Está en la página 1de 28

CAR HIRE POLICY DOCUMENT

DOCUMENTO DE POLÍTICA DE
ALQUILER DE COCHES
Section Page(s) Apartados Página(s)

1. Introductio n 2-4 1. Introducción 2-4


*NEW*
2. Important Information 4-6 2. Información importante 4-6

3. What is Covered 7 - 13 3. Lo que cubre 7 - 13

4. What is Not Covered 13 - 14 4. Lo que no cubre 13 - 14

5. General Conditions 15 5. Condiciones Generales 15

6. Making a Claim 16 - 17 6. Presentar una reclamación 16 - 17

7. Cancellation of the Policy 18 7. Anulación de la póliza 18

8. How to Make a Complaint 18 - 19 8. Cómo presentar una reclamación 18 - 19

9. Legal, Regulatory & Other Information 19 - 22 9. Información jurídica, regulatoria y otras


19 - 22
10. Definitions 23 - 26 10. Definiciones
23 - 26

Page / Página 1 Version / Version 50


POLICY DOCUMENT APARTADO 1 - INTRODUCCIÓN
SECTION 1 - INTRODUCTION Acerca de su seguro
About Your Insurance Le damos la bienvenida a su Documento de Póliza de
*NEW* Franquicia de Riverside Underwriting Limited para
Welcome to your Riverside Underwriting Vehicle Hire
alquiler de vehículos.
Excess Policy Document.
Este seguro esta diseñado para reintegrar la franquicia
This insurance is designed to reimburse the excess you que usted tiene que pagar en virtud de las cláusulas y
must pay under the terms and conditions of a hire condiciones de un contrato de alquiler como
agreement following an incident involving a hired consecuencia de un incidente en el que se vea
vehicle. Depending on the policy you have purchased, It involucrado un coche de alquiler. Dependiendo de la
may also provides additional benefits, such as: póliza que haya adquirido, le proporcionará además
• cover against the costs incurred as a result of you prestaciones adicionales como:
putting the wrong type of fuel into a hired vehicle; • Cobertura por los gastos ocasionados debido a que
• cover for replacing the locks and keys of a hired reposte un tipo de carburante equivocado en un
vehicle if the original keys are lost or stolen or you vehículo de alquiler;
unintentionally lock yourself out of the hired vehicle; • Cobertura por reemplazo de cerraduras y llaves de un
• Indemnity benefit against accidental death or vehículo de alquiler, si ha perdido o le han robado las
permanent total dismemberment following an llaves originales o si accidentalmente cierra el
accident involving the hired vehicle; vehículo con las llaves dentro del vehículo de
alquiler;
• Cover for replacing stolen personal effects from the
hired vehicle; • Indemnización por muerte, por accidente o pérdida
parcial o total de un miembro como consecuencia de
• Cover against Loss of Use charges applied by the hire un accidente en el que estuviera involucrado el
company which cannot be recovered following a vehículo de alquiler;
claim which is covered by this insurance;
• Cobertura por sustitución de efectos personales
• Cover for towing fees levied by the hire company robados en el vehículo de alquiler;
associated with a loss under this policy;
• Cobertura por las tasas que la empresa de alquiler
• Provide a benefit if the hire agreement is cut short aplica por la pérdida de uso, las cuales no se puedan
on the advice of a medical practitioner and there reclamar a raíz de una reclamación que cubra este
being no other person authorised by the hire seguro;
company to drive the hired vehicle;
• Cobertura por las tasas de remolque que impone la
• Cover against drop off charges imposed by the hire empresa de alquiler y que se deriven de un siniestro
company in the event of there being no person previsto en esta póliza;
authorised to return the hired vehicle to the agreed
drop off point following an accident/illness for which • Le bonificaremos, si el contrato de alquiler se ve
hospitalisation takes place; interrumpido por recomendación médica y si no
hubiera otra persona autorizada por la empresa de
• Provide a benefit if you suffer a physical assault by alquiler para conducir el vehículo alquilado;
another person which results in bodily injury as a
direct result of a road rage or car jacking incident • Cobertura por tasas de devolución impuestas por la
that has involved your hired vehicle. empresa de alquiler en el supuesto de que una
persona no autorizada tenga que devolver el
vehículo alquilado en el punto de devolución
acordado, a raíz de un accidente/enfermedad en la
que se requiera hospitalización;
• Ofrecerle una prestación, si sufre una agresión física
por otra persona que le provoque lesiones corporales
como consecuencia directa de un acto de conducción
temeraria o robo en carretera en el que se vea
involucrado su vehículo de alquiler.

Page / Página 2 Version / Version 50


• cover against administration charges applied by a • Cobertura por tasas de gestión que la empresa de
hire company which cannot be recovered following a alquiler aplique y que no se puedan reclamar a raíz
claim which is covered by this insurance; and de una reclamación que cubra este seguro; y
*NEW*
Please note that this insurance may not remove any Tenga en cuenta que este seguro no le exime de tener
requirement for you to pay a deposit or bond to a hire que pagar un depósito o fianza a la empresa de alquiler
company at the time of collecting a hired vehicle. en el momento de recoger su vehículo de alquiler.

Please take time to read the “Important Information” Dedique un tiempo a leer el APARTADO “Información
section on pages 4 - 6 of this Policy Document. It tells Importante” en las páginas 4 - 6 de este documento.
you about things you need to check and the actions En él se le explican asuntos que deberá comprobar y
you need to take. It also contains details of the period cómo debe actuar. Además, contiene los datos de la
of insurance. vigencia del seguro.

This policy is administrated by Riverside Underwriting Está póliza está gestionada por Riverside Underwriting
Limited who are authorised and regulated by the Limited que está autorizado y regulado por la Financial
Financial Conduct Authority (firm reference number Conduct Authority, (número de referencia empresarial
466942) for the sale and administration of general 466942) para la venta y gestión de productos de seguros
insurance products in the United Kingdom and generales en el Reino Unido y en todos los miembros del
throughout the Members of the European Economic Espacio Económico Europeo (EEA).
Area (EEA).
Esta póliza es ofrecida por Lloyd's Insurance Company
This Policy is underwritten by Lloyd’s Insurance S.A. Si usted necesita ponerse en contacto con los
Company S.A. If You need to contact the Underwriters, Aseguradores, hágalo a través de Riverside Underwriting
please do so through Riverside Underwriting Limited. Limited.
Por escrito: Riverside Underwriting Limited, Third Floor,
In writing: Riverside Underwriting Limited, Third Floor, Riverside House, 40-46 High Street, Maidstone, ME14
Riverside House, 40-46 High Street, Maidstone, ME14 1JH.
1JH.
Tel: +34 964 830 995
Phone: +34 964 830 995 Correo electrónico: insurance@doyouinsurance.com
Email: insurance@doyouspain.com
Esta póliza de seguros se puede adquirir de forma diaria
This is a policy that can be purchased as a daily or annual o con duración anual. En caso de adquisición de una
insurance policy. If purchasing a daily policy, the policy póliza diaria, la fecha de inicio y la de vigencia del
start date and the period of insurance are shown on seguro se muestran en su Certificado de Seguro.
your Certificate of Insurance. Algunas palabras y frases en esta Póliza y en su
Certificado de Seguro mantendrán en todo momento el
Some words and phrases in this Policy Document and on mismo significado. Para que sean más fáciles de
your Certificate of Insurance will always have the same reconocer, siempre que se utilicen, se escribirán en
meaning wherever they appear. To make them easier to negrita. Todas ellas están explicadas en una lista en el
recognise when they are being used, they will be shown apartado de “Definiciones”, que se encuentra al final de
in bold. They are all listed and explained in the esta Póliza.
“Definitions” section which can be found at the end of
this Policy Document. Todos los documentos y las comunicaciones con usted
acerca de esta póliza serán en español. Si usted tuviera
All insurance documents and all communications with alguna discapacidad que dificultara la comunicación, sea
you about this policy will be in French. If You have any tan amable de indicarlo y estaremos encantados de
disability that makes communication difficult, please tell poder ayudarle.
Us and We will be happy to help.

Page / Página 3 Version / Version 50


Please contact the administrator if you need any En caso de que usted necesite disponer de cualquier
documents to be made available in large print and/or in documentación en letra grande y/o en formato audio,
audio format. contacte con el administrador.
*NEW*
How to Make a Claim Cómo presentar una reclamación
To make a claim, please complete the online claim Para presentar una reclamación, rellene el formulario
form on http://www.doyouinsurance.com/Lloyds. de reclamación en línea en
Alternatively, email Orchard Administration at http://www.doyouinsurance.com/Lloyds. O bien,
insurance@doyouinsurance.com or write to Orchard envíe un correo electronico a Orchard Administration
Administration, Third Floor, Riverside House, 40-46 a insurance@doyouinsurance.com o por correo
High Street, Maidstone, ME14 1JH ordinario a Orchard Administration Limited, Third
Floor, Riverside House, 40-46 High Street, Maidstone,
The Insurance Contract ME14 1JH
This Policy Document and your Certificate of Insurance El contrato de seguro
are your insurance documents and together they make Esta Póliza y su Certificado de Seguro son sus
up the contract between you and us. It is important that documentos del seguro y juntos forman parte del
you read this Policy Document carefully along with your contrato entre usted y nosotros. Es importante que
Certificate of Insurance so you can be sure of the cover usted lea con detenimiento esta Póliza junto con su
provided and to check that it meets your needs. Certificado de Seguro para asegurarse de la cobertura
que le ofrece y para comprobar que se adecua a sus
This Policy Document and your Certificate of Insurance necesidades.
are issued to you by Riverside Underwriting Limited
Riverside Underwriting Limited expiden tanto la Póliza
under contract reference B6839EW01420. In exchange
como su Certificado de Seguro con número referencia
for your payment of the premium referenced in your
B6839EW01420. A cambio del pago de la prima citada
Certificate of Insurance, you are insured in accordance
en su Certificado de Seguro, se le asegura de acuerdo
with the terms & conditions contained in these
con las cláusulas y condiciones que contienen estos
documents (and any amendments made to them) for
documentos (y cualquier modificación a los mismos)
the duration of your policy.
durante la vigencia de su póliza.

Signed by Andrew Lawrence Firmado por Andrew Lawrence


Authorised signatory of Riverside Underwriting Limited. Signatario autorizado por Riverside Underwriting
Limited.
SECTION 2 - IMPORTANT INFORMATION APARTADO 2 - INFORMACIÓN IMPORTANTE
It is important that: Es importante que:
• You check your Certificate of Insurance to ensure • Compruebe su Certificado de Seguro para
the details are correct and that the cover is as you asegurarse de que los datos son correctos y que
requested; la cobertura es la que usted solicitó;
• You check that you are eligible for this insurance • Compruebe que usted es apto para este seguro
(see “Eligibility” below); (ver “Requisitos” más abajo);
• You check that the information you have given us • Compruebe que la información que nos ha
is accurate (see “Disclosure of Important proporcionado es correcta (vea “Divulgación de
Information”); Información Importante”);

Page / Página 4 Version / Version 50


• You notify the administrator as soon as possible • Notifique al administrador lo más pronto posible
of any inaccuracies on your Certificate of cualquier error en su Certificado de Seguro, o si
Insurance, or if you are not eligible for the no es apto para este seguro; y
insurance; and*NEW*
• Cumpla con cualquier obligación establecidas en
• You comply with any duties detailed under each cada apartado del Documento de la Póliza y en el
section of the Policy Document and under the contrato en su conjunto.
insurance as a whole.

Condiciones
Existen condiciones que se aplican a la totalidad de
Conditions este seguro y se puede encontrar toda la información
There are conditions which apply to the whole of this en el apartado “Condiciones Generales” en la página
insurance and full details of these can be found in the 15 de este documento. Existen también condiciones
“General Conditions” section on page 15 of this Policy relacionadas específicamente con la presentación de
Document. There are also conditions which relate una reclamación que encontrará en el apartado
specifically to making a claim, and these can be found “Presentar una reclamación” en la página 16 - 17.
in the “Making a Claim” section on page 16 - 17.
En estas secciones encontrará condiciones de
In these sections you will find conditions that you need necesario cumplimiento. Si usted no cumple con estas
to meet. If you do not meet these conditions, we may condiciones, podremos rechazar el pago de una
reject a claim payment or a claim payment could be reclamación o reducir el importe del mismo. En
reduced. In some circumstances, your policy may be algunos casos, podremos cancelar su póliza.
cancelled.
Vigencia del seguro
Period of Insurance
Esta Póliza asegura un único contrato de alquiler de
This Policy insures a single hire agreement up to 180
hasta 180 días de duración. Se especifica la vigencia del
days in length. The period of insurance is stated on your
seguro en su Certificado de Seguro y la cobertura
Certificate of Insurance and cover begins when you
comienza en el momento en que usted recoge un
collect a hire vehicle from a hire company. Cover ends
vehículo de la empresa de alquiler. La cobertura finaliza
on either the date you return the hire vehicle to the hire
el día que usted devuelve el vehículo a la empresa de
company, the end date shown on your Certificate of
alquiler, en la fecha de vencimiento que figura en su
Insurance or when a claim is made, whichever happens
Certificado de Seguro o cuando se presente una
first. If you return the vehicle outside normal rental
reclamación, lo que ocurra primero. Si usted devuelve el
office business hours cover will be extended by an
vehículo fuera del horario comercial de la compañía de
additional 1 calendar day or until the vehicle is checked
alquiler, se ampliará la cobertura un día natural o hasta
in by the Rental Company, whichever is soonest. If you
que la Compañía de Alquiler haga el registro de
wish to extend the period of insurance, you should
recepción del vehículo, lo que ocurra primero.Si desea
contact insurance@doyouspain.com.
prologar la vigencia del seguro, deberá ponerse en
contacto con insurance@doyouinsurance.com.
Before You Drive Your Rental Vehicle
• Read your hire agreement when you collect your Antes de conducir el vehículo de alquiler
hire vehicle from the hire company, including the • Lea su contrato de alquiler cuando recoja el coche en
terms and conditions. We will not pay any claim that la empresa de alquiler, incluyendo las cláusulas y
results from a direct breach of any of the terms and condiciones. No pagaremos ninguna reclamación que
conditions of your hire agreement. sea consecuencia de un claro incumplimiento de las
• Check the hire vehicle for any pre-existing damage cláusulas y condiciones de su contrato de alquiler.
and make sure it is noted on the pre-hire inspection • Compruebe que el vehículo de alquiler no presenta
form. If this is not possible, we recommend that you ningún daño anterior y asegúrese de se refleja el
take photos which include evidence of the date when formulario de inspección antes de alquilarlo. Si no
collecting the vehicle and keep these for your fuera posible, le recomendamos que haga fotografías
records. que incluyan una prueba de la fecha en que recogió
el vehículo y que los guarde para su registro.

Page / Página 5 Version / Version 50


Information You Give Us Información que usted nos proporciona
Eligibility Requisitos
When you applied for this insurance we asked you to Cuando usted solicitó este seguro, le pedimos que nos
*NEW*
confirm that you were eligible for cover. The eligibility confirmara si era apto para la cobertura. Los requisitos
requirements are as follows: de aptitud son los siguientes:
• You hold a valid internationally recognised driving • Cuenta con una licencia o carné de conducir en vigor
licence or permit for the hire vehicle. This must be y reconocido internacionalmente para alquilar el
valid in the country in which you are travelling. vehículo. Este debe ser válido en el país al que usted
• The hire vehicle has a maximum value of €75000 at viaja.
the hire agreement’s start date and is a maximum of • El vehículo de alquiler tiene un valor máximo de
20 years old since the date of first registration. €75000 en la fecha de inicio del contrato de alquiler,
• The hire vehicle is a car with a maximum of 9 seats tiene como máximo de 20 años de antigüedad desde
(including the driver) la fecha que se registró por primera vez.
• El vehículo de alquiler es un coche con capacidad
• The hire vehicle will not be used on a safari or an off-
road adventure trail. máxima para 9 personas (incluyendo al conductor)
• El vehículo de alquiler no se utilizará en un safari o
• You are between the ages of 21 and 84 years old.
en una vía sin asfaltar.
• At the time of purchase of this policy, You are a
• Usted tiene entre 21 y 84 años.
permanent resident in one of the following
countries: Austria, Belgium, Czech Republic, Cyprus, • En el momento en que adquiere esta póliza, usted es
Denmark, Finland, France, Germany, Gibraltar, residente permanente en uno de los siguientes
Guernsey, Isle of Man, Ireland, Italy, Jersey, países: Austria, Bélgica, República Checa, Chipre,
Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Gibraltar,
Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland or Guernsey, Isla de Man, Irlanda, Italia, Jersey,
United Kingdom (England, Scotland, Wales and Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Noruega, Polonia,
Northern Ireland). Portugal, Rumania, España, Suecia, Suiza o Reino
Unido (Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte).
Please contact insurance@doyouspain.com as soon as
Si no cumple con los requisitos para este seguro o tiene
possible if you are not eligible for this insurance or if you
alguna duda, póngase en contacto cuanto antes con
have any queries.
insurance@doyouinsurance.com.

Disclosure of Important Information Divulgación de información importante


In deciding to accept this insurance and in setting the Al aceptar este seguro y establecer las cláusulas y
terms and premium, we have relied on the information primas, confiamos en la información que usted nos ha
you have given us via the administrator. You must take facilitado a través del administrador. Debe prestar
reasonable care to provide complete and accurate especial atención a la hora de facilitar respuestas
answers to the questions we ask when you take out, completas y exactas a las preguntas que le hagamos
make changes to, and renew your policy. If the cuando suscribe, realiza modificaciones o renueva su
information provided by you is not complete and póliza. Si la información que usted nos ha proporcionado
accurate: no está completa o es incorrecta:
• we may cancel your policy and refuse to pay any • Podremos anular su póliza y rechazar el pago de
claim, or cualquier reclamación, o
• we may not pay any claim in full, or • Podremos no pagar una reclamación en su totalidad,
• we may revise the premium, or o
• the extent of the cover may be affected. • Podremos revisar las primas, o
• puede afectar al alcance de la cobertura.
If you become aware that any information you have
given is incomplete or inaccurate, please contact the Si usted tiene el conocimiento de que la información que
administrator as soon as possible. nos ha proporcionado está incompleta o es incorrecta,
póngase en contacto con el administrador lo antes
posible.

Page / Página 6 Version / Version 50


SECTION 3 – WHAT IS COVERED APARTADO 3 – LO QUE CUBRE
The cover you have purchased is stated on your La cobertura que usted ha adquirido está detallada en
Certificate of Insurance. If you wish to extend your su Certificado de Seguro. Si desea extender su
coverage, *NEW* should
you contact cobertura, deberá ponerse en contacto con
insurance@doyouspain.com. insurance@doyouinsurance.com.
Sección A. Reembolsos de la franquicia
Section A. Excess Reimbursement Le reembolsaremos la franquicia que deba pagar en
We will reimburse the excess that you must pay under virtud de su contrato de alquiler por los siguientes tipos
your rental agreement for the following types of claim: de reclamación:
- Weather related claims - Reclamaciones relacionadas con
- Damage caused by fire or explosion fenómenos meteorológicos
- Accidental and malicious damage - Daños provocados por fuego o explosión
- Collisions with animals - Daño doloso o accidental
- Theft or attempted theft - Choque con animals
- Towing costs - Robo o intento de robo
- Gastos de remolque
The most we will pay is €6000 (or equivalent in local
currency as stated on your Certificate of Insurance) for Le pagaremos hasta un máximo de €6000 (o el
any one claim and €6000 (or equivalent in local currency equivalente en divisa local como se estipula en su
as stated on your Certificate of Insurance) during any Certificado de Seguro) por una misma reclamación y
one period of insurance. €6000 (o el equivalente en divisa local como se estipula
en su Certificado de Seguro) en un mismo periodo de
Section B. Loss Damage Waiver vigencia del seguro.
We will reimburse the excess that you must pay under
your hire agreement for the following types of claim: Sección B. Exoneración en caso de pérdida o daños
Le reembolsaremos la franquicia que deba pagar en
- Tyre damage virtud de su contrato de alquiler por los siguientes tipos
- Windscreen and auto glass damage de reclamación:
- Damage to the undercarriage and roof
- Daños en los neumáticos
The most we will pay is €3000 (or equivalent in local - Daños en el parabrisas o en los cristales del coche
currency as stated on your Certificate of Insurance) for - Daños en el chasis y en el techo
any one claim
Le pagaremos hasta un máximo de €3000 (o el
equivalente en divisa local como se estipula en su
Section C. Administration Charges Certificado de Seguro) por una misma reclamación.
We will pay up to €500 (or equivalent in local currency
as stated on your Certificate of Insurance) towards any
administration charges which are applied by your hire Sección C. Tasas de gestión
company and cannot be recovered following a claim Le pagaremos hasta un máximo de €500 (o el
which is covered by this insurance. This includes charges equivalente en divisa local como se estipula en su
for loss of use. Certificado de Seguro) por cualquier tasa
administrativa que le aplique su empresa de alquiler y
que no se pueda reclamar a raíz de una reclamación que
cubra este seguro. Esto incluye las tasas por pérdida de
uso.

Page / Página 7 Version / Version 50


Section D. Towing Charges Sección D. Tasas de remolque
We will pay up to €500 (or equivalent in local currency Le pagaremos hasta un máximo de €500 (o el
as stated on your Certificate of Insurance) towards any equivalente en divisa local como se estipula en su
Towing charges which are applied by your hire company
*NEW* Certificado de Seguro) por cualquier tasa de remolque
and cannot be recovered following a claim which is que le aplique su empresa de alquiler y que no se pueda
covered by this insurance. reclamar a raíz una reclamación que cubra este seguro.

Section E. Misfuelling Sección E. Carburante equivocado


We will pay up to €500 (or equivalent in local currency Le pagaremos hasta un máximo de €500 (o el
as stated on your Certificate of Insurance) towards the equivalente en divisa local como se estipula en su
costs incurred as a result of you or any person named on Certificado de Seguro) por los gastos ocasionados como
your hire agreement putting the wrong type of fuel into resultado de que usted u otra persona mencionada en
your hire vehicle. We will pay this amount towards: su contrato de alquiler reposte el vehículo de alquiler
con un tipo de carburante equivocado. Le pagaremos
- The cost of flushing the engine. este importe para:
- Additional travel expenses which are necessary to - Los gastos de vaciado del motor.
continue your journey. - Los gastos de viaje adicionales que sean necesarios
- The cost of recovering the hire vehicle. para continuar con su viaje.
- Los gastos de recuperación su vehículo alquilado.
Section F. Key Cover
We will pay up to €500 (or equivalent in local currency
as stated on your Certificate of Insurance) towards the Sección F. Cobertura de llaves
cost of replacing the key or lock transmitter for your Le pagaremos hasta un máximo de €500 (o el
rental vehicle if the original key or lock transmitter is lost equivalente en divisa local como se estipula en su
or stolen, including the cost of replacement locks and Certificado de Seguro) por los gastos de sustitución de
any locksmith charges. la llave o el mando del transmisor de su coche de
alquiler en caso de que se extravía o si le roban la llave
Section G. Curtailment o el mando, incluyendo los gastos de sustitución de
We will provide a benefit if the Hire Agreement is cut cerradura y los honorarios del cerrajero.
short on the advice of a Medical Practitioner and there
being no other person authorised by the Hire Company Sección G. Interrupción del seguro
to drive the Hired Vehicle. You must be confined to a Le ofreceremos prestaciones si el contrato de alquiler se
bed in a hospital, in a hotel or in private accommodation ve interrumpido por recomendación médica y si no
during such time that the Hire Agreement was booked hubiera otra persona autorizada por la empresa de
and paid for. alquiler para conducir el vehículo alquilado. Deberá
guardar cama en un hospital, hotel o alojamiento
You must present a medical certificate or letter from the privado durante el tiempo en el que se reservó y pagó el
Medical Practitioner confirming the instruction not to contrato de alquiler.
drive. The Vehicle Hire must be confirmed for a
minimum of seven (7) days. Deberá presentar un certificado médico o una carta del
profesional médico que confirme la indicación de no
Limits conducir. Se debe notificar al alquiler de vehículos por
Total indemnity in respect of Curtailment shall be €30 un mínimo de (7) días.
per day up to €300 in the aggregate. Límites
La indemnización por interrupción del seguro será de
€30 por día hasta un total de €300.

Page / Página 8 Version / Version 50


Section H. Drop off Charges Sección H. Tasas por devolución
In the event of there being no person authorised to En el supuesto de que no haya una persona autorizada
return the Hired Vehicle to the agreed drop off point para realizar la devolución del vehículo alquilado en el
following an accident/illness
*NEW* for which hospitalisation punto de entrega a raíz de un accidente/enfermedad en
takes place, We will indemnify You for charges made by la que se requiera de hospitalización, le indemnizaremos
the Hire Company to recover the Hired Vehicle. You por las tasas que la empresa de alquiler le imponga por
must present a medical certificate or letter from a la recuperación del vehículo alquilado. Deberá
Medical Practitioner confirming the hospitalisation. presentar un certificado médico o una carta del
profesional médico que confirme la hospitalización.
Limits
The maximum amount payable under this section is Límites
€300. El importe máximo a pagar bajo esta sección será de
€300.
What’s NOT covered Qué NO está cubierto
In addition to the General Exclusion of the policy, the Además de la exclusión general de la póliza, el
Insurer shall not be responsible for: asegurador no será responsable por:
One-way Hire Agreements Contratos de alquiler unilaterales

Section I. Locked Out Cover


In the event that You unintentionally lock Yourself out Sección I. Cobertura por bloqueo de cerraduras
of the Hired Vehicle We will reimburse the costs En el supuesto de que accidentalmente cierre el vehículo
incurred to open the Hired Vehicle. The Hire Company con las llaves dentro del vehículo alquilado, le
must approve the locksmith prior to a locksmith being reintegraremos los gastos incurridos por la apertura de
called out. dicho vehículo. La empresa de alquiler deberá autorizar
al cerrajero antes de que se le llame.
Limits
The maximum amount payable under this section is Límites
€100. El importe máximo que se pagará bajo esta sección será
de €100.
What’s not covered
Qué no está cubierto
Damaged caused by You or the Locksmith in opening or
Los daños provocados por usted o por el cerrajero al
attempting to open the Hired Vehicle.
tratar de abrir el vehículo de alquiler.
Section J. Road Rage Cover Sección J. Cobertura por conducción temeraria
We will pay You or Your legal representative €1000 (or Le pagaremos a usted o a su representante legal €1000
equivalent in local currency) in any one period of cover (o el equivalente en divisa local) en un mismo periodo
and in all, if You suffer a physical assault by another de cobertura y en total, si usted es víctima de una
person which results in Bodily Injury as a direct result of agresión física por parte de otra persona causándole
an accident that has involved Your Hired Vehicle. lesiones corporales como consecuencia directa de un
accidente en el que se vea involucrado su coche de
What’s not covered alquiler.
In addition to the General Exclusion of the policy, We
shall not be responsible for: - Qué no está cubierto
• Physical assault caused by a relative or a person Además de la exclusión general de la póliza, no seremos
known to You; responsable por: -
• Bodily Injury not supported by medical • Una agresión física causada por un familiar o por
evidence; un conocido suyo;
• Una lesión corporal que no se acompañe de
pruebas médicas;

Page / Página 9 Version / Version 50


• Un incidente en el que usted o uno de sus
• Where You or one of Your passengers
pasajeros participaron de forma verbal o física,
contributed either vocally or physically to the
a parte del incidente inicial;
incident, other than the initial incident;
*NEW* • Cualquier incidente que no se haya comunicado
• Any incident not reported to the local police
a la policía local en un plazo de 24 horas.
authority within 24 hours.
Sección K. Cobertura por robo de vehículo
Section K. Car Jacking Cover
Le pagaremos a usted o a su representante legal €1000
We will pay You or Your legal representative €1000 (or
(o el equivalente en divisa local) por un mismo periodo
equivalent in local currency) in any one period of cover
de cobertura y en total, si usted es víctima de una
and in all, if You suffer a physical assault by another
agresión física por parte de otra persona causándole
person which results in Bodily Injury as a direct result of
lesiones corporales como consecuencia directa de un
theft or attempted theft of Your Hired Vehicle.
robo o intento de robo de su coche de alquiler.
What’s not covered Qué no está cubierto
• In addition to the General Exclusion of the • Además de la exclusión general de la póliza, no
policy, we shall not be responsible for: - seremos responsable por: -
• Physical assault caused by a relative or a person • Una agresión física causada por un familiar o por
known to You; un conocido suyo;
• Bodily Injury not supported by medical • Una lesión corporal que no se acompañe de
evidence; pruebas médicas;
• Where You or one of Your passengers • Un incidente en el que usted o uno de sus
contributed either vocally or physically to the pasajeros participaron de forma verbal o física,
incident, other than the initial incident; a parte del incidente inicial;
• Any incident not reported to the local police • Cualquier incidente que no se haya comunicado
authority within 24 hours. a la policía local en un plazo de 24 horas.

Section L. Personal Accident Sección L. Accidente personal


What is covered Lo que está cubierto
To indemnify You to €10000 per accident against Para poder indemnizarle con €10000 por accidente en la
accidental death or permanent total dismemberment que se produzca el fallecimiento o pérdida total y
following an accident provided always that benefit will permanente de un miembro a consecuencia de un
only become due for payment if the accident giving rise accidente, en el entendimiento de que dicha prestación
to bodily injury is sustained: - será pagadera solo si el accidente que ocasionó las
• Whilst an Insured Person is travelling in, mounting lesiones se produjo: -
into or dismounting from any covered Hired Vehicle, • Mientras el asegurado viajaba dentro, cuando se
as herein defined or; montaba o bajaba de cualquier vehículo de alquiler
• By an Insured Person as a result of being struck by con cobertura, como aquí se define, o;
any motor vehicle during the course of the Car Hire • Por una persona asegurada como resultado de ser
Agreement golpeado por un vehículo motorizado durante el
transcurso del contrato de alquiler del coche.
Conditions
1. Notice must be given to Underwriters as soon as Condiciones
reasonably practicable of any Accident which causes 1. Se deberá notificar a la aseguradora tan pronto
or may cause disablement or Bodily Injury within the como sea razonablemente posible cualquier
meaning of this insurance, and the Insured Person accidente que provoque o pueda provocar invalidez
must, as early as possible, place himself under the o lesiones físicas que estén dentro de la definición
care of a duly qualified independent medical de este seguro, y la persona asegurada deberá,
practitioner. Notice must be given to Underwriters cuanto antes, acudir a un médico debidamente
as soon as reasonably practicable in the event of cualificado e independiente. En caso de
death of the Insured Person resulting or alleged to fallecimiento del asegurado que resulte o
result from an Accident. supuestamente sea consecuencia de un accidente,
se deberá notificar a la aseguradora tan pronto
como razonablemente sea posible.

Page / Página 10 Version / Version 50


2. It is a condition precedent to Underwriters' liability 2. Es condición suspensiva a la responsabilidad de los
to pay compensation to the Assured or his Aseguradores que para indemnizar al Asegurado o a
representatives, that all medical records, notes and sus representantes, todos los informes, facturas y
correspondence*NEW*referring to the subject of a claim correspondencia médica referente al sujeto de la
shall be made available on request to any reclamación, se facilitarán a cualquier
representative of the Underwriters or medical representante de los Aseguradores o asesor médico,
adviser appointed by or on behalf of Underwriters que ellos hayan designado, y dicho asesor o asesores
and that such medical adviser or advisers shall, for médicos podrán, a efectos de revisar la reclamación,
the purposes of reviewing the claim, be allowed so y las veces que consideren necesarias, realizar un
often as may be deemed necessary to make examen del asegurado.
examination of the Insured Person. 3. Los aseguradores, a su propia cuenta, tendrán el
3. Underwriters at their own expense shall have the derecho y la oportunidad de examinar al asegurado
right and opportunity to examine the Insured Person por la lesión corporal de la que sea base la
whose Bodily Injury is the basis of a claim when and reclamación cuando y con la frecuencia que
as often as they may reasonably require during the consideren oportunas y durante la pendencia de la
pendency of a claim hereunder and to make an reclamación en cuestión y realizar la autopsia en
autopsy in case of death, where the law does not caso de fallecimiento, en los casos que la ley no lo
forbid it. prohíba.
4. Any claim made under this insurance in respect of 4. Cualquier reclamación prevista en este seguro con
Permanent Total Disablement shall be subject to the respecto a una invalidez total y permanente deberá
approval of two independent medical referees, one someterse al acuerdo de dos árbitros médicos
to be appointed by the Insured Person and one by independientes, uno designado por el asegurado y
Underwriters. In the event of the aforesaid otro por la aseguradora. En el supuesto de que los
independent medical referees being unable to árbitros médicos independientes mencionados
concur, in their opinion that the Insured Person is anteriormente no se pusieran de acuerdo sobre si el
Permanently Totally Disabled, a third independent asegurado tiene una invalidez total y permanente,
medical referee will be appointed by them and his designarán un tercer árbitro médico independiente
decision shall be final and binding upon all parties. y su decisión será definitiva y vinculante para todas
5. This certificate of insurance constitutes the entire las partes.
contract. No change in this certificate of insurance 5. Este certificado de seguro constituye la totalidad del
shall be valid. No person has authority to change this contrato. No será válida ninguna modificación a este
certificate of insurance or any of its terms or certificado de seguro. Ninguna persona tiene
conditions, other than authorised signatories of autorización para modificar este certificado de
Riverside Underwriting Limited. seguro o cualquier de sus cláusulas o condiciones, a
6. Any fraud, concealment, or deliberate misstatement parte de los signatarios autorizados de Riverside
either in the application on which this insurance is Underwriting Limited.
based or in relation to any other matter affecting 6. Cualquier fraude, encubrimiento o declaración falsa
this insurance or in connection with the making of realizada deliberadamente, ya sea en la solicitud en
any claim hereunder shall render this insurance null la que se basa este seguro o en relación con
and void and all claims hereunder shall be forfeited. cualquier otro asunto que afecte al seguro o con
7. The Insured Person is deemed to have made a respecto a la presentación de cualquier reclamación
recovery when he is able to perform his duties and al mismo, anulará este seguro y se invalidarán todas
related activities associated with an occupation. las reclamaciones al mismo.
8. Words in the masculine gender shall include the 7. Se considera que el asegurado se habrá recuperado
feminine. cuando sea capaz de desempeñar sus funciones y
actividades relacionadas con su ocupación laboral.
Scale of Permanent Disabilities 8. Las palabras en género masculino incluirán el
The percentage of the sum insured in respect of femenino.
Permanent Total or Permanent Partial Disablement is
shown in Appendix 1. Escala de invalidez permanente
El porcentaje de la suma asegurada en lo que se refiere
a la invalidez total permanente o invalidez parcial
permanente se muestra en el anexo 1.

Page / Página 11 Version / Version 50


Exclusions Exclusiones
This insurance does not cover death or disablement Este seguro no cubre el fallecimiento o invalidez
directly or indirectly arising out of or consequent upon ocasionada directa o indirectamente como
or contributed to by: -
*NEW* consecuencia de o causada por: -
11. Radioactive contamination; 1. Contaminación radiactiva;
12. The Insured Person committing suicide or 2. Que el asegurado se suicide o intente suicidarse o se
attempted suicide or committing or attempting to inflija daño o lo intente de manera intencionada;
commit an intentional self-injury; 3. Que el asegurado quede incapacitada debido parcial
13. The Insured Person being incapable due wholly or o totalmente a una enfermedad metal o por
partly to mental illness or emotional or behavioural afecciones de tipo emocional o de comportamiento;
conditions; 4. Que el asegurado se exponga de manera deliberada
14. The Insured Person's deliberate exposure to a un peligro excepcional (a excepción de los casos en
exceptional danger (except in an attempt to save los que intente salvar la vida de una persona), o por
human life), or the Insured Person's own criminal actos delictivos del asegurado.
act; 5. Que el asegurado se encuentre bajo los efectos del
15. The Insured Person being under the influence of alcohol, superando los niveles que la ley establece
alcohol exceeding those levels defined by law for the para el uso de un vehículo a motor en el país en el
use of a motor vehicle in the country in which the que el asegurado tiene su domicilio;
Insured Person is domiciled; 6. Que el asegurado se encuentre bajo los efectos de
16. The Insured Person being under the influence of drogas o narcóticos que no se han adquirido
drugs or narcotics that are not lawfully available or legalmente o que no han sido recetados de acuerdo
which have not been prescribed by or taken in con las indicaciones de un médico cualificado e
accordance with the instructions of an independent independiente;
qualified medical practitioner; 7. El fallecimiento del asegurado como consecuencia
17. The death of the Insured Person arising from Illness; de una enfermedad;
18. The Insured Person engaging in or taking part in 8. Que el asegurado realice o tome parte en
naval, military or air force service or operations; operaciones o servicios navales, militares o de las
19. The Insured Person committing or attempting to fuerzas aéreas;
commit a criminal act; 9. Que el asegurado cometa o intente cometer un acto
20. A Pre-existing Condition; delictivo;
Section M. Personal Effects Cover 10. Una afección preexistente;
This Section covers You against theft, attempted theft or Apartado M. Cobertura de efectos personales
damage to Your Personal Effects following visible forced Este apartado le cubre contra robos, intentos de robo o
entry to the Hired Vehicle. daños en sus efectos personales a raíz de una entrada
forzada y apreciable en el vehículo de alquiler.
Limits Límites
€300 in total for any one claim limited to €150 for any Un total de €300 por una misma reclamación con un
single item. The maximum payment for any single item límite de €150 por un mismo objeto. El abono máximo
for which an original receipt, proof of purchase or por un mismo objeto por el que no se presente una
insurance valuation (obtained prior to the loss) is not factura, recibo, prueba de compra o valoración de un
supplied is €75, subject to a maximum €200 for all such seguro (adquirido previamente a la pérdida) será de €75,
items. We will take off the following amounts for wear sujeto a un máximo de €200 por todos los objetos. Le
and tear: descontaremos las siguientes cantidades por desgaste
Age of personal effect deductions: por uso:
Antigüedad para las deducciones de los efectos
• Up to 1 year old – 10% reduction
personales:
of purchase price
• Hasta 1 año – 10 % de reducción sobre el precio de
• 1 to 2 years old – 30% reduction
compra
of purchase price
• De 1 a 2 años – 30 % de reducción sobre el precio de
• 2 to 3 years old – 50% reduction
compra
of purchase price
• De 2 a 3 años – 50% de reducción sobre el precio de
• 3 to 4 years old – 70% reduction
compra
of purchase price
• De 3 a 4 años – 70% de reducción sobre el precio de
compra

Page / Página 12 Version / Version 50


• De 4 a 5 años – 80% de reducción sobre el precio de
• 4 to 5 years old – 80% reduction
compra
of purchase price
• Más de 5 años – Sin cobertura
• Over 5 years old – No cover
*NEW*
SECTION 4 – WHAT IS NOT COVERED APARTADO 4 – LO QUE NO CUBRE
We will not pay any claim: No le abonaremos ninguna reclamación:
1. If you do not meet the eligibility requirements for 1. Si no cumple los requisitos de aptitud para esta
this policy (as detailed on page 6 of this Policy póliza (como se detalla en la página 6 de esta Póliza).
Document.) 2. Por cualquier gasto que se pueda reclamar a la
2. For any costs that can be recovered from the hire empresa de alquiler o a cualquier otra persona o
company or any other person or company. empresa.
3. Which results from a direct breach of the terms and 3. Como resultado de una violación directa de las
conditions of your hire agreement. cláusulas y condiciones de su contrato de alquiler.
4. Which is for third party death or injury only. 4. Que solo sea por la muerte o lesiones de un tercero.
5. Solely for the loss or theft of, or damage to, the 5. Que solo sea por la pérdida, robo o daño de los
contents of a hire vehicle. objetos que se encuentren dentro del vehículo de
alquiler.
6. For accessories which are fitted to or supplied with
the hire vehicle, such as sound systems, radios, 6. Por los accesorios que vienen equipados o
tape, CD or MP3 players, ski racks, car seats, GPS suministrados con el vehículo de alquiler, como
and satellite navigation equipment and sistemas de audio, radios, cintas, CD o
telecommunications equipment. reproductores MP3, barras portaesquís, asientos
del vehículo, GPS y equipamiento de navegación
7. For mechanical repairs or the cost of any
por satélite y equipos de telecomunicaciones.
replacement parts which are necessary as a result
of misfuelling. 7. Por reparaciones mecánicas o el gasto de cualquier
pieza de recambio que sean necesarias como
8. For any costs relating to a missed departure as a
resultado de un repostaje incorrecto.
result of misfuelling.
8. Por cualquier gasto relacionado con la pérdida de un
9. Resulting from wear and tear or mechanical
viaje como consecuencia de un repostaje
breakdown.
incorrecto.
10. Resulting from your misuse of alcohol or drugs
9. Como resultado del desgate por uso o avería
(including the misuse of prescription drugs).
mecánica.
11. Resulting from a fraudulent, dishonest or criminal
10. Como resultado de abuso de alcohol o drogas por su
act committed by you.
parte (incluyendo el abuso de medicamentos
12. Resulting from illegal activities carried out by you. prescritos).
13. If the hire vehicle was being driven by a person that 11. Como resultado de un acto fraudulento, deshonesto
is not named on your hire agreement. o delictivo que usted cometa.
14. That occurs while the hire vehicle is not on a public 12. Como resultado de actividades ilegales llevadas a
road, for example while on a safari or an adventure cabo por usted.
trail.
13. Si el vehículo de alquiler estaba siendo conducido
15. For any loss or damage resulting from a deliberate por una persona que no figura en su contrato de
and intentional act by you. alquiler.
14. Que suceda mientras el vehículo de alquiler no se
encuentre en una vía pública, por ejemplo, en un
safari o en una vía sin asfaltar.
15. Por cualquier pérdida o daños como resultado de
una acción deliberada o intencional realizada por
usted.

Page / Página 13 Version / Version 50


16. For any damage to the interior of the hired vehicle, 16. Por cualquier daño causado en el interior del
unless the event which caused the damage also vehículo de alquiler, a no ser que el incidente que
results in damage to the exterior which is covered
*NEW* causó el daño resulte también en daño al exterior
under this insurance. que sí que cubre este seguro.
17. For loss or damage resulting from war, invasion, acts 17. Por daños o pérdidas provocadas por guerra,
of foreign enemies, hostilities (whether war be invasión, acciones de países enemigos, hostilidades
declared or not), civil war, rebellion, revolution, (se declare la guerra o no), guerra civil, rebelión,
insurrection, military or usurped power, riot or civil revolución, insurrección, golpe militar o usurpación
commotion, terrorist activity of any kind. del poder, revueltas o conmoción civil, actos
terroristas de cualquier tipo.
18. For loss or damage resulting from ionising radiation
or contamination by radioactivity from any nuclear 18. Por pérdida o daño producido por radiación
fuel or from any nuclear waste from the ionizante o contaminación por radiación de
combustion of nuclear fuel. cualquier combustible nuclear o por un residuo
nuclear producto de la combustión de un
19. For damage resulting from pressure waves caused
combustible nuclear.
by aircraft or other aerial devices travelling at sonic
or supersonic speeds. 19. Por daño originado con ondas de presión
provocada por una aeronave o dispositivos aéreos
20. Additional Travel Expenses unless otherwise stated
que viajan a velocidades del sonido o superiores.
in the policy wording.
20. Gastos de viaje adicionales a excepción de los
21. Damage to the Hired Vehicle’s interior unless the
mencionados en la redacción de la póliza.
damage is as a result of an accidental collision fire,
theft or vandalism. 21. Por daños en el interior del vehículo de alquiler a
excepción de los daños provocados por fuego
22. Any claim arising whilst driving in violation of the
debido a una colisión accidental, robo o
road laws of the country of hire.
vandalismo.
23. Any claim arising for the hire of any vehicle which
22. Por cualquier reclamación que se produzca
has a retail value at the hire agreement’s start date
mientras se violan las normas de tráfico del país en
in excess of €75000, is more than 20 years old since
el que se alquiló el vehículo.
the date of first registration and has a 0-62mph (0-
100kph) time of less than 6 seconds. 23. Por cualquier reclamación que se realice por el
alquiler de un vehículo que tiene un valor de venta
24. For the rental of certain vehicles, namely: trailers or
al comienzo de la fecha del contrato mayor de
caravans, trucks, commercial vehicles, any type of
€75000, que tenga más de 20 años de antigüedad
Motor Homes/Campervans, Vans, Mini-Buses,
desde la fecha que se registró por primera vez y que
motorcycles, mopeds, motorbikes, off-road
tenga un tiempo de aceleración de 0-100 km/h (0-
vehicles, recreational vehicles, vehicles changed
62 mi/h) inferior a 6 segundos.
from their standard factory specifications
24. Por el alquiler de ciertos vehículos: remolques o
25. Call out charges not related to the main claim.
caravanas, camiones, vehículos comerciales,
26. Payment card transaction fees. cualquier tipo de autocaravanas, furgonetas,
27. Courtesy cars from a repair garage or dealership. minibuses, motocicletas, ciclomotores, vehículos
todoterreno, vehículos recreativos, vehículos a los
28. Cleaning Fees. que se les hayan modificado las especificaciones
estándares de fábrica.
25. Gastos de desplazamientos que no estén
relacionados con la reclamación.
26. Comisiones de transferencias de tarjetas de pago.
27. Coches de cortesía del taller o concesionario.
28. Gastos de limpieza.

Page / Página 14 Version / Version 50


SECTION 5 - GENERAL CONDITIONS APARTADO 5 – CONDICIONES GENERALES
1. Unless you have our permission in writing, you must 1. A no ser que tenga nuestro consentimiento por
not admit that you or any person named on your escrito, no debe reconocer que usted o cualquier
hire agreement*NEW*
are at fault for an incident or give persona especificada en el contrato de alquiler es
any representations or promises on our behalf culpable de un incidente u ofrecer ninguna
which are binding upon us. We have the right to representación o realizar promesas en nuestro
conduct, control and settle all proceedings arising nombre que sean vinculantes para nosotros.
out of, or in connection with, a claim under this Tenemos el derecho a llevar a cabo, controlar y
insurance. establecer todos los procedimientos que puedan
surgir, o que tengan relación con una reclamación
2. Cover is provided in the countries specified in your
que se deriva de este seguro.
hire agreement, unless they are excluded in the
eligibility criteria on page 6 of this Policy Document. 2. La cobertura se ofrece en los países que se
especifican en su contrato de alquiler, a excepción
3. Cover is extended to additional drivers providing de los que están excluidos en los criterios de
they are eligible to drive the hire vehicle under the elegibilidad de la página 6 de este documento de
terms and conditions of the hire Agreement. póliza.
4. This policy and any optional extras must have been 3. La cobertura se amplía a los conductores adicionales
purchased prior to the commencement of the hire si son aptos para conducir el vehículo alquilado en
agreement for which You wish this policy to be virtud de las cláusulas y condiciones del contrato de
operative. alquiler.
5. You may amend Your policy prior to the start of a 4. Se debe adquirir esta póliza y cualquier extra
hire agreement any additional premium that may be opcional con anterioridad al inicio del contrato de
charged is calculated as if the change was included alquiler para el cual usted desea que esta póliza
at the inception of the policy. entre en vigor.
6. Where there is dual insurance, please let us know, 5. Podrá modificar su póliza antes del inicio del
so that we pay our proportion of Your claim. contrato de alquiler y cualquier prima adicional que
se pudiera añadir, se calculará como si la
7. When purchasing a daily policy, the policy must
modificación hubiera sido realizada al comienzo de
coincide with the period shown on the hire
la póliza.
agreement. No policy can be issued retroactively.
6. Si además cuenta con otro seguro, comuníquenoslo,
8. This insurance policy in its entirety is invalid if the
para que le abonemos la parte proporcional de su
dates on the hire agreement and the dates on the
reclamación que nos corresponda.
certificate of insurance do not match.
7. Cuando se adquiere una póliza diaria, esta debe
9. The Lead Driver indicated on the hire agreement
coincidir con el periodo que se muestra en el
must coincide with the policy holder and Lead
contrato de alquiler. No se podrá emitir una póliza
Driver’s name on the Certificate of Insurance.
con carácter retroactivo.
10. We reserve the right to apply additional terms on
8. Esta póliza de seguro será totalmente nula si las
renewal.
fechas del contrato de alquiler y las fechas del
certificado de seguro no coinciden.
9. El conductor principal que se especifica en el
contrato de alquiler debe coincidir con el tomador
de la póliza y con el nombre del conductor principal
del certificado de seguro.
10. Nos reservamos el derecho de aplicar nuevas
cláusulas en el momento de la renovación.

Page / Página 15 Version / Version 50


SECTION 6 – MAKING A CLAIM APARTADO 6 – PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
Who to Contact Con quién contactar
To make a claim, please complete the online claim form Para para presentar una reclamación, rellene el
on *NEW*
http://www.doyouinsurance.com/Lloyds formulario de reclamación en línea en
alternatively, email Orchard Administration at http://www.doyouinsurance.com/Lloyds o bien, envíe
insurance@doyouinsurance.com or write to Orchard un correo electrónico a Orchard Administration a
Administration Limited, Third Floor, Riverside House, 40- insurance@doyouinsurance.com o por correo ordinario
46 High Street, Maidstone, ME14 1JH. a Orchard Administration Limited, Third Floor, Riverside
House, 40-46 High Street, Maidstone, ME14 1JH.
Things You Must Do Qué debe hacer
You must comply with the following conditions. If you Deberá cumplir con las siguientes condiciones. Si no lo
fail to do so and this affects the ability of the hiciese así y esto afectase a la capacidad del
administrator to fully assess your claim or keep our administrador para evaluar plenamente su
losses to a minimum, we may not pay your claim or any reclamación o reducir nuestras pérdidas al mínimo,
payment could be reduced. podremos denegar cualquier pago por su reclamación
o reducir el importe del mismo.
All claims must be reported to the administrator as
soon as possible but in any event, within 30 days of you Se debe informar de todas las reclamaciones al
becoming aware of an incident. You must complete a administrador lo antes posible, pero, en cualquier
claim form (in full) and provide at your own expense, caso, dentro de los 30 días en que usted tuvo
any information and assistance which the conocimiento del incidente. Usted deberá rellenar un
administrator may require in establishing the amount formulario de reclamación (por completo) y facilitar
of any payment under your insurance. bajo su responsabilidad, cualquier información o
asistencia que pueda necesitar el administrador a la
The administrator may request the following
hora de establecer el importe de cualquier pago
information and supporting documents:
previsto por su eguro.
- Your Certificate Number and Scheme Code, which
El administrador podrá exigir la siguiente información
are both shown on your Certificate of Insurance.
y documentos justificativos:
- A copy of your hire agreement.
- Su número de certificado y código de plan, ambos
- A copy of the Accident Damage Report (or similar se encuentran en su certificado de seguro.
document) and/or a photographic picture of the
- Una copia de su contrato de alquiler.
damage caused.
- Una copia del parte de daños y accidentes (o
- A copy of the driving licence of the person in
documento similar) y/o una fotografía del daño
control of the hire vehicle at the time of an incident
ocasionado.
and the lead driver.
- Una copia del carné de conducir de la persona que
- Proof that you have paid the costs for which you
se encontraba al volante del vehículo de alquiler en el
are seeking reimbursement, such as a copy of your
momento del accidente y del conductor principal.
credit/debit card statement showing the payment(s)
made, or receipts, invoices or other similar - Una prueba de que ha pagado los gastos por los
documents to validate your claim. que solicita su reembolso, como una copia del extracto
de su tarjeta de crédito/débito que muestre el pago, o
- Your bank details to enable the administrator to
recibos, facturas u otros documentos similares para
make a claim payment.
justificar su reclamación.
- Details of the incident for which you are making a
- Sus datos bancarios para que el administrador
claim (including the time and date).
pueda realizar el pago de la reclamación.
- A copy of the police report (if applicable).
- Detalles del incidente por el que usted presenta la
reclamación (incluyendo la hora y fecha).
- Una copia del informe policial (si corresponde).
- Una copia del informe de la inspección prealquiler
(si se ha rellenado).

Page / Página 16 Version / Version 50


- A copy of pre-hire inspection report (if completed). - Los datos de contacto de cualquier testigo u otras
- The contact details of any witnesses or other partes que se hayan visto involucradas en el incidente.
parties involved in an incident. - Una copia de la factura de reparación
*NEW* pormenorizada y definitiva, o un presupuesto si no
- A copy of the final itemised repair invoice, or an
tiene una factura disponible.
estimate if the invoice is unavailable.
- Confirmation from the hire company of any - La confirmación de la empresa de alquiler de
amounts to be refunded to you. cualquier importe que le hayan reembolsado.
Confirmación de la empresa de alquiler de que la
Confirmation from the hire company that the amount
charged is in full and final settlement. cantidad que se le ha cobrado es integra y definitiva.
Other Insurance Otros seguros
If, at the time of a valid claim under this policy, there is Si, en el momento de una reclamación válida prevista
another insurance policy in force which covers you for por esta póliza, existiera otra póliza de seguros en vigor
que le cubriera por la misma pérdida o importe,
the same loss or expense, we may seek a recovery of
some or all of our costs from the other insurer. You must podemos intentar reclamar al otro asegurador una parte
give us any help or information we may need to assist us o la totalidad de los costes incurridos. Usted nos deberá
propiciar cualquier ayuda o facilitar cualquier
with our loss recoveries.
información que podamos necesitar para ayudarnos con
nuestras pérdidas recuperadas.
Claims Handling and Our Right of Recovery
Tramitación de reclamaciones y nuestro derecho de
We are entitled to take over, defend or settle any claim
recuperación.
under this policy in the name of you or any other person
Estamos autorizados a asumir, defender o resolver
covered by this policy and we are entitled to take legal
cualquier reclamación prevista por esta póliza en su
action in any such name to recover any payments we
nombre o en el de cualquier otra persona que cubra esta
make.
póliza y también a emprender acciones legales en
nombre de cualquiera de ellos para reclamar cualquiera
Fraudulent Claims or Misleading Information
de los pagos que hayamos realizado.
We take a robust approach to fraud prevention in order
Reclamaciones fraudulentas o información engañosa
to keep premium rates down so that you do not have to
Adoptamos un enfoque firme en la prevención del
pay for other people’s dishonesty. If any claim under this
fraude para que podamos reducir las tarifas de las
insurance is fraudulent, deliberately exaggerated, or is
primas y así usted no tenga que pagar por la falta de
intended to mislead, or if any deliberately misleading or
honestidad de otras personas. Si cualquier reclamación
fraudulent means are used by you or anyone acting on
prevista por este seguro es fraudulenta, exagerada de
your behalf to obtain benefit under this insurance, your
forma deliberada o se ha realizado con la intención de
right to any benefit under this insurance will end, your
engañarnos, o si usted o cualquier persona en su
policy will be cancelled without any premium refund and
nombre emplea cualquier tipo de medios engañosos o
we will be entitled to recover any benefit paid and costs
fraudulentos de forma deliberada para aprovecharse de
incurred as a result of any such fraudulent or
este seguro, se anulará su derecho a cualquier
deliberately misleading claim. We may also inform the
prestación, se cancelará su póliza sin obtener reembolso
police.
de ninguna prima y estaremos autorizados a reclamar
cualquier prestación pagada y los gastos incurridos
To prevent fraud, insurers sometimes share information.
como resultado de dicha reclamación fraudulenta o
Details about your insurance application and any claim
engaño deliberado. También podríamos informar a la
you make may be exchanged between insurers.
policía.
Para evitar cualquier fraude, los aseguradores en
ocasiones comparten su información. Sus datos sobre la
solicitud del seguro y cualquier reclamación que haya
presentado podrá ser intercambiada entre
aseguradores.

Page / Página 17 Version / Version 50


SECTION 7 – CANCELLATION OF THE POLICY APARTADO 7 – CANCELACIÓN DE LA PÓLIZA
Your Cancellation Rights Sus derechos de cancelación
You can cancel your policy before the start date and we Puede cancelar su póliza antes de la fecha de inicio y le
*NEW*
will allow a full refund of the premium you have paid. reembolsaremos la totalidad de la prima que ha
abonado.
You can cancel your policy at any other time but there
will be no refund. Puede cancelar su póliza en cualquier otro momento,
pero no se le reembolsará.
Please contact the administrator if you wish to cancel Si desea cancelar su póliza, póngase en contacto con el
your policy. administrador.

The Insurers’ Cancellation Rights Los derechos de cancelación del asegurador


We reserve the right to cancel this policy immediately if Nos reservamos el derecho de cancelar esta póliza de
you commit fraud. If we cancel your policy, we will do manera inmediata si usted comete fraude. Si
so in writing to the most recent address we have for you. cancelamos su póliza, se lo comunicaremos por escrito a
su último domicilio que tengamos registrado.

SECTION 8 – HOW TO MAKE A COMPLAINT


APARTADO 8 – CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN
Any complaint should be addressed to:
Cualquier queja o reclamación debe dirigirse a:
Head of Operations
Riverside Underwriting Limited Head of Operations
Third Floor Riverside Underwriting Limited
Riverside House Third Floor
Maidstone Riverside House
Kent Maidstone
United Kingdom Kent
ME14 1JH United Kingdom
ME14 1JH
Opening Hours: Mon - Fri 9AM - 6PM
Horario de atención: Lun - Vie 9:00 - 18:00
Telephone: 0333 323 0093
International Telephone: +44 (0)333 323 0093 Telf.: 0333 323 0090
UK Call Centre: 0333 323 0093 International Telephone: +44 (0)333 323 0090
Email Us: CRT@riverside-underwriting.co.uk UK Call Centre: 0333 323 0090
Correo electrónico: CRT@riverside-underwriting.co.uk
Your complaint will be acknowledged, in writing,
promptly. Se acusará pronto recibo y por escrito de su queja o
reclamación.
A decision on your complaint will be provided to you, in
writing, within 2 (two) months of the complaint being Se le comunicará la decisión sobre su queja o
made. reclamación, por escrito, en un plazo de 2 (dos) meses a
partir de la recepción de la misma.
Should you remain dissatisfied with the final response or
if you have not received a final response within two En caso de no quedar satisfecho con la respuesta final o
months of the complaint being made, you may si no ha recibido una respuesta
voluntarily submit a dispute to arbitration in accordance final en el plazo dos meses a partir de la recepción de la
with the terms of the Spanish Law for the Protection of queja o reclamación, podrá someter voluntariamente su
Consumers and Users and related subordinate disputa a arbitraje, en los términos de la Ley Española
legislation, without prejudice to the provisions of the General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios
Arbitration Law in the event that the parties submit any y legislación subordinada relacionada, sin perjuicio de lo
dispute to the decision of one or more arbitrators. establecido en la Ley de Arbitraje para el caso de que las
partes sometan sus divergencias a la decisión de uno o
más árbitros.

Page / Página 18 Version / Version 50


You may be eligible to refer your complaint to the Usted podría estar legitimado para dirigir su queja o
Directorate General of Insurance in Spain. The contact reclamación a la Dirección General de Seguros de
details are as follows: España. Los datos de contacto son las siguientes:
*NEW*
Directorate General of Insurance Dirección General de Seguros
Miguel Ángel, 21 Miguel Ángel, 21
28010 Madrid 28010 Madrid
Spain España

Tel: 952 24 99 82 Telf.: 952 24 99 82


Website: Sitio web:
www.dgsfp.mineco.es/reclamaciones/index.as www.dgsfp.mineco.es/reclamaciones/index.as
p p

If you have purchased your contract online you may also Si contrató su seguro online, también puede presentar
make a complaint via the EU’s online dispute resolution una queja a través de la plataforma de resolución de
(ODR) platform. The website for the ODR platform is litigios online (ODR) de la UE. El sitio web de la
www.ec.europa.eu/odr. plataforma ODR es www.ec.europa.eu/odr.
You may bring a legal action before the Court of first
instance corresponding to your domicile under Section Puede interponer una acción legal ante el Juzgado de
24 of the Insurance Contracts Act. Primera Instancia correspondiente a su domicilio, de
acuerdo con el artículo 24 de la Ley del Contrato de
The complaints handling arrangements above are Seguro.
without prejudice to your right to commence a legal
action or an alternative dispute resolution proceeding in Las anteriores instancias de reclamación son sin
accordance with your contractual rights. perjuicio de su derecho a interponer una acción legal o
acudir a un mecanismo alternativo de solución de
conflictos de conformidad con sus derechos
SECTION 9 – LEGAL, REGULATORY & OTHER
contractuales.
INFORMATION
APARTADO 9 – INFORMACIÓN JURÍDICA,
Your personal information notice
REGULATORIA Y OTRAS
Who we are Aviso sobre datos personales
We are Lloyd’s Insurance Company S.A. identified in the
contract of insurance and/or in the certificate of Quiénes somos
insurance. Somos Lloyd's Insurance Company, S.A. y estamos
identificados en el contrato de seguro y/o en el
The basics certificado de seguro.
We collect and use relevant information about you to
provide you with your insurance cover or the insurance Fundamentos
cover that benefits you and to meet our legal Recopilamos y hacemos uso de la información oportuna
obligations. sobre usted para poder facilitarle la cobertura de su
This information includes details such as your name, seguro o la cobertura del seguro de la que es
address and contact details and any other information beneficiario y así poder cumplir con nuestras
that we collect about you in connection with the obligaciones legales.
insurance cover from which you benefit. This Entre estos datos se incluyen su nombre, dirección,
information may include more sensitive details such as datos de contacto y cualquier otra información que
information about your health and any criminal recopilemos sobre usted relacionada con la cobertura
convictions you may have. del seguro de la que es beneficiario. Dichos datos podrán
incluir datos más confidenciales como información
sobre su estado de salud y cualquier antecedente penal
que pueda tener.

Page / Página 19 Version / Version 50


In certain circumstances, we will need your consent to En determinados casos, será necesario que nos preste su
process certain categories of information about you consentimiento para procesar ciertas categorías de
(including sensitive details such as information about información sobre usted – datos confidenciales como
your health and any criminal convictions you may have). información sobre su estado de salud y antecedentes
Where we need your consent, we will ask you for it penales que pueda tener, entre otros. Cuando sea
separately. You do not have to give your consent and necesario su consentimiento, se lo solicitaremos por
you may withdraw your consent at any time by sending separado. No es necesario que nos preste su
an e-mail to data.protection@lloyds.com (without consentimiento y podrá retirarlo en cualquier momento
however affecting the lawfulness of processing based on enviándonos un correo electrónico a
consent prior to its withdrawal). However, if you do not data.protection@lloyds.com (sin que afecte en ningún
give your consent, or you withdraw your consent, this modo a la legalidad del tratamiento basada en el
may affect our ability to provide the insurance cover consentimiento anterior a su retirada). No obstante, si
cover from which you benefit and may prevent us from no prestase o retirase su consentimiento, nuestra
providing cover for you or handling your claims. capacidad para ofrecerle la cobertura del seguro de la
que será beneficiario se vería afectada y podría
The way insurance works means that your information impedirnos ofrecerle la cobertura o gestionar cualquier
may be shared with, and used by, a number of third siniestro.
parties in the insurance sector for example, insurers,
insurance agents or insurance brokers, reinsurers, loss El modo en que funciona el seguro significa que sus
adjusters, sub-contractors, regulators, law enforcement datos podrán ser compartidos y utilizados por terceros
agencies, fraud and crime prevention and detection del sector asegurador, por ejemplo, aseguradoras,
agencies and compulsory insurance databases. We will corredores o mediadores de seguros, reaseguradoras,
only disclose your personal information in connection peritos, subcontratistas, reguladores, fuerzas del orden,
with the insurance cover that we provide and to the organismos para la prevención y detección de fraudes y
extent required or permitted by law. delitos y bases de datos de seguros obligatorios.
Únicamente revelaremos sus datos personales
Other people's details you provide to us relacionados con la cobertura del seguro que ofrecemos
Where you provide us or your insurance agent or en la medida necesaria o que permita la Ley.
insurance broker with details about other people, you
must provide this notice to them. Datos de otras personas que nos facilite
Cuando usted o su corredor o mediador de seguros nos
Want more details? facilite los datos de otras personas, deberá notificárselo
For more information about how we use your personal a dichas personas.
information please see our full privacy notice, which is
available in the Privacy section of our website ¿Desea obtener más información?
www.lloyds.com/news-and-risk-insight/lloyds- Para obtener más información sobre cómo utilizamos
subsidiary-in-brussels or in other formats on request. sus datos personales, diríjase a nuestro aviso de
privacidad disponible en la sección de Privacidad de
Contacting us and your rights nuestro sitio web www.lloyds.com/news-and-risk-
You have rights in relation to the information we hold insight/lloyds-subsidiary-in-brussels o, previa solicitud,
about you, including the right to access your en otros formatos.
information. If you wish to exercise your rights, discuss
how we use your information or request a copy of our Contactar con nosotros y sus derechos
full privacy notice(s), please contact us. Alternatively, Tiene derechos relacionados con los datos que tenemos
you may contact the insurance agent or insurance sobre usted, como el derecho de acceso a sus datos,
broker that arranged your insurance at: entre otros. Si desea ejercer sus derechos, conocer
cómo utilizamos sus datos o solicitar una copia de
nuestro(s) aviso(s) de privacidad, póngase en contacto
con nosotros. O bien, puede ponerse en contacto con el
corredor o mediador de seguros que le suscribió el
seguro en:

Page / Página 20 Version / Version 50


Head of Operations Head of Operations
Riverside Underwriting Limited Riverside Underwriting Limited
Third Floor Third Floor
Riverside House Riverside House
Maidstone Maidstone
Kent Kent
United Kingdom Reino Unido
ME14 1JH ME14 1JH

Opening Hours: Mon - Fri 9AM - 6PM Horario de atención: Lun - Vie 9:00 - 18:00
Telephone: 0333 323 0090 Teléfono: 0333 323 0090
International Telephone: +44 (0)333 323 0090 Teléfono internacional: +44 (0)333 323 0090
UK Call Centre: 0333 323 0090 Central telefónica del Reino Unido: 0333 323 0090
Email Us: compliance@riverside-underwriting.co.uk Correo electrónico: compliance@riverside-
underwriting.co.uk
You also have the right to lodge a complaint with your
competent data protection authority, but we encourage Asimismo, tiene el derecho de interponer una queja con
you to contact us before. la autoridad de protección de datos pertinente, pero le
recomendamos que se ponga en contacto con nosotros.
Rights of Third Parties
A person who is not a party to this policy has no right Derechos de terceros
under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 to Una persona que no forma parte de esta póliza no tiene
enforce any term of this policy but this does not affect ningún derecho con arreglo a la Ley de Contratos
any right or remedy of a third party which exists or is (Derechos de terceros) de 1999 para ejecutar ninguna
available apart from that Act. de las cláusulas de esta póliza, pero esto no afecta a
ningún derecho o recurso de terceros que exista o esté
For Your information, the Contracts (Rights of Third dispuesto fuera de dicha ley.
Parties) Act 1999 allows a person who is not a party to a
Para su información, la Ley de Contratos (Derechos de
contract to be able to enforce that contract if the
terceros) de 1999, permite a una persona que no forma
contract expressly allows him to or if the contract
parte de un contrato de ejecutar dicho contrato si este
confers a benefit upon him. However the Act will not be
se lo permite expresamente o si le supone un beneficio.
applied if the parties make it clear in the contract that
No obstante, la Ley no será aplicable si las partes dejan
the third party does not have the right to enforce it. For
claro en el contrato que los terceros no tendrán derecho
further guidance please see www.legislation.gov.uk or
a ejecutarlo. Para más información, diríjase a
contact the Citizens Advice Bureau.
www.legislation.gov.uk o contacte con la Oficina de
Asesoramiento al Ciudadano.
Law and Jurisdiction
It is agreed that this Insurance shall be governed Leyes y competencias
exclusively by the law and practice of England and Wales
Se acuerda que este seguro se regirá exclusivamente por
and any disputes arising under, out of or in connection
la legislación y la práctica de Inglaterra y Gales y
with this Insurance shall be exclusively subject to the
cualquier disputa que pudiese surgir o estuviese
jurisdiction of any competent court in England and
relacionada con este seguro estará sujeta
Wales. Lloyd’s Insurance Company S.A. hereby agrees
exclusivamente a la jurisdicción de los tribunales
that all summonses, notices or processes requiring to be
competentes de Inglaterra y Gales.
served upon it for the purpose of instituting any legal
Lloyd’s Insurance Company S.A. acuerda que cualquier
proceedings against them in connection with this
citación, aviso o procedimiento que deba ser notificado
Insurance shall be properly served if addressed to it and
con el fin de incoar un procedimiento judicial contra ella
delivered to it care of the company who in this instance,
relacionado con este seguro deberá notificarse de forma
has authority to accept service on its behalf.
adecuada si se dirige o entrega a la atención de la
sociedad, la cual, en este caso, tendrá la facultad de
aceptar la notificación en su nombre.

Page / Página 21 Version / Version 50


Lloyd’s Insurance Company S.A. by giving the above Lloyd’s Insurance Company S.A., al conceder la
authority does not renounce its right to any special autorización antes mencionada, no renuncia a su
delays or periods of time to which it may be entitled for derecho de contar con cualquier demora o plazo a los
the service of any such summonses, notices or processes
*NEW* tuviere derecho para atender a dicha citación, aviso o
by reason of its residence or domicile in Belgium. procedimiento a causa de su domicilio o residencia en
Bélgica.
Sanctions
We shall not provide any benefit under this contract of Sanciones
insurance to the extent of providing cover, payment of No le ofreceremos ninguna prestación con arreglo a este
any claim or the provision of any benefit where doing so contrato de seguro en la medida en que esa cobertura,
would breach any sanction, prohibition or restriction abono de cualquier reclamación o la disposición de
imposed by law or regulation. cualquier prestación, si con ello se incumple cualquier
sanción o restricción impuestas por ley o legislación.
Several Liability
The subscribing insurers' obligations under contracts of Responsabilidades
insurance to which they subscribe are several and not Las obligaciones de los asegurados que se suscriben en
joint and are limited solely to the extent of their virtud del contrato de seguro que firman son
individual subscriptions. The subscribing insurers are not individuales y no conjuntas y se limitan únicamente a sus
responsible for the subscription of any co-subscribing suscripciones individuales. Los asegurados que lo
insurer who for any reason does not satisfy all or part of suscriben no son responsables de la suscripción de
its obligations. cualquier asegurado que lo suscriba conjuntamente y
que por cualquier motivo no cumplan todas o alguna
The Insurers parte de dichas obligaciones.
This insurance is underwritten by Lloyd’s Syndicate
Los asegurados
5380, which is managed by Canopius Managing Agents
Limited. Registered Office: Canopius Managing Agents El seguro es ofrecido por Lloyd’s Syndicate 5380, el cual
Limited, Gallery 9, One Lime Street, London, EC3M 7HA. está gestionado por Canopius Managing Agents Limited.
Registered in England no. 01514453. Domicilio social: Canopius Managing Agents Limited,
Gallery 9, One Lime Street, London, EC3M 7HA.
Regulatory Details Registrado en Inglaterra con n.º 01514453.
Canopius Managing Agents Limited is authorised by the Detalles reguladores
Prudential Regulation Authority and regulated by the Canopius Managing Agents Limited está autorizado por
Financial Conduct Authority and the Prudential la Autoridad Regulatoria Prudencial y regulado por la
Regulation Authority. Firm Reference: 204847. Autoridad de la Conducta Financiar y la Autoridad
The administrator, Riverside Underwriting Limited, is Regulatoria Prudencial. N.º de referencia empresarial:
authorised and regulated by the Financial Conduct 204847.
Authority. Firm Reference: 466942. El administrador, Riverside Underwriting Limited, está
autorizado y regido por la Autoridad de la Conducta
Lloyd’s Insurance Company S.A. is a Belgian limited Financiera. N.º de referencia empresarial: 466942.
liability company (société anonyme / naamloze
vennootschap) with its registered office at Bastion Lloyd's Insurance Company S.A. es una sociedad
Tower, Marsveldplein 5, 1050 Brussels, Belgium and anónima belga (société anonyme / naamloze
registered with Banque-Carrefour des Entreprises / vennootschap) con domicilio social en Bastion Tower,
Kruispuntbank van Ondernemingen under number Marsveldplein 5, 1050 Bruselas, Bélgica y registrada en
682.594.839 RLE (Brussels). It is an insurance company el Banque-Carrefour des Entreprises / Kruispuntbank
subject to the supervision of the National Bank of van Ondernemingen con el número 682.594.839 RLE
Belgium. Its Firm Reference Number(s) and other details (Bruselas). Es una compañía de seguros sometida a la
can be found on www.nbb.be. supervisión del Banco Nacional de Bélgica. Podrá
encontrar su N.º de Referencia Empresarial y otros datos
en www.nbb.be.

Page / Página 22 Version / Version 50


SECTION 10 – DEFINITIONS APARTADO 10 – DEFINICIONES
Whenever the following words or expressions appear in Cuando las siguientes palabras o expresiones aparezcan
bold in this Policy Document, they have the meaning en negrita en este documento de la póliza, tendrán el
given below. *NEW* siguiente significado.
“Additional travel expenses” – Any additional travel
costs you incur in connection with a loss under the “Gastos de viaje adicionales” –Cualquier gasto de viaje
relevant section of this policy. adicional que usted contraiga en relación con una
pérdida prevista por la sección correspondiente de esta
“Auto glass” – any glass that forms part of the hired póliza.
vehicle and includes windscreens, windows, internals
and externals lights and sunroof. “Cristales del vehículo” –cualquier cristal que forme
parte del vehículo de alquiler incluyendo parabrisas,
“Administration charges” - Charges made by the hire ventanas, luces interiores o exteriores y techo solar.
company that cannot be recovered following an incident
“Tasas de gestión” – tasas que la empresa de alquiler
covered by this insurance. This includes charges applied
impone y que no se pueden reclamar a raíz de un
by the hire company for loss of use.
incidente que cubra este seguro. Incluye tasas aplicada
por la empresa de alquiler por la pérdida de uso.
“Administrator” - The company who administers this
insurance. This is Riverside Underwriting Limited, “Administrador” –La empresa que gestiona el seguro.
Third Floor, Riverside House, 40-46 High Street, En este caso Riverside Underwriting Limited,
Maidstone, ME14 1JH United Kingdom. Third Floor, Riverside House, 40-46 High Street,
Maidstone, ME14 1JH Reino Unido.
“Car” – A motor vehicle which is contracted for the
carriage of passengers and their effects and is adapted “Coche” –Un automóvil que se contrata para el
to carry no more than nine passengers. transporte de pasajeros y sus efectos personales y está
adaptado para llevar a un máximo de nueve pasajeros.
“Car Club Company” - A company or agency which is
“Empresa de Club Automovilístico” –Una empresa o
fully licensed with the regulatory authority of the
agencia que tiene licencia plena con arreglo a la
country, state or local authority who provide registered
autoridad reguladora del país, estado u organismo local
paying members use of all hire Vehicles within the Car
que ofrece a sus miembros bajo pago e inscripción el uso
Club Company fleet. A car club provides its members
de vehículos de alquiler pertenecientes a la flota de la
with quick and easy access to a car or a van for short
empresa de Club automovilístico. Un club de coches
term hire. Members can make use of car club and van
ofrece a sus miembros un acceso fácil y rápido a los
club vehicles, as and when they need them. Please note
coches o furgonetas por un corto periodo de alquiler.
Car Club Company is different from Hire Company as
Los miembros pueden utilizar los coches o furgonetas
indicated in “DEFINITIONS”.
del club cómo y cuándo los necesiten. Tenga en cuenta
que una Empresa de Club Automovilístico es diferente
“Car Club Member” - A member of the Car Club
de una empresa de alquiler como se indica en las
Company. This policy covers “Joint Member” and/or
“DEFINICIONES”.
“Partner Member” that reside at the same main
residence. “Miembro del Club Automovilístico” – Un miembro del
Club Automovilístico. Esta póliza cubre tanto a
“Certificate of Insurance” - The document that names “miembros copropietarios” como a “miembros
you as the policyholder and sets out what this policy asociados” que residan en el mismo domicilio habitual.
covers you for. Your Certificate of Insurance will be
replaced whenever you make any changes to the policy. “Certificado de Seguro” –El documento que le designa a
usted como el tomador del seguro y establece la
“Country of Residence” - The country where you are cobertura que le ofrece la póliza. Su certificado de
ordinarily permanently resident, pay tax or are seguro se sustituirá cuando haga cambios en su póliza.
registered with a Medical Practitioner. “País de Residencia” – El país donde tiene su residencia
habitual, paga impuestos o se encuentra registrado en el
sistema sanitario.

Page / Página 23 Version / Version 50


“Europe” – countries which are members of the EEA and “Europa” –países que son miembros de la EEE y suiza:
Switzerland: Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Croatia, Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia,
Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia,
Germany, Gibraltar, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Finlandia, Francia, Gibraltar, Grecia, Hungría, Islandia,
Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Irlanda, Italia, Letonia, Liechtenstein, Lituania,
Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Noruega, Polonia,
Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden and the Portugal, Rumanía, Suecia, Reino Unido y la República
United Kingdom. And countries to the west of the Ural Checa. Y países al oeste de los Montes Urales,
Mountains, including, islands in the Mediterranean, incluyendo, islas en el Mediterráneo, Marruecos, Túnez,
Morocco, Tunisia, Turkey, Canary Islands, Madeira, and Turquía, Islas Canarias, Madeira y las Azores.
the Azores.
“Franquicia” –El importe que usted debe pagar en virtud
“Excess” - The amount you must pay under the terms of de las cláusulas de su contrato de alquiler después de
your hire agreement following an incident involving a un incidente en el que se ve involucrado un vehículo de
hired vehicle. alquiler.
“Contrato de alquiler” –El contrato que se celebra entre
"Hire agreement" - The contract between you and a hire usted y la empresa de alquiler que le permite alquilar
company which allows you to hire a vehicle. It will un vehículo. En él se incluirán sus datos, el vehículo
include details about you, the hired vehicle and terms alquilado y las cláusulas y condiciones del alquiler.
and conditions of the hire.
“Empresa de alquiler” –La empresa que le alquila el
“Hire company” - The company who is hiring you the vehículo, la cual debe tener licencia para ofrecer
hired vehicle, which must be licensed to provide vehículos de alquiler en la zona en la que se encuentra.
vehicles for hire in the territory in which it is situated.
“Vehículo de alquiler” –El vehículo que usted ha
contratado en virtud del contrato de alquiler de forma
"Hired vehicle" - The vehicle hired by you under a hire
diaria o semanal a la empresa de alquiler.
agreement on a daily or weekly basis from a hire
company. “Asegurador(es) o Compañía aseguradora” – Lloyd’s
Insurance Company S.A.
“Insurer(s) or Underwriters” – Lloyd’s Insurance
Company S.A.. “Conductor principal” – La persona cuyo nombre figura
en el contrato de alquiler como responsable contractual
“Lead Driver” – The person whose name is listed on the del vehículo de alquiler.
hire agreement as contractually responsible for the
hired vehicle. “Responsabilidad por daños de pérdida” –Daños en los
cristales del vehículo, neumáticos y llantas del vehículo
“Loss Damage Waiver” - Damage to the hired vehicle de alquiler.
auto glass, tyres and wheel rims.
“Pérdida de uso” – Una tasa aplicada por la empresa de
alquiler en caso de que un vehículo de alquiler no esté
“Loss of use” - A charge applied by a hire company if a
disponible para contratarlo tras una incidencia que
hire vehicle is not available for hire following an incident
cubra este seguro. A efectos de este seguro, cualquier
covered by this insurance. For the purpose of this
pago que nosotros realicemos se basará en el importe
insurance, any payment we make will be based on the
que usted pagó cuando alquiló el vehículo.
price that you paid when you rented the vehicle.
“Mini-Bus” – Un vehículo de hasta 7,5 T diseñado para
“Mini-Bus” – A vehicle up to 7.5T designed to carry up transportar hasta 15 pasajeros incluyendo al conductor.
to 15 people including the driver.
“Autocaravana” – Un vehículo de hasta 7,5 T que incluye
“Motorhome/Campervan” – A vehicle up to 7.5T which instalaciones fijas para dormir o cocinar.
includes fixed sleeping or cooking facilities.
“Vigencia del seguro” – El periodo de tiempo en el que
el seguro es válido, como se indica en su Certificado de
“Period of insurance” - The period for which this
seguro.
insurance is valid, as stated on your Certificate of
Insurance.

Page / Página 24 Version / Version 50


“Personal Effects” – clothing, luggage and other articles “Efectos personales” – ropa, equipaje y otros artículos
that belong to you (or for which you are legally que le pertenezcan (o de los que usted posee
responsible for) for which are worn, used or carried by responsabilidad jurídica) los cuales usted vista, use o
you but excluding personal
*NEW*money, documents of any lleve consigo, a excepción de su dinero propio,
kind and valuables. documentos de cualquier tipo y objetos de valor.

“Personal Money” – bank notes, currency notes and “Dinero propio” – billetes, billetes en otra divisa y
coins in current use, traveller’s and other cheques, monedas en circulación, traveller’s cheques y otros,
postal or money orders, pre-paid cards, coupons or giros postales y bancarios, tarjetas de prepago, cupones
vouchers, travel tickets, event and entertainment o vales, billetes de viaje, entradas para eventos o
tickets, phone cards and credit/debit cards all held for espectáculos, tarjetas telefónicas y tarjetas de
private and/or business purposes. crédito/débito que se tengan para uso privado o fines
comerciales.
“Public road” - Any road which is available for use by the
general public, including toll roads. “Vía pública” – Cualquier vía que esté disponible para el
uso del público general, incluyendo las autopistas de
“Safari” – An expedition to observe or hunt animals in pago.
their natural habitat. “Safari” – Una expedición para observar o cazar
animales en su hábitat natural.
“Start date” - The date that the insurance cover
commences, as shown on your Certificate of Insurance “Fecha de inicio” – La fecha en la que comienza la
and on your hire agreement. cobertura del seguro, como se indica en su certificado
de seguro y en su contrato de alquiler.
“Towing” – Recover of the hired vehicle following an
“Remolque” – remolcado del vehículo de alquiler como
accident, theft, malicious damage, fire or mechanical
consecuencia de un accidente, robo, daño doloso, fuego
breakdown to the nearest premises owned by the hire
o avería mecánica hasta las instalaciones más cercanas
company or the original pick up location whichever is
de la empresa de alquiler o el punto de recogida
closest.
original, el que esté más próximo.
“UK” – England, Wales, Scotland, Northern Ireland, “Reino Unido” – Inglaterra, Gales, Escocia, Irlanda del
Channel Islands and the Isle of Man. Norte, Islas del Canal y la Isla de Man.
“Undercarriage” – The underside of the vehicle
excluding bumpers, trim, tyres and wheel rims. “Furgoneta” – Un vehículo de hasta 7,5 T diseñado
específicamente para el transporte de mercancías.
“Van” – A vehicle up to 7.5T designed specifically to
carry goods. “Objetos de valor” – Artículos de joyería, oro, plata,
metal precioso, piedras preciosas o semipreciosas,
“Valuables” – Jewellery, gold, silver, precious metal or relojes, pieles, cámaras, videocámaras, equipo
precious or semiprecious stone articles, watches, furs, fotográfico, de audio, vídeo, informático, televisivo o de
cameras, camcorders, photographic audio video telecomunicaciones (por ejemplo, CDs, DVDs, cintas,
computer television and telecommunications carretes, casetes, cartuchos, tarjetas de memoria,
equipment (including CD’s, DVD’s, tapes, films, altavoces y auriculares), juegos de ordenador y
cassettes, cartridges, memory cards, speakers and equipamiento asociado, telescopios y prismáticos.
headphones), computer games and associated
“Vía pública sin asfaltar” – Una vía pública que no está
equipment, telescopes and binoculars.
recubierta con material como asfalto, asfalto
bituminoso u hormigón, por ejemplo, un camino de
“Unsealed public road” - A public road which is not
grava.
sealed with a material such as tarmac, bitumen or
concrete, for example, a gravel road.

Page / Página 25 Version / Version 50


“You, your” - The individual specified on the Certificate “Usted, su, sus” – La persona especificada en el
of Insurance who is named as the lead driver on the Hire certificado de seguro y designada como conductor
agreement plus any eligible person(s) authorised by the principal en el contrato de alquiler además de cualquier
vehicle hire agreement to drive the hired vehicle. The persona apta autorizada por el contrato de alquiler para
person signing the Hire Agreement must be the conducir el vehículo alquilado. La persona que firma el
policyholder. contrato de alquiler deberá ser el tomador del seguro.

“We, us, our” – The underwriters acting through the “Nosotros, nuestro” – La compañía aseguradora que
administrator. actúa a través del administrador.

“Mundial” – Cualquier parte del mundo, a excepción de


“Worldwide” – Anywhere in the world apart from Cuba, Cuba, Irán, Corea del Norte, Regiones de Crimea, Sudán
Iran, North Korea, Regions of Crimea, Sudan and Syria.
y Siria. No se ofrecerá cobertura por cualquier
No cover is provided for claims arising as a direct result
reclamación que sea consecuencia directa de cualquier
of a situation highlighted by the Foreign and
Commonwealth Office where you have hired a car in a situación que el Ministerio de Asuntos Exteriores y la
specific country or area where, prior to the car rental Commonwealth haya informado en la cual usted haya
agreement commencing, the Foreign and alquilado un coche en un determinado país o zona en la
Commonwealth Office has advised against all (but que, antes de celebrar el acuerdo de alquiler del coche,
essential) travel. el Ministerio de Asuntos Exteriores y la Commonwealth
hayan recomendado evitar todo tipo de viajes a
excepción de los indispensables.

Page / Página 26 Version / Version 50


APPENDIX 1 - PERSONAL ACCIDENT ANEXO 1 - ACCIDENTE PERSONAL

Permanent Disablement Invalidez permanente


Total loss of sight of both eyes 100% Pérdida total de la visión en los dos ojos 100%
Total incurable insanity 100% Demencia total incurable 100%
Loss of both arms or both hands 100% Pérdida de los dos brazos o manos 100%
Complete deafness of both ears, of traumatic origin 50% Sordera total en los dos oídos, de origen traumático 50%
Removal of lower jaw 50% Extirpación de la mandíbula inferior 50%
Loss of speech 50% Pérdida del habla 50%
Loss of one arm and one leg 100% Pérdida de un brazo y una pierna 100%
Loss of one arm and one foot 100% Pérdida de un brazo y una pie 100%
Loss of one hand and one foot 100% Pérdida de una mano y un pie 100%
Loss of one hand and one leg 100% Pérdida de una mano y una pierna 100%
Loss of both legs 100% Pérdida de las dos piernas 100%
Loss of both feet 100% Pérdida de los dos pies 100%
Permanent Disablement – Head Invalidez permanente – Cabeza
Loss of one eye 40% Pérdida de un ojo 40%
Permanent Disablement - Upper Limb Right Left Invalidez permanente – Extremidad Decha. Izda.
Loss of one arm or one hand 50% 40% superior
Considerable loss of osseous substance of 30% 20% Pérdida de un brazo o una mano 50% 40%
the arm (definite and incurable lesion) Pérdida considerable del tejido óseo del 30% 20%
Total paralysis of the upper limb (incurable 45% 35% brazo (lesión definida e incurable)
lesion of the nerves) Parálisis total de una extremidad superior 45% 35%
Simultaneous amputation of thumb and 25% 25% (lesión incurable de los nervios)
Forefinger Amputación simultánea del pulgar y dedo 25% 25%
Permanent Disablement - Lower Limbs índice
Amputation of thigh (upper half) 60% Invalidez permanente – Extremidades inferiores
Amputation of thigh (lower half) and leg 50% Amputación del muslo (mitad superior) 60%
Total loss of foot (tibio-tarsal disarticulation) 35% Amputación del muslo (mitad inferior) y pierna 50%
Partial loss of foot (sub-ankle-bone disarticulation) 25% Pérdida total del pie (desarticulación del tibiotarso) 35%
Total paralysis of lower limb (incurable nerve lesion) 60% Pérdida parcial del pie (desarticulación del hueso 25%
inferior del tobillo)
Complete paralysis of two nerves (poplitic sciatic 25% Parálisis total de una extremidad inferior (lesión del 60%
external and internal) nervio incurable)
Anchylosis of the hip 25% Parálisis completa de los dos nervios (ciático 25%
Loss of osseous substance from the thigh or both 35% poplítico externo e interno)
bones of the leg (incurable condition) Anquilosis de la cadera 25%
Pérdida de tejido óseo del muslo o de ambos huesos 35%
Permanent disabilities not mentioned above should be de la pierna (lesión incurable)
compensated in accordance with their seriousness as Los casos de invalidez permanente que no se hayan
compared with that of those mentioned, the occupation of mencionado en la parte superior, se indemnizarán de acuerdo
the Insured Person not being taken into consideration. con su gravedad comparándolas con las ya mencionadas y sin
tener en cuenta la actividad laboral que realice la persona
The partial or total “functional” disablement, not specifically asegurada.
dealt with in the Schedule of Permanent Disabilities, of a limb
or an organ is treated like the partial or total loss of the said La invalidez “funcional” total o parcial de una extremidad u
limb or organ. órgano, que no figure específicamente dentro de la lista de
discapacidades permanentes, se considerará como la pérdida
The total compensation payable in respect of several parcial o total de dicha extremidad u órgano.
disablements due to the same accident, is arrived at by adding
together the various sums, but shall not exceed the total sum La compensación total que se abona con respecto a varias
insured. incapacidades que sean producto del mismo accidente, será
el resultado de sumar los diferentes importes, pero no
If the Insured Person is left-handed the percentage set out superará el total del importe asegurado.
above for the various disabilities of the right upper limb and
left upper limb will be transposed. En el caso de que la persona asegurada sea zurda, se invertirá
el porcentaje que se estipula anteriormente para cada
invalidez de la extremidad superior derecha y extremidad
superior izquierda.

Page / Página 27 Version / Version 50

También podría gustarte