Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sistema TECCO MALLAS - 6382 - Resumen-De-Publicaciones-Tecnicas-Tecco PDF
Sistema TECCO MALLAS - 6382 - Resumen-De-Publicaciones-Tecnicas-Tecco PDF
SINOPSIS
2
INTRODUCCIÓN
3
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Con este sistema hecho de acero de alto límite elástico se pueden absorber
fuerzas sustancialmente mayores y se pueden evitar deformaciones
comparado a mallas de alambre de bajo o menor límite elástico del acero.
Para un tamaño comparable de abertura de luz y de diámetro del alambre,
aquellas mallas ofrecen una resistencia a la tracción muy limitada en orden
de aproximadamente 45-50 kN/m solamente. Considerando las superiores
propiedades técnicas del TECCO ®, técnicamente, el sistema TECCO ®
únicamente es comparable con el concreto lanzado (“Shotcrete”).
Las placas de fijación especiales en forma de rombo del sistema que empatan
con la malla TECCO ®, sirven para fijar la malla al suelo o a la roca. Si se apri-
etan con fuerza y, de ser posible, se remeten ligeramente las placas de fija-
ción en el terreno que se va a estabilizar, la malla se tensa de la mejor ma-
nera posible.
4
Fig. 4: Proyecto realizado en Japón
5
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
En la Fig. 8 se muestran todas las fuerzas que actúan sobre el cuerpo propenso
Fig. 8: Conjunto de fuerzas actuando a desprenderse y que se toman en cuenta. Se supone que no existen presiones
sobre el paralelepípedo
hidrostáticas en exceso y que ninguna presión de flujo actúa sobre el cuerpo
deslizante. La fuerza G representa el peso muerto del paralelepípedo. El tér-
mino c’·A describe el efecto retentivo de la cohesión a lo largo de la superficie
de deslizamiento investigada la cual está inclinada un ángulo con respecto al
plano horizontal. Con c’·A también resulta posible, por ejemplo, tomar en
cuenta un efecto de entrelazado entre la capa superficial que se va a proteger
y el subsuelo estable, o en la propia capa superficial. La fuerza V es una fuerza
con un efecto estabilizador en la dirección del anclaje que sirve para pretensar
la malla contra la cabeza del perno. Al apretar la tuerca, la placa de fijación y
por lo tanto la malla se oprimen fuertemente contra el terreno. La fuerza V
está inclinada con respecto al plano horizontal un ángulo igual a . La variable
S representa la fuerza cortante que va a ser absorbida por el anclaje y trans-
ferida hacia el subsuelo estable. Para tener el panorama completo se muestran
las fuerzas de reacción N y T del subsuelo que actúan en las direcciones vertical
Fig. 9: Arreglo general de los anclajes y tangencial, respectivamente, con respecto a la superficie de deslizamiento.
6
En el concepto RUVOLUM® de dimensionamiento se aplica el criterio de facto-
res de seguridad parciales recomendado en el reglamento EUROCODE 7. Los
valores característicos del ángulo de fricción interna ’k, cohesión c’k y peso
volumétrico k deben ser reducidos o multiplicados, respectivamente, por los
valores parciales correspondientes del factor de seguridad , c y (por lo que
también el ángulo de fricción ’k, se reduce en función de la tangente).
7
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
A partir de la cabeza del ancla, se formará un cono truncado de presión en la Fig. 10: Inestabilidades locales entre los
anclajes individuales
capa de cubierta por debajo de la placa de fijación y de la malla adyacente. Este
cono se puede describir mediante los parámetros geométricos , y t. El ángu-
lo representa la inclinación del cono truncado con respecto al plano horizon-
tal. La variable depende por ejemplo del tipo de placa de fijación usada, de
la malla y del terreno y deberá determinarse mediante pruebas. Como hipóte-
sis simplista se podrá usar el valor min = 0.5 · DPlaca.
9
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
capa no se hacer variar entre 0 y t, esto puede dar lugar a una subestimación
considerable de las fuerzas efectivamente aplicadas, sobre todo si el valor de t
seleccionado es mayor de 1/2...1/3 de la separación entre anclajes en la línea del
talud. Para fines de simplificación, sólo el caso en que el espesor de la capa es
igual a t se considerará como parte de las explicaciones que siguen.
Mecanismo de falla A
Como parte de la investigación de las inestabilidades locales con ayuda del
mecanismo de falla A, se observa un cuerpo en forma de cuña de ancho ared que
trata de deslizar sobre un plano que está inclinado un ángulo con respecto a
la horizontal. Todas las fuerzas consideradas que actúan sobre el cuerpo deslizante
se indican en la Fig. 13. Por lo tanto, se supone al igual que en la investigación
Fig. 14: Mecanismo de falla B (se de las inestabilidades superficiales paralelas al talud, que no existen presiones
desprecian las posibles fuerzas de
fricción a lo largo de la superficie de hidrostáticas ni presiones de flujo actuando sobre el cuerpo deslizante (esto
contacto entre los dos cuerpos I y II) también es aplicable al mecanismo de falla B). La fuerza G representa el peso
muerto del cuerpo deslizante. La cohesión a lo largo de la superficie de
deslizamiento se toma en cuenta mediante el término c’·A, en el cual A = L · ared.
Considerando c’·A resulta a su vez posible describir un efecto existente de
entrelazamiento.
10
Ecuación 2
G [ mod sin – cos tan ’] – ...
P [kN] =
mod cos ( + ) + sin ( + ) tan ’
Mecanismo de falla B
El mecanismo de falla B se caracteriza por dos cuerpos potencialmente
deslizantes: el cuerpo superior trapezoidal I se apoya a través de la fuerza X de
contacto sobre el cuerpo inferior II en forma de cuña. El ancho de los dos cuerpos
es igual a ared. Las fuerzas GI y GII representan el peso de los cuerpos deslizantes
individuales, mientras que c‘·AI y c‘·AII, respectivamente, corresponden a las
fuerzas debidas a cohesión a lo largo de las superficies de deslizamiento en
estudio y para las cuales AI = LI · ared y AII = LII · ared. NI y TI, así como NII y TII,
respectivamente, a su vez representan las fuerzas de reacción del subsuelo. De
manera similar al párrafo anterior, la variable Z denota la fuerza paralela al
talud en la malla que se va a transmitir selectivamente al anclaje superior. Se
supone que la fuerza P está inclinada un ángulo con respecto al plano
horizontal y nuevamente se introduce como una fuerza general de retención
necesaria para consideraciones de equilibrio. En cuanto a las ecuaciones de
equilibrio, las fuerzas Z y P deberían actuar sobre el cuerpo inferior II en forma
de cuña.
X [kN] = 1 / mod GI ( mod sin – cos tan ’)- c’ AI Ecuación 3
11
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Zd ZR / ZR
12
Ejemplo de dimensionamiento en base al concepto REVOLUM® Versión 7.0
Un ejemplo para la investigación de las inestabilidades superficiales consiste
en demostrar la aplicación del concepto RUVOLUM®, como puede ser el caso
del dimensionamiento del sistema flexible TECCO ® para la estabilización de
taludes. Se supone por lo tanto que el subsuelo estable (roca) está cubierto
por una capa de suelo (grava arenosa) de espesor t la cual debe protegerse
contra inestabilidades. Todos los parámetros de entrada geométricos y ge-
otécnicos necesarios se resumen en la siguiente tabla.
13
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Valor de corrección de la resistencia por esfuerzo cortante de la malla PR [-] 1.5
Tabla 3: Verificación final de la malla para resistir el esfuerzo cortante en el borde superior de la placa de fijación
Para el caso en que el espesor de la capa fuera t = 1,00 m, ya no sería la malla el factor determinante para el ejem-
plo de dimensionamiento, sino más bien el anclaje. La verificación final de la capacidad de carga en este caso es la
comprobación de la resistencia del anclaje ante esfuerzos combinados. Este cálculo se resume en la tabla 4.
Factor de carga para la influencia del pretensado con la influencia favorable de V V I [-] 0.8
Factor de carga para la influencia del pretensado con la influencia desfavorable de V V II [-] 1.5
Capacidad de carga del anclaje para resistir el esfuerzo de tracción T Rred [kN] 226.0
Capacidad de carga del anclaje para resistir el esfuerzo de empuje SRred [kN] 130.0
Coeficiente de resistencia del anclaje para el esfuerzo de tracción TR [-] 1.5
Coeficiente de resistencia del anclaje para el esfuerzo de empuje SR [-] 1.5
Verificación final de la capacidad de carga: {(Vdll / (TRred / TR ))2 + (Sd / (SRred / SR ))2} 0.5<= 1.0 0.611 <=1.0 ¡satisfactoria!
Verificación final de la capacidad de carga: {(Pd / (TRred / TR ))2 + (Sd / (SRred / SR ))2} 0.5<= 1.0 0.659 <=1.0 ¡satisfactoria!
14
CONDICIÓN DE CARGA “TERREMOTO“
g
(g ... acceleration of gravity = 9.81 m/s2)
G1ev = εv ×G1
15
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Mecanismo de falla A
Ecuación 6
Mecanismo de falla B
16
De forma análoga a lo anterior, también debe averiguarse, a partir del me-
canismo A y B, la condición decisiva con la fuerza P máxima.
Aguas
subterráneas
17
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Mecanismo de falla A
18
La ecuación para el cálculo de la fuerza P estabilizadora se complementa
con el componente de la fuerza Fs . Variando la inclinación de la superficie
de deslizamiento , se determina la fuerza máxima P. La fuerza ascensional
se tiene en cuenta en el cálculo del peso muerto G.
Mecanismo de falla B
19
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
por lo que el menor entre los valores de Zi, Z AH und Z AV o Z AVmax será el que
gobierne
20
PRUEBAS PARA DETERMINAR LAS CAPACIDADES
DE CARGA DE LA SISTEMA
21
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Cuando se construyó la carretera al pie del talud por arriba de una de las márgenes
Fig. 29: Deslizamiento del río Ruhr, el terreno natural del talud se tuvo que cortar con una fuerte pen-
diente. La roca (arenisca, limolita y argilita) se descubrió a lo largo de aproxima-
damente 445 m. El talud recortado tiene una altura de entre 8 y 12 m y un án-
gulo de inclinación que varía entre 55° y 75°. Por encima del borde del corte el
terreno es más plano y la roca está cubierta por guijarros y piedras o por mate-
rial de avalanchas, respectivamente.
culling
TECCO® mesh
40 m.a.s
22
Fig. 31: Trabajos de limpieza
23
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
La malla TECCO® se mantiene en su lugar mediante las placas de fijación del siste-
ma TECCO® y con pernos de anclaje. Al apretar las tuercas de los pernos GEWI, las
placas de fijación del sistema y por ende la malla se oprimen fuertemente contra
el subsuelo bajo una fuerza predeterminada. Esto permite evitar activamente y en
gran medida las deformaciones del subsuelo, el deslizamiento y el desprendimien-
to del material y con ello aumentar la seguridad y la eficiencia del sistema.
Fig. 34: Talud protegido sin revestir En el talud protegido se regeneró la vegetación mediante el sistema FIBRATER de
Eberle Landschaftsbau AG, en Herisau, Suiza. Este sistema se basa en una capa
especial de vegetación reforzada con fibra la cual se puede aplicar en forma se-
mejante al hormigón proyectado en una sola operación y con un espesor de capa
que se adapta a cada circunstancia en particular. Unas pocas horas después de
rociar la capa bastan para que el talud vuelva a ser estable contra la erosión in-
cluso en el caso de fuertes lluvias.
24
Fig. 35: Parte superior de la zona
estabilizada
25
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
26
Fig. 40: Deslizamiento de enero de 2001
27
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
A excepción del área en la parte superior, el trabajo se llevó a cabo desde una
plataforma unida a un aparejo ligero telescópico de una grúa montada en
camión. En la zona más alta fuera del alcance de la plataforma, el trabajo se
realizó colgados de una cuerda usando equipos ligeros de perforación y, en
ciertos lugares se emplearon pernos de anclaje auto-taladrantes del tipo TITAN
30/11 fabricados por la compañía ISCHEBECK.
28
Fig. 43: Zona intermedia muy escarpada
29
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
En la isla Helgoland del Mar del Norte existe un talud rocoso abrupto con orien-
tación este a sureste constituido por areniscas y limolitas mucho muy fisuradas, al
cual se le conoce como bordo ‚Falm‘. El material rocoso sumamente suelto cerca-
no a la superficie pone en peligro a las propiedades ubicadas por debajo del talud.
En algunos casos ya se han caído capas sueltas de roca y han rellenado parcialmente
y dañado varias de las casas debajo del talud.
El subsuelo rocoso está constituido por arenisca y limolita muy fisurada y con alto
Fig. 46: Sección transversal grado de meteorización superficial. El talud alterado superficialmente fue asegu-
rado mediante el uso del sistema TECCO® conformado por una malla TECCO® de
alambre de acero de alta resistencia a la tracción combinada con anclajes adecua-
dos. El dimensionamiento fue realizado únicamente para las capas sueltas de roca
no consolidada cercanas a la superficie y se basó en el concepto RUVOLUM®. En
este caso se pudieron excluir problemas de estabilidad a grandes profundidades
de gran extensión.
Para un ejemplo dado, usando pernos de anclaje del tipo GEWI 32 mm y tomando
en cuenta la oxidación que reduce en 4 mm el diámetro del perno, las separaciones
máximas admisible entre anclajes anotada en la tabla 7 dio como resultado una
dependencia en la inclinación del talud y un espesor hipotético de la capa de
1.0 m. En el área de la capa superior de cubierta se seleccionaron longitudes del
perno de anclaje de 6.0 m mientras que el talud rocoso propiamente dicho la
longitud fue generalmente de 4.0 m. Se recomendó la reforestación debido a que
este subsuelo suelto y de grano fino era muy susceptible a la meteorización. La
intención de las raíces es ayudar a consolidar las áreas sueltas. La cubierta de
vegetación debería disminuir el alto grado de meteorización y de aflojamiento.
A esto se debe haber recomendado el uso de esteras de protección contra la
erosión del tipo TECMAT® en lugares particularmente susceptibles a la erosión.
30
Fig. 48: Protección temporal con sacos
de arena
31
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
Este proyecto se caracterizó por las condiciones muy difíciles en cuanto a des-
monte, seguridad en el trabajo y uso del equipo. Prácticamente todo el trabajo
sobre el talud se tuvo que realizar con personal colgado de una cuerda. Sólo se
pudieron usar equipos de perforación ligeros que por esa razón eran muy ine-
ficientes. No es de extrañar, por lo tanto, que el trabajo de construcción se lle-
vara un tiempo relativamente largo para terminarlo y que los costos totales re-
sultaran muy altos en relación con la superficie protegida.
La proximidad al mar con el aire salado y dañino hizo necesario el uso de una
malla que presentara una alta resistencia a la corrosión como la que está ga-
rantizada por la malla TECCO® que cuenta con la protección Resumen de Publi-
caciones Técnicas Editadas durante el Periodo 1998 - 2006 Pagina 24 / 28 anti-
corrosiva GEOBRUGG SUPERCOATING® (recubrimiento a base de aluminio y
zinc). Se puede esperar una vida útil entre 3 y 4 veces más larga de esta malla
en comparación con una galvanizada con el método tradicional.
32
Fig. 52: Instalación
33
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
34
Fig. 57 (izguierda): Mecanismo local
de falla
35
Sistema TECCO ® / Resumen de Publicaciones Técnicas / febrero 2011
36
REFORESTACIÓN / PROTECCIÓN CONTRA
LA EROSIÓN CON TECMAT®
Lo que resta es el agua de lluvia que cae directamente sobre el talud protegido. Fig. 66: TECCO ® -Systemkrallplatte
En caso que se presente una lluvia intensa y de larga duración esto también podrá
dar lugar a problemas de erosión. El impacto de las gotas de lluvia al caer y del
agua drenada puede producir movimientos del suelo, el arrastre y la erosión ge-
neral. El problema debe atacarse mediante la colocación de una cara con vegeta-
ción totalmente regenerada en toda la superficie. Las raíces estabilizan la capa
superficial y una cantidad considerable de agua se almacena en la capa vegetal
antes de que empiece a drenar.
Sin embargo, lleva tiempo para que se forme una capa vegetal efectiva y para que
las condiciones de un suelo estable también den lugar a una pequeña esfera.
Ninguna vegetación se puede desarrollar en un talud sometido a movimientos y
a erosión. El rociado inmediato de un material vegetal resistente a la erosión y la
siembra de semillas no siempre es posible realizarlos directamente después de
colocar las mallas (periodo de reforestación). Será por lo tanto necesario muy
frecuentemente proporcionar protección contra la erosión junto con la malla a
fin de evitar la erosión y el lavado de finos durante un cierto tiempo para que
después de satisfacer los prerrequisitos óptimos se pueda lograr una reforestaci-
ón exitosa posteriormente.
38
REFERENCIAS
[1] Landslides, Investigation and Mitigation, Special Report 247. Transportation Research Board,
National Research Council. National Academy Press, Washington, D. C. 1996
[2] Rüegger, R.; Flum, D.; Haller, B.: Hochfeste Gefl echte aus Stahldraht für die Oberflächensi-
cherung in Kombination mit Vernagelungen und Verankerungen. Technische Akademie Esslin-
gen, Beitrag für 2. Kolloquium „Bauen in Boden und Fels“, Januar 2000
[3] Wittke, W.; Erichsen, C.: Standsicherheitsuntersuchungen auf der Grundlage der Mechanik
starrer Körper. Grundbau-Taschenbuch, Teil 1: Geotech-nische Grundlagen, 6. Auflage, Januar
2001
[4] Kühne, M.; Einstein, H. H.; Krauter, E.; Klappe-rich, H.; Pöttler, R.: International Conference
on Landslides, Causes, Impacts and Countermeasures. Davos, Switzerland, 17 – 21 June 2001
[5] Rüegger, R.; Flum, D.: Slope Stabilization with High-performance Steel Wire Meshes in Com-
bination with Nails and Anchors. Int. Symposium, Earth Reinforcement, IS Kyushu, Fukuoka,
Japan, November 14-16, 2001
[6] Rüegger, R.; Flum, D.; Haller, B.: Hochfeste Gefl echte aus Stahldraht für die Oberflächensi-
cherung in Kombination mit Vernagelungen und Verankerungen (Ausführliche Bemessungshin-
weise). Technische Akademie Esslingen, Beitrag für 3. Kolloquium „Bauen in Boden und Fels“,
Januar 2002
[7] Rorem, E.; Flum, D.: TECCO High-Tensile Wire Mesh & Revegetation, System for Slope Stabili-
zation. International Erosion Control Association, IECA’s 35th annual conference. Philadelphia,
USA, February 16 – 20, 2003
[8] Flum, D.; Rüegger, R.; Guasti, G.: Dimensionamento di sistemi di consolidamento fl essibili
superfi ciali costituiti da reti in acciaio ad alta resistenza in combinazione a elementi di ancorag-
gio in barra. GEAM – Associazione Georisorse e Ambiente Torino, Bonifi ca di versanti rocciosi
per la protezione del territorio, Trento, Italia, 11 – 12 marzo 2004
[9] Rüegger, R.; Weingart, K.; Bickel, M.: Flexible Oberflächenstabilisierungssysteme aus hoch-
festen Drahtgefl echten in Kombination mit Boden- und Felsnägeln, 3 Fallbeispiele. Technische
Akademie Esslingen, Beitrag für 4. Kolloquium „Bauen in Boden und Fels“, Januar 2004
[10] Flum, D.; Rüegger, R.: Dimensioning of fl exible surface stabilization systems made from
high-tensile steel wire meshes in combination with nailing and anchoring in soil and rock.
IX International Symposium on Landslides, Rio de Janeiro, Brazil, June 2004
[11] Rüegger, R.; Flum, D.: Anforderungen an flexible Böschungsstabilisierungssysteme bei der
Anwendung in Boden und Fels. Technische Akademie Esslingen, Beitrag für 5. Kolloquium „Bau-
en in Boden und Fels“, Januar 2006
[12] Flum, D.; Zueger, M.; Mrozik, M.: Stabilization of a 30 m deep cutting along the highway
A63 Kaiserslautern – Mainz, Germany, with a fl exible slope stabilization system consisting of
high-tensile steel wire mesh in combination with nailing. Autostrada Polska, Kielce, Poland, May
2006
[13] Flum, D.; Rüegger, R.: Dimensioning of fl exible surface stabilization systems made from
high-tensile steel wire meshes in combination with nailing and anchoring in soil and rock. XIII.
Danube-European Conference on Geotechnical Engineering, Ljubljana, Slovenia, May 2006
39
Barreras contra caídas de rocas
Aplicaciónes especiales
Geobrugg AG
1.402.17.ES.1102
Geohazard Solutions
Aachstrasse 11 • CH-8590 Romanshorn • Suiza
Tel. +41 71 466 81 55 • Fax +41 71 466 81 50
www.geobrugg.com • info@geobrugg.com