación angular o radial.
El siguiente gráfico muestra las desalineaciones posibles:
˂.D
˂.Z
˂.U
Alineación
Alinee los componentes individuales en dos planos de eje ortogonales entre sí. Para realizar
esta alineación puede utilizar los siguientes medios auxiliares:
● Regla (desalineación radial)
● Galga de espesores (desalineación angular)
● Nivel de burbuja
● Reloj comparador
● Sistema de alineación láser
Si utiliza un reloj comparador o un sistema de alineación láser, la precisión de alineación
aumenta.
El gráfico siguiente muestra la alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico:
Nota
Para alinear los componentes de accionamiento (en altura), recomendamos calzar los pies de
fijación con chapas espaciadoras. Para ajustar lateralmente los componentes de
accionamiento, resulta útil utilizar garras con tornillos de ajuste en la bancada.
Más información
Para más información sobre los errores de alineación permitidos, consulte las instrucciones de
servicio del acoplamiento, incluidas en la documentación general del reductor, o pregunte al
fabricante que corresponda.
Más información
Encontrará más información sobre servicio y mantenimiento en las instrucciones de servicio
adjuntas a la documentación general del reductor.
Los datos técnicos de los componentes incorporados figuran en la lista de equipos del pedido,
incluida en la documentación general del reductor.
Procedimiento
Para conectar termorresistencias Pt 100, proceda del siguiente modo:
1. Asegúrese de que la conexión eléctrica de la termorresistencia Pt 100 no esté dañada.
2. Conecte la termorresistencia Pt 100 al aparato de evaluación. El aparato de evaluación
debe aportarlo el cliente.
Más información
Encontrará más información sobre la termorresistencia Pt 100 en las instrucciones de servicio
de dicha termorresistencia, incluidas en la documentación general del reductor.
Más información
Encontrará más información sobre el montaje de motores IEC en las instrucciones de servicio
de los motores IEC.
5.7.1 Introducción
Tornillos
Los tornillos deben tener las siguientes características:
● De acero
● Bonificado negro o fosfatado
● Levemente aceitados (no agregar más aceite)
Nota
Reemplazo de tornillos
Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
Contrarroscas
Las contrarroscas deben tener las siguientes características:
● De acero o hierro fundido
● Vueltas de rosca secas y mecanizadas
Nota
Uso de un agente lubricante
En principio no está permitido el empleo de lubricante, dado que podría sobrecargar la unión
atornillada.
Los tornillos de la bancada, de los cubos y de las tapas de cojinetes deben apretarse siempre
como uniones roscadas de clase "C".
Para utilizar el reductor a bajas temperaturas, tenga en cuenta el capítulo Versión para bajas
temperaturas (Página 27).
Más información
Encontrará información sobre los pares de apriete para fijar el motor y el freno en las
instrucciones de servicio del fabricante que corresponda.
En la siguiente tabla se detallan las fuerzas de pretensado y los pares de apriete de las uniones
atornilladas con clase de resistencia 8.8; 10.9; 12.9:
Diámetro Clase de Fuerza de pretensado para las cla‐ Par de apriete para las clases de
nominal de resistencia ses de uniones roscadas que figu‐ uniones roscadas que figuran en la
la rosca de los torni‐ ran en la tabla del capítulo Clases tabla del capítulo Clases de uniones
llos de uniones roscadas (Página 67) roscadas (Página 67)
d C D E C D E
mm FM mín. MA
N Nm
M10 8.8 18 000 11 500 7 200 44,6 38,4 34,3
10.9 26 400 16 900 10 600 65,4 56,4 50,4
12.9 30 900 19 800 12 400 76,5 66,0 58,9
M12 8.8 26 300 16 800 10 500 76,7 66,1 59,0
10.9 38 600 24 700 15 400 113 97,1 86,6
12.9 45 100 28 900 18 100 132 114 101
M16 8.8 49 300 31 600 19 800 186 160 143
10.9 72 500 46 400 29 000 273 235 210
12.9 85 000 54 400 34 000 320 276 246
M20 8.8 77 000 49 200 30 800 364 313 280
10.9 110 000 70 400 44 000 520 450 400
12.9 129 000 82 400 51 500 609 525 468
M24 8.8 109 000 69 600 43 500 614 530 470
10.9 155 000 99 200 62 000 875 755 675
12.9 181 000 116 000 72 500 1 020 880 790
M30 8.8 170 000 109 000 68 000 1 210 1 040 930
10.9 243 000 155 000 97 000 1 720 1 480 1 330
12.9 284 000 182 000 114 000 2 010 1 740 1 550
M36 8.8 246 000 157 000 98 300 2 080 1 790 1 600
10.9 350 000 224 000 140 000 2 960 2 550 2 280
12.9 409 000 262 000 164 000 3 460 2 980 2 670
Medidas
Después de haber montado y conectado todos los componentes, realice los siguientes
trabajos:
● Compruebe si se han vuelto a montar todos los dispositivos desmontados para el
transporte.
● Una vez instalado el reductor, verifique que todas las uniones atornilladas estén
correctamente apretadas.
Más información
Encontrará más información sobre el reductor y sobre todos los elementos montados en las
instrucciones de servicio de dichos elementos, incluidas en la documentación general del
reductor.
Encontrará las especificaciones técnicas en una ficha de datos separada que se incluye en la
documentación general del reductor.
PELIGRO
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si el reductor se sobrecalienta por un nivel de aceite demasiado bajo, en presencia de una
atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Tenga en cuenta las siguientes medidas:
● Compruebe periódicamente si el reductor presenta alguna fuga.
● Asegure las llaves de vaciado de aceite para evitar su apertura accidental.
● Proteja las mirillas de nivel de aceite para que no sufran daños.
● Asegúrese de que es necesario anular un bloqueo de reconexión después de dispararse
un dispositivo de seguridad y antes de la nueva puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si se produce una descarga electrostática por haberse acumulado carga eléctrica en un
recubrimiento, en presencia de una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan
provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos.
Más información
Encontrará más información en torno al aceite en las instrucciones de servicio BA 7300
incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los distintos componentes en las instrucciones de servicio
correspondientes incluidas en la documentación general del reductor.
Más información
Encontrará más información en torno al aceite en las instrucciones de servicio BA 7300
incluidas en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en las instrucciones de
servicio de dicho sistema, incluidas en la documentación general del reductor.
Introducción
Para garantizar un funcionamiento perfecto y sin anomalías, respete los valores de
funcionamiento del reductor. Se aplican los valores de funcionamiento especificados en el
anexo Datos técnicos (Página 95).
Para el aceite se aplican los valores de funcionamiento especificados a continuación:
Tabla 7-1 Valores de funcionamiento para la clase de temperatura T4 o una temperatura máxima en
superficie de 120 °C
Temperatura de empleo máxi‐ 90 °C Aceites minerales de los grupos API I o II, y ésteres sinté‐
ma ticos saturados
90 °C Aceites semisintéticos del grupo API III y aceites PAO
Tabla 7-2 Valores de funcionamiento para las clases de temperatura T1, T2, T3 o una temperatura
máxima en superficie de 150 °C
Temperatura de empleo máxi‐ 90 °C Aceites minerales de los grupos API I o II, y ésteres sinté‐
ma ticos saturados
100 °C Aceites semisintéticos del grupo API III y aceites PAO
PELIGRO
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
En presencia de atmósferas explosivas, las descargas electrostáticas pueden causar
deflagraciones.
Evite que el recubrimiento se cargue electrostáticamente. Vele porque se impidan con
seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de
cargas eléctricas en los recubrimientos.
Más información
Encontrará más información sobre los datos técnicos del reductor en la ficha de datos
separada y en la lista de aparatos que se incluyen en la documentación general del reductor.
7.2 Irregularidades
Introducción
Si se producen irregularidades durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor de
inmediato.
A continuación se mencionan algunas irregularidades a modo de ejemplo:
● Superación de la temperatura máxima admisible del aceite
● Diferentes ruidos durante el funcionamiento
ATENCIÓN
Las anomalías pueden causar daños en el reductor.
El reductor puede resultar dañado si continúa en funcionamiento tras producirse una
anomalía.
Si aparecen anomalías, desconecte el grupo motor de inmediato.
Solución de irregularidades
Para solucionar las irregularidades aparecidas, proceda del siguiente modo:
1. Si se producen irregularidades durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor.
2. Determine la causa con ayuda de las indicaciones de fallos (Página 81).
3. Si no logra determinar la causa, póngase en contacto con el servicio posventa (Página 85)
de Flender.
PELIGRO
Las atmósferas explosivas pueden provocar deflagraciones.
Si el reductor se sobrecalienta por un nivel de aceite demasiado bajo, en presencia de una
atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
Tenga en cuenta las siguientes medidas:
● Compruebe periódicamente si el reductor presenta alguna fuga.
● Asegure las llaves de vaciado de aceite para evitar su apertura accidental.
● Proteja las mirillas de nivel de aceite para que no sufran daños.
● Asegúrese de que es necesario anular un bloqueo de reconexión después de dispararse
un dispositivo de seguridad y antes de la nueva puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte cuando la instalación está en marcha
Las personas que realicen algún trabajo en el reductor estando este en funcionamiento
pueden sufrir lesiones potencialmente mortales.
Desconecte el grupo motor antes de realizar cualquier trabajo en el reductor. Proteja el grupo
motor contra una puesta en marcha involuntaria. Debe colocarse un rótulo para advertir que
se está trabajando en el reductor.
Más información
Encontrará más información sobre trabajos de mantenimiento y conservación adicionales en
la ficha de datos aparte incluida en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los componentes montados en las instrucciones de servicio
correspondientes, incluidas en la documentación general del reductor.
Procedimiento
Para comprobar la temperatura del aceite, proceda del siguiente modo:
1. Ponga en marcha el reductor y espere a que se caliente.
2. Haga funcionar el reductor a la potencia máxima de la máquina accionada.
3. Mida la temperatura del aceite en el cárter.
4. Compare el valor medido con la temperatura máxima admisible del aceite (Página 73).
5. Si se sobrepasa la temperatura máxima admisible del aceite, pare el reductor de inmediato.
Póngase en contacto con el servicio posventa de Flender.
Procedimiento
Para comprobar el sistema antiignición, proceda del siguiente modo:
1. Compruebe si el sistema antiignición para vigilancia de temperatura funciona
correctamente.
2. Compruebe si el sistema antiignición para vigilancia de temperatura realiza mediciones
exactas.
Más información
Encontrará más información sobre la comprobación del sistema antiignición en el manual de
instrucciones correspondiente, incluido en la documentación general del reductor.
Introducción
El polvo acumulado puede entorpecer la evacuación de calor a través de la superficie del
reductor y provocar un sobrecalentamiento. Por lo tanto, dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, puede que sea necesario limpiar el reductor más a menudo que lo
especificado en el plan de mantenimiento.
Procedimiento
Para limpiar el reductor, proceda del siguiente modo:
1. Limpie la suciedad adherida con un pincel de cerdas duras. No utilice nunca un limpiador
de alta presión.
2. Repare las zonas donde haya corrosión.
PELIGRO
En presencia de atmósferas explosivas, una refrigeración insuficiente puede provocar una
deflagración.
Si el reductor se sobrecalienta por culpa de una refrigeración insuficiente, en presencia de
una atmósfera explosiva puede producirse una deflagración.
No permita que se acumule polvo en el reductor. Adapte la limpieza a las condiciones de
funcionamiento.
Introducción
La comprobación del disco compresor se limita a una evaluación visual de su estado.
Características de la comprobación
Cuando compruebe el disco compresor, atienda a lo siguiente:
● Tornillos sueltos
● Daños por aplicación de fuerza excesiva
● Anillo interior enrasado con anillo exterior
Más información
Encontrará más información sobre el anillo compresor en las instrucciones de servicio
correspondientes, incluidas en la documentación general del reductor.
Procedimiento
Para comprobar si los tornillos de fijación están bien apretados, proceda del siguiente modo:
1. Tenga en cuenta las indicaciones sobre clases de uniones roscadas (Página 67), fuerzas
de pretensado y pares de apriete (Página 67).
2. Sustituya los tornillos inutilizables por otros de la misma clase de resistencia y
características.
Nota
Pérdida de la garantía
Si realiza cualquier modificación no aprobada por Flender o utiliza repuestos no originales, la
garantía del reductor quedará anulada.
Utilice únicamente repuestos originales de Flender. Los fallos que se produzcan durante el
período de garantía debe solucionarlos siempre el servicio posventa de Flender.
Más información
Encontrará más información sobre mantenimiento y soporte técnico en Internet:
Service & Support (https://www.flender.com/service)
Nota
Daños a el reductor por piezas de repuesto incorrectas
Utilice exclusivamente repuestos originales de Flender. Flender no asume garantía alguna por
repuestos que no procedan de Flender.
Los repuestos de otros fabricantes no han sido probados ni autorizados por Flender. Las
piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor
especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva.
Flender declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar
repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido
suministrados por Flender.
7UDGXFFLµQGHODGHFODUDFLµQGHLQFRUSRUDFLµQ
5D]µQVRFLDO\GLUHFFLµQFRPSOHWDGHOIDEULFDQWH
)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
7KLHUEDFKHU6WUD¡H
3HQLJ
'HXWVFKODQGದ$OHPDQLD
1RPEUH\GLUHFFLµQGHODSHUVRQDDXWRUL]DGDSDUDODUHFRSLODFLµQGHODGRFXPHQWDFLµQW«FQLFD
UHOHYDQWH
-HQV.OHLQ
)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
7KLHUEDFKHU6WUD¡H
3HQLJ
'HXWVFKODQGದ$OHPDQLD
'HVFULSFLµQHLGHQWLILFDFLµQGHODFXDVLP£TXLQD
5HGXFWRUSODQHWDULR
)/(1'(56,3
7LSRV2&25253255
7DPD³RVD
SDUDDFFLRQDUP£TXLQDVGHWUDEDMR
6HDSOLFDQ\VHFXPSOHQORVVLJXLHQWHV5HTXLVLWRVHVHQFLDOHVGHVHJXULGDG\GHVDOXG
ದ'LUHFWLYD&('LDULR2ILFLDO/S£JLQDV$QH[R,
+DVLGRHODERUDGDODGRFXPHQWDFLµQW«FQLFDHVSHF¯ILFDVHJ¼QHO$QH[R9,,3DUWH%
/DFXDVLP£TXLQDFXPSOHODVGLVSRVLFLRQHVGHOD'LUHFWLYD
ದ'LUHFWLYD8('LDULR2ILFLDO/S£JLQDV
(OIDEULFDQWHVHFRPSURPHWHDWUDQVPLWLUODGRFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRUUHVSRQGLHQWHGHODFXDVLP£TXLQDHQIRUPD
HOHFWUµQLFDDODVDXWRULGDGHVQDFLRQDOHVFRPSHWHQWHVHQUHVSXHVWDDXQUHTXHULPLHQWRGHELGDPHQWHPRWLYDGR
/DFXDVLP£TXLQDVRORVHGHEHU£SRQHUHQVHUYLFLRXQDYH]TXHVHKD\D
FRQVWDWDGRTXHODP£TXLQDHQODFXDOVHU£LQFRUSRUDGDODFXDVLP£TXLQDFXPSOH
ODVGLVSRVLFLRQHVGHOD'LUHFWLYD&(
3HUVRQDDXWRUL]DGDSDUDH[SHGLUODSUHVHQWHGHFODUDFLµQGHLQFRUSRUDFLµQHQQRPEUHGHOIDEULFDQWH
)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
3HQLJ
-HQV.OHLQ&(2)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
7UDGXFFLµQGHODGHFODUDFLµQGHLQFRUSRUDFLµQRULJLQDO
3URGXFWR
5HGXFWRUSODQHWDULR
)/(1'(56,3
7LSRV2&25253255
7DPD³RVD
5D]µQVRFLDO\GLUHFFLµQGHOIDEULFDQWH
)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
7KLHUEDFKHU6WUD¡H
3HQLJ
'HXWVFKODQGದ$OHPDQLD
(OIDEULFDQWHDVXPHODHQWHUDUHVSRQVDELOLGDGGHODHODERUDFLµQGHHVWDGHFODUDFLµQGHFRQIRUPLGDG
(OREMHWRGHODGHFODUDFLµQHVHOSURGXFWRGHVFULWRDQWHULRUPHQWH
(OREMHWRGHODGHFODUDFLµQGHVFULWRDQWHULRUPHQWHHVFRQIRUPHFRQOD
OHJLVODFLµQVREUHDUPRQL]DFLµQSHUWLQHQWHGHOD8QLµQ
ದ'LUHFWLYD8('LDULR2ILFLDO/S£JLQDV
1RUPDVDUPRQL]DGDVXRWUDVHVSHFLILFDFLRQHVW«FQLFDVTXHKDQVLGRWRPDGDVFRPREDVH
SDUDODGHFODUDFLµQGHFRQIRUPLGDG
(1ಣ
(1,62
(1,62
(1 $
(ORUJDQLVPRQRWLILFDGR'(.5$(;$0*PE+Q¼PHURGHLGHQWLILFDFLµQKDUHFLELGRODGRFXPHQWDFLµQ
W«FQLFD
)LUPDGRSRU\HQQRPEUHGH
)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
3HQLJ
-HQV.OHLQ&(2)OHQGHU,QGXVWULHJHWULHEH*PE+
Placa de características
La placa de características del reductor contiene los datos técnicos más importantes.
D
E
Estos datos, así como los acuerdos contractuales sobre el reductor firmados entre Flender y
el cliente, especifican los límites para su uso conforme.
Más información
Encontrará más información sobre los datos técnicos en una ficha de datos separada que se
incluye en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre los accesorios importantes, así como sus datos técnicos,
en la lista de equipos del pedido, incluida en la documentación general del reductor.
Código de ejemplo
El siguiente código es un ejemplo de lo que puede aparecer en el campo 5 de la placa de
características, y aclara el significado de las letras y cifras utilizadas.
7DPD³RGHPRWRUPRWRU,(&
$GDSWDFLµQGHPRWRU
. /LQWHUQDGHPRWRU.
. /LQWHUQDGHPRWRU.
. /LQWHUQDGHPRWRU.
. /LQWHUQDGHPRWRU.
. /LQWHUQDGHPRWRU.
.4 /LQWHUQDGHPRWRU.4
$ ([WUHPRGHHMHOLEUH
'( 0RQWDMHGLUHFWRGHPRWRU,(&
5HODFLµQGHWUDQVPLVLµQWRWDO
9HUVLµQ/66
' (MHKXHFRSDUDGLVFRFRPSUHVRU
. (MHKXHFRFRQHVWULDGRVHJ¼Q',1
6 ([WUHPRGHHMHFLO¯QGULFRFRQFKDYHWD
$ ([WUHPRGHHMHFLO¯QGULFRFRQHVWULDGR
VHJ¼QODQRUPD',1
) (MHFRQEULGD
7DPD³RGHOUHGXFWRU
&RQILJXUDFLµQGHHMHV+66D/66
& &RD[LDO
5 2UWRJRQDO
1¼PHURGHHWDSDV
6HULHGHUHGXFWRUSODQHWDULR
)/(1'(56,3
2 2PQL'ULYH
+66HMHU£SLGR+LJK6SHHG6KDIW
/66 HMHOHQWR/RZ6SHHG6KDIW
2 5 3 '
5HODFLµQGHWUDQVPLVLµQQRPLQDO
9HUVLµQ/66
' (MHKXHFRSDUDGLVFRFRPSUHVRU
. (MHKXHFRFRQHVWULDGRVHJ¼Q',1
6 ([WUHPRGHHMHFLO¯QGULFRFRQFKDYHWD
$ ([WUHPRGHHMHFLO¯QGULFRFRQHVWULDGR
VHJ¼QODQRUPD',1
) (MHFRQEULGD
7DPD³R
&RQILJXUDFLµQGHHMHV+66D/66
& &RD[LDO
3 3DUDOHORPRQWDMH0RWR[
5 2UWRJRQDOPRQWDMH0RWR[
,GHQWLILFDFLµQGHOUHGXFWRU
5 5HGRQGR
1¼PHURGHHWDSDV
6HULHGHUHGXFWRUSODQHWDULR
)/(1'(56,3
2 2PQL'ULYH
+66HMHU£SLGR+LJK6SHHG6KDIW
/66 HMHOHQWR/RZ6SHHG6KDIW
Más información
Para más información sobre los pesos y los niveles de presión acústica en la superficie de
medida, consulte los capítulos Pesos (Página 101) y Niveles de presión acústica en la
superficie de medida (Página 102).
Encontrará más información sobre los datos técnicos en una ficha de datos separada y en los
planos acotados que se incluyen en la documentación general del reductor.
La siguiente tabla muestra los distintos marcados ATEX para aplicaciones de superficie:
ATENCIÓN
El reductor puede resultar dañado por un uso incorrecto
Si el reductor se utiliza con un fin distinto al previsto, puede resultar dañado.
En la placa de característica del reductor se indica el marcado correspondiente a la aplicación
actual.
O4C, O5C
O5R
O.RP
O.RR
Más información
Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el
plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
B.4 Pesos
Los pesos exactos se indican en los planos acotados incluidos en la documentación general
o bien en la placa de características.
Todos los pesos son sin carga de aceite y sin elementos anexos.
La tabla siguiente muestra los pesos (valores orientativos en kg) de los reductores incluido el
disco compresor:
Los tipos constructivos O.RP y O.RR tienen un peso total más alto debido al peso del
motorreductor incorporado.
Los niveles de presión acústica indicados son válidos con una tolerancia de + 3 dB(A) para n1
= 1500 r/min.
J
B
Junta de obturación Taconite, 29
Bancada, 54
Brazo de reacción, 56, 58
L
C Localización de fallos, 81
Lubricación por baño de aceite, 28
Cáncamos de tornillo, 35
Lubricante, 10
Características de equipamiento, 22
Carcasa del reductor, 22
Catalogación en el conjunto de la
documentación, 10
M
Contacto, 85 Medidas
antes de la puesta en marcha, 71
durante la puesta en marcha, 71
D Motor IEC, 65
Datos técnicos, 95
Derechos de autor, 10
Desembalaje, 53
N
Directiva ATEX, 9 Nota relativa al montaje, 51
Disco compresor
comprobar, 80
Documentación de envío, 33 O
Obturación del eje, 28
E
Eliminación, 87 P
Equipamiento del reductor, 22, 24
Pedido de repuestos, 85, 89
Equipo de protección, 16
Pie del reductor, 55
Exención de responsabilidad, 9
Placa de características, 95
Plan de mantenimiento, 77
Posición de montaje, 51
F Protección del medio ambiente, 87
Fallo, 81 Puesta fuera de servicio, 75
Punto de engrase, 22
Puntos de eslingado, 51
I
Identificación del reductor, 14
Identificación por colores, 14
R
Reglas de seguridad, 13
Retén radial, 29
Reutilización, 20
Rodamientos de ejes, 28
S
Servicio posventa, 85
Símbolo de transporte, 34
Símbolos de advertencia generales, 15
Solución de fallos, 82
Suministro de aceite, 28
T
Temperatura del aceite
comprobar, 79
Tipo de peligro, 16
Tornillos de fijación
Clase de unión roscada, 67
comprobar apriete, 80
Contrarroscas, 66
Fuerza de pretensado, 67
Par de apriete, 67
Procedimiento de apriete, 67
Tornillos, 66
Trabajos de conservación, 77
Trabajos de mantenimiento, 77
Trabajos finales, 68
Tracción lateral, 35
Tracción oblicua, 35
U
Uso a bajas temperaturas, 27
Uso del reductor, 19
V
Valores de funcionamiento, 73
Aceite, 73
Versiones del eje de salida, 21
Vigilancia de la temperatura del aceite
Conexión de termoresistencias, 65
Termorresistencia, 31
Volumen del suministro, 33
Flender GmbH
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
ALEMANIA