Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Requisito : NO TIENE
*********************************************************************************************
SUMILLA:
El curso presenta un panorama general de una de las grandes culturas clásicas del Oriente. Introduce
a los rasgos fundamentales de la civilización estudiada (su origen, su lengua y escritura su
interrelación con otras civilizaciones antiguas y del Oriente), el marco geográfico, la historia desde los
orígenes hasta los tiempos modernos, un panorama de la historia de su pensamiento y las principales
etapas de su producción artística y literaria.
ENFOQUE TEMÁTICO
Conforme a la secuencia histórica nipona, a lo largo de sus seis distintos períodos: desde el ágrafo,
preliterario período protohistórico o Genshi; la asunción de la escritura ideográfica china y el comienzo
de la expresión literaria escrita en japonés; su raudo desarrollo, hasta alcanzar el florecimiento clásico
en la edad antigua o Kodai; la manifestación literaria de lo guerrero y lo clerical en la edad media o
Chûsei; el surgimiento de la literatura burguesa (chôninbungaku) en la edad moderna o Kinsei; la
asunción de valores literarios occidentales en la edad contemporánea o Kindai; hasta la época actual
o Gendai, cuando se internacionaliza la expresión literaria japonesa; se ofrece una visión de las
creaciones de cada una de dichas fases de la literatura japonesa, la síntesis permanente que les es
característica, y su afirmación y cimentación en la literatura del Japón actual.
El curso busca afirmar la visión humanista del alumno mediante el contacto y familiarización con la
literatura del Japón, desde sus primeras expresiones inspiradas en modelos chinos; pasando por la
singular y determinante asimilación y niponización de los géneros literarios procedentes del
continente, así como su admirable desenvolvimiento nacional. Una experiencia sin parangón en el
ámbito asiático, que condujo al país, a fines del XIX, a un segundo proceso de asunción de nuevos
géneros y formas, esta vez procedentes de Occidente, que han favorecido la internacionalización de la
alta expresión literaria japonesa en el siglo XX y su conversión en infaltable parte del patrimonio
literario universal.
SISTEMA DE EVALUACIÓN: 1er Examen Parcial : 40 %
Monografía : 10 %
Examen Final : 50 %
PROGRAMA:
Bibliografía:
“Kojiki” (a translation of “The Records of Ancient Matters” by Basil Chamberlain, TUT Books, Tuttle,
Tokyo 1982.
“Nihongi: Chronicles of Japan from the earliest times to 679 AD” translated by W.G. Aston, Tuttle,
Tokyo 1978.
“Manyôshû” (traducción de A. Cabezas), Hiperión, Madrid 1980.
Bibliografía
KI no Tsurayuki: “The Tosa Diary” (Tr. By W.N. Porter) TUT Books, Tuttle, Tokyo 1981.
“The Bamboo-Cutter and the Moon Maiden” in: “Myths and Legends of Japan” by F. Hadland Davis,
Dover Publications, New York 1992.
“El Cuento del Cortador de Bambúes” -parte final- en “El Rumor del Origen... op.cit.
“Cantares de Ise” traducción de A. Cabezas, Hiperión, Madrid 1988. + ’Cuentos de Ise’ episodios
finales en “El Rumor del Origen… op.cit.
ASTON, W.G. “A History of Japanese Literature”, TUT Books, Tuttle, Tokyo, 1972.
Bibliografía
“Notes de Chevet” Tr. par André Beaujard, Gallimard/UNESCO, París 1966.
“The Pillow Book of Sei Shônagon” Tr. by Ivan Morris, Penguin Classics, London 1971.
+ “El libro de cabecera” (fragmentos) en “El Rumor del Origen…op.cit.
“The Tale of Genji” Tr. by Arthur Waley, TUT Books, Tuttle, Tokyo 1986. + “Yûgao” (Cap. IV del Genji
Monogatari) en “El Rumor del Origen…op.cit.
Morris, Ivan “The World of the Shining Prince”, Kôdansha Globe, N.Y. 1994.
Bibliografía:
“Cuento de los Heike” (episodios del Libro XI) en “El Rumor del Origen…op.cit.
“Notas de mi cabaña de monje” (fragmentos) en “El Rumor del Origen…op.cit.
+“Un Relato desde mi Choza” traducción de Jesús Carlos Crespo, Hiperión, Madrid, 1998.
“Shinkokinshû” (selección de tanka, en: “El Rumor del Origen... op.cit.)
Bibliografía:
YÔSHIDA Kenkô “Tsurezuregusa: Ocurrencias de un ocioso” Trad. de Justino Rodríguez, Hiperión,
Madrid 1986.
“El Libro del Ocio” (fragmentos) en “El Rumor del Origen…op.cit.
ZE AMI: “Kadensho: The Secret of Nô Plays” Sumiya Shinobe Publishing Institute, Kyoto 1970.
3
“The Nô Plays of Japan” selection & translation by Arthur Waley, Grove Press Inc. New York.
“20 Plays of the Nô Theatre”, Donald Keene, editor, Columbia University Press, NY 1970.
+ Selecciones de Teatro Nô en “El Rumor del Origen…op.cit.
“The Kyôgen Book: an anthology of Japanese classical comedies” (Comp. by D. Kenny) The Japan
Times, Tokyo 1989.
Bibliografía:
IHARA Saikaku:“Hombre lascivo y sin linaje” Trad. de Antonio Cabezas G., Hiperión, Madrid 1982.
“ “ “ “ : “Cinco Amantes Apasionadas” Trad. de Javier Sologuren, Orientalia, Lima, 1999.
Adachi, Barbara: “Backstage at Bunraku” Weatherhill, Tokyo 1985.
Masakatsu Gunji “The Kabuki Handbook” TUT Books, Tokyo 1956.
“A Haiku Journey: Bashô’s “Narrow Road to a Far Province” (Tr.: Dorothy G. Britton) Kôdansha Int.
Tokyo 1989.
“Shisendô Hall of the Poetry Immortals” by Rimer-Chaves-Addis-Suzuki, Weatherhill, T. 1991.
Bibliografía:
MORI Ôgai “Vita Sexualis” (Tr. by Kazuji Ninomiya & S. Goldstein) TUT Books, T.1972.
NATSUME Sôseki “I am a cat” (Tr. by Aiko Ito & G. Wilson), TUT Books, Tokyo 1960.
ISHIKAWA Takuboku “Romaji Diaries and Sad Toys”, (Tr. Seishi Shinoda & S. Goldstein) TUT Books ,
Tokyo 1985.
IX El intento democratizador.-
9. KINDAI Edad Contemporánea: Era Taishô (1912-1926).
9.1 El cuento, como espejo social: Akutagawa Ryûnosuke. (J.24.V)
9.2 Ficción de la era Taishô: Política y Literatura.
Bibliografía
AKUTAGAWA Ryûnosuke: “Rashômon and other stories” (Tr. by Takashi Kojima) TUT, T. 52.
“ “ “ “ : “Kappa: A satire” (Tr. by G. Bownas) TUT Books, Tokyo 1971.
“ “ “ “ : “The Spider’s Thread and other stories” (Tr. by Dorothy Britton) Kôdansha, 1991
X Belicismo y derrota.-
10. KINDAI Edad Contemporánea: Era Shôwa - Primera Fase 1926/1945.
10.1 .Nacionalismo y ficción pasatista: Tanizaki Jun’ichirô
4
10.2 Vivencia personal de la guerra: Takeyama Michio (M.29.V.)
10.3 Escapismo esteticista: Kawabata Yasunari auroral.
Bibliografía:
TANIZAKI Jun’ichirô “The Makioka Sisters” (Tr. by E. Seidensticker) Vintage, Random House, NY,
1995
“ “ “ “:“The Secret History of the Lord of Musashi” (Tr. by Anthony Chambers) TUT Books, Tokyo
1984.
TAKEYAMA Michio “El arpa de Birmania” (Tr. F. Rodríguez Izquierdo) Ed. U. de Sevilla 1989.
KAWABATA Yasunari “País de Nieve” (Tr. C. Durán) Ed. Zeus, Barcelona 1969.
Bibliografía:
KAWABATA Yasunari “La casa de las bellas durmientes” (Tr. P. Giralt) Ed. Caralt, Barcelona 1989.
MISHIMA Yukio “La Perla y otros cuentos” (Tr. A. Cabezas) Ed. Siruela, Madrid 1987.
“ “ “ “: “Madame de Sade” (Tr. by Donald Keene) TUT Books, Tokyo 1982.
ENDÔ Shûsaku “Silencio” (Tr. J. Fernández & J. M. Vara) Soc. De. Edu. Atenas, Salamanca 1973
“ “ “ “: “Río Profundo” (Tr. E. Ortega) Ed. PPC, Madrid 1995,
ÔE Kenzaburô “Hiroshima Notes” (Tr. by Toshi Yonezawa) YMCA Press Tokyo, 1981.
“ “ “ “: “The Catch and other stories” (Tr. John Bester), Kôdansha Int., Tokyo, 1988.
Bibliografía:
ÔE Kenzaburô: “A Personal Matter” (Tr. John Nathan) Tuttle, Tokyo, 1995
“ “ “ “: “Cartas a los años de nostalgia” (Tr. M. Wandenbergh) Ed. Anagrama, Barcelona 1997.
SUMII Sue “The River with No Bridge” (Tr. Susan Wilkinson) Tuttle, Tokyo 1989.
MURAKAMI Ryû ”Almost Transparent Blue” (Tr. N. Andrews) Kôdansha Int., Tokyo 1991.
YOSHIMOTO Banana “Kitchen” (Tr. Megan Backus), Faber and Faber, London, 1993
MURAKAMI Haruki “A Wild Sheep Chase” (Tr. Alfred Birnbaum) Kôdansha Int., Tokyo 1987
“Anthology of Modern Japanese Poetry” (Tr. & comp. Edith Marcombe Shiffert & Yûki Sawa), Tuttle
Books, Tokyo 1972.
KEENE, Donald: “Dawn to the West” (A History of Japanese Literature – Vol. 4 -: Japanese Literature
of the Modern Era: Poetry, Drama, Criticism) Columbia University Press, NY, 1999.
5
6