Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
JUNTA DE ANDALUCÍA
EMBAJADA DE ESPAÑA - AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO
INTENDENCIA MUNICIPAL DE MONTEVIDEO
UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 2
ISBN: 978-9974-600-26-3
Guía arquitectónica y urbanística de Montevideo / Gustavo Carrier, Nella Peniza, diseño y edición.
Intendencia Municipal de Montevideo, Unidad del Ramiro Rodríguez Barilari, fotografía.
Patrimonio; Junta de Andalucía, Consejería de I. Intendencia Municipal de Montevideo.
Vivienda y Ordenación del Territorio, Dirección II Andalucía. Junta. III Andalucía. Consejería de
General de Arquitectura y Vivienda; Agencia Vivienda y Ordenación del Territorio. IV. Junta.
Española de Cooperación para el Desarrollo; Dirección General de Arquitectura y Vivienda. V.
Montevideo-Uruguay, 2010. Agencia Española de Cooperación Internacional.
546p.; 13x26 cm. VI. Instituto de Historia de la Arquitectura. VII.
ISBN: 978-9974-600-26-3 Facultad de Arquitectura. VIII. Universidad de la
Universidad de la República, Facultad de República.
Arquitectura, Instituto de Historia de la I. Guía de arquitectura de Montevideo. Montevideo -
Arquitectura, redacción de contenidos Uruguay. II. Guía arquitectónica y urbanística de
histórico críticos. Montevideo. Título
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 3
Sumario
0: PRELIMINARES
Presentación Consejero de Vivienda y Ordenación del Territorio - Junta de Andalucía . . 06
Presentación Intendente de Montevideo - IMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Prólogo Unidad de Patrimonio - IMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Introducción Instituto de Historia de la Arquitectura - FARQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
San Felipe y Santiago de Montevideo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plano general de itinerarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SUMARIO
Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
3:I Punta Carretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Punta Carretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Catálogo de obras seleccionadas (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
3:J Pocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Pocitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Catálogo de obras seleccionadas (24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
3:K Punta Gorda - Carrasco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Punta Gorda - Carrasco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Plano Itinerario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Catálogo de obras seleccionadas (30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
OBRAS COMENTADAS EN EL ÁREA COSTERA (H - I - J - K) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Obras comentadas H (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Obras comentadas I (06) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Obras comentadas J (16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Obras comentadas K (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
......................................................................
5
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 6
Presentación
Junta de Andalucía. Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio
6
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 7
IMM
Presentación
Intendencia Municipal de Montevideo
Ricardo Ehrlich
Intendente Municipal de Montevideo
7
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 8
Prólogo
Intendencia Municipal de Montevideo
Las guías de arquitectura, al igual que los catálogos patrimoniales, han si-
do motivo de crítica por parte de algunos expertos. Se los tilda de ser pro-
ductos que adolecen de una especie de síndrome del entomólogo. Una
colección de vistosas mariposas pinchadas bajo un cristal. Y en ocasiones
parece asistirles razón. Procuramos que este no fuera uno de esos casos.
Para ello, el trabajo que ahora se presenta parte de una visión urbanística,
integradora y estructurada, en la que tomando como marco la ciudad to-
da y considerando su proceso evolutivo, se pueden observar los ejemplos
a partir de sectores de la misma, organizados a su vez en itinerarios. La se-
lección trasciende la visión monumentalista, al incluir bienes poseedores
de otros valores.
Respecto de ediciones precedentes, y más allá de la necesaria actualiza-
ción, se han incorporado algunas innovaciones generales como textos bi-
lingües e impresión a todo color. Esta edición contiene además un catálo-
go general de todas las obras, enriquecido con fotografías de todas ellas.
Para una mejor captación de las obras, se han incluido tomas fotográficas
de detalles, y en los casos que son Monumento Histórico Nacional se han
incorporado planos. En cuanto a la información anexa se agregaron un ín-
dice analítico de autores y una cronología de las obras, y se amplió el lista-
do existente de Bienes de Interés Municipal, adicionándole los
Monumentos Históricos Nacionales.
A su vez, los textos traslucen la asimilación de nuevos conceptos y criterios
de valoración, en consonancia con los permanentes cambios que se pro-
ducen en el campo de la arquitectura. Una organización general y una cui-
dada estética, creemos se traducirá en una mejor y más amigable aprecia-
ción de este producto.
Esperamos que todo ello induzca al lector a recorrer Montevideo, permi-
tiéndole comprenderla y quererla mejor.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
8
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 9
IMM
Introducción
Instituto de Historia de la Arquitectura
9
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 10
State and works resulting from competitions, the The Coastal Area itineraries cover the city’s
Legislative Palace guides the eye and provides a expansion to the east. This main metropolitan
terminating background to the avenue’s corridor was fostered by the coastal resort ideal of
perspective. earlier times.
The Northwest Area itineraries link neighbourhoods In Barrio Sur and Palermo you will find the original
that grew as separate nuclei during the decades of home of candombe in streets defined by courtyard
the city’s greatest expansion. type terraced houses where the sound of drums
You may be surprised to discover the origins of Reus reverberates.
Norte neighbourhood as an island in the middle of Along the coast the dynamic of renovation is
nowhere that nevertheless adopted the morphology evident. Buildings facing Rambla Sur allude to the
of central areas. modern paradigm of apartment blocks set on
In other neighbourhoods such as Capurro, Peñarol, parkland, while to the east usage alternates
Sayago and Colón you will see the influence of between residential, hotels and embassies.
factories and the railway on the urban landscape as In Punta Carretas and Pocitos picturesque
they interact with a range of house typologies. architecture gave way to “modern life” in terraced
Villa Colón, Prado and Atahualpa represent the high-rise buildings, the large windows of which
north-western expansion initiated by the wealthy facilitate enjoyment of the wonderful views.
in search of nature. Here you will be captivated by Venturing further back into these riverside
the historicist eclecticism of sumptuous villas set in neighbourhoods you will discover sections of streets
extensive gardens with exotic plant life and can that have resisted change and exhibit diverse
immerse yourself in El Prado park where the architectural styles from the 20th century,
essence of the area is condensed in its Botanical harmonized by the presence of street trees.
Garden and Rose Garden, both designed and In the field of garden design you will find work by
10
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 11
the French landscape gardener Carlos Thays, the geographical framework are enriched by the
Brazilian modern landscape gardener Burle Marx diversity of visible architectural works.
and the Uruguayan architect Julio Vilamajó.
The Urban Structuring itineraries cover features that
organize the city and link its diverse identities, the Liliana Carmona (Architect)
two sections of the right angled boulevard enclosing Professor, Institute of Architectural History,
a stage of urban development and the coastal road Faculty of Architecture, University of the Republic
following Montevideo’s water edge limit.
On these itineraries works by the most notable
Uruguayan architects of the 20th century are to be
found, particularly fascinating where they have built
their own houses.
In travelling the coastal road with its beaches, rocky
points, quarries and cliffs, you will be accompanied
by the constant presence of ships coming and going
on the River Plate horizon, a subliminal reminder of
the city’s relationship with the world. On the other
side of the road a succession of architectural works
will appear, all designed to sit well in the landscape
and capture its magnificence.
Taking the direction opposite to that of the
historical urban expansion leads one to the origins
of Montevideo in the peaceful bay and the Cerro
Fortress. The latter’s spectacular views of the
11
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 12
Montevideo’s foundation process began in 1724, enlargement to 32 blocks consolidated the original
approximately two centuries later than most of the ne-sw/nw-se chessboard layout and encountered no
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
principal Latin American cities. The initial reason for significant spatial limitations.
its existence was the Spanish Empire’s need for At the end of the 1852 initial phase Montevideo had
defences in a zone where there were continuous only 267 inhabitants. The establishment of the first
disputes with the Portuguese Empire, which had Cabildo (colonial administrative centre), which
already established itself in Colonia del Sacramento, represented the juridical foundation of the city and
across the river from Buenos Aires, in 1680.
the culmination of the foundation cycle, did not
Although the site of Montevideo had its own substantially modify the settlement’s precarious
particular characteristics, such as a natural port, the nature.
Indies city model applied here ignored this reality.
However, in spite of this regulatory situation, and in Initially the very open fabric had an irregular and
contradiction to it, the city has maintained a close scattered land occupation but subsequent
relationship with the port throughout its history. This consolidation was determined by the predominance
was reinforced around 1776 with the creation by of the principal elements. The first of these were the
royal command of a Naval Station having jurisdiction defensive works –the citadel and the city walls– the
over the South Atlantic, and was consolidated years construction of which began in the 1740s
later by the Bourbon’s own policy. definitively delimiting the peninsula and defining
The Spanish established a fort on the peninsula the city to such a degree that it could be called a
(called Fuerte Grande) and a layout of six blocks in fortress-city.
its north-western zone, protected from inclement Years later, the religious and administrative powers
weather and close to the bay. A subsequent initiated a dialectic play with the defence system
12
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 13
and a greater ‘U’ or ‘L’ shaped land occupation, and need to obtain funds for the nascent State.
finally to courtyard type houses with terraced roofs Consequently Sergeant Major José María Reyes,
of clear Canary Islands influence. This latter type of who was responsible for the demolition of the city
house became predominant at the end of the 18th walls, was also required to design the Ciudad
century bringing about changes in the fabric’s Nueva, some 160 blocks sited on common land and
characteristics with a more intensive land use, directly annexed to the colonial nucleus.
closed typology buildings facilitating a more Sergeant Reyes adopted a chessboard layout similar
introverted way of living and the establishment of to the Ciudad Vieja for the Ciudad Nueva’s
well defined corridor-streets where previously definitive layout of 1836, but without the Indies
streets had been merely regarded as residual spaces. type hygienic conditions and the ne-sw/nw-se
At the beginning of the 19th century the first local orientation. While an Indies type chessboard layout
government building regulations, establishing provides a hierarchical, political and social order, in
facade lines and rights of way, further moulded the this initiative the chessboard served as a means of
city’s new form. maximizing land use.
13
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 14
Over subsequent years Reyes’s Ciudad Nueva was the Siege of Montevideo (1843-51) during the Great
augmented by a series of nearby urban nuclei. War. 1 The defending government occupied a
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Although the build up of their populations took territory extending approximately to the limits of
place over many years, the establishment of these Ciudad Nueva. This area experienced major
centres constituted a first transformation in the immigration and its population rose to over 30,000,
growth process that subsequently combined diverse of which only 37% were native, with significant
modalities. The annexing of the Ciudad Nueva ideological repercussions.
layout induced continuous growth, although for It is also important to examine the besieger side. In
several years this was limited to a linear growth the zone of the different nuclei outside of the siege
along the main thoroughfare. This process was line the activities of a city were taking place: the
complemented by the nuclei type growth in nearby port in Buceo; the seat of executive power and a
spontaneous settlements (Cordón and Aguada) and residential area in Villa Restauración; the military
in peripheral settlements (Villa Cosmópolis, Pueblo encampment in Cerrito de la Victoria; and the seat of
Victoria, etc.) that were connected with each other legislative power and economic support in the farms
and the city by numerous colonial roadways. of the Miguelete. This atypical situation directly
Analogous with European cities where densification influenced the development of the city when peace
was caused by successive defensive barriers, was declared in October 1851 and these settlements
densification in Montevideo, even though there were incorporated into the urban structure. This
were no significant fortification belts, resulted from phenomenon, added to the disappearance of the
other physical and legal limits. colonial walls, substantially modified the urban
The first significant barrier after the demolition of character and image. The fortress-city turned into an
the colonial walls was the line of trenches dug for open city with many reference points, rather than
14
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 15
Poder Ejecutivo y centro residencial; el tir del último tercio del siglo XIX. Varios
Cerrito de la Victoria, campamento mili- factores influyeron para ello: el elevado
tar; y las chacras del Miguelete como crecimiento vegetativo de la población,
ámbito del Poder Legislativo y sustento la importancia de las migraciones inter-
económico. La atipicidad de esta situa- nas y el sostenido flujo inmigratorio. La
ción incide directamente en el desarrollo citada confluencia provoca una explo-
de la ciudad una vez declarada la paz en sión demográfica que conduce a que en
octubre de 1851 e incorporados estos poco más de 50 años la población se
asentamientos a la estructura urbana. multiplique por más de nueve.2
Este fenómeno, sumado a la desapari- Saturada a fines del siglo XIX la capacidad
ción de las murallas coloniales, modifica del área central, la mancha urbana sufre
sustancialmente tanto el carácter como una rápida extensión, en un comienzo si-
la imagen urbana. La ciudad-fortaleza guiendo las antiguas trazas viarias que
deja paso a una ciudad abierta, no con conectaban el casco originario con los
reducidos monumentos de importante poblados cercanos y ocupando luego, en
carga significativa sino con múltiples forma paulatina, los vacíos intersticiales
puntos de referencia y con un sector re- en un desarrollo que determina la estruc-
sidencial que mantiene la lógica asocia- tura básica de la futura ciudad.
tiva de los últimos años de dominación En menos de 60 años el stock construi-
extranjera y que dará lugar a la incipien- do de Montevideo se multiplica casi por
te ciudad liberal. siete3 y se acrecienta considerablemente
el territorio urbanizado, de las 330 hec-
táreas que conformaban el área central
La ciudad liberal a mediados del siglo XIX, Montevideo
El atenuado desarrollo registrado en pasa a ocupar, seis décadas después,
Montevideo en la temprana República una superficie inscripta en un sector de
adquiere una manifiesta aceleración con círculo de radio superior a los 10 Km.
posterioridad a la traumática experiencia La incidencia de la iniciativa privada resul-
de la Guerra Grande y en especial a par- ta de fundamental significación en la
the few significant landmarks that would normally roadways that connected the original quarter with
be expected, and with a residential sector that nearby settlements and later gradually filling in the
maintained the associative logic of the last years of spaces in between, in a growth that determined the
foreign domination and would foster the incipient basic structure of the future city.
liberal city. In less than 60 years Montevideo’s building stock
multiplied by almost seven 3 and covered a greatly
The Liberal City increased surface area. From the central zone’s 330
SAN FELIPE Y SANTIAGO DE MONTEVIDEO
15
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 16
concreción de todo este proceso, como dos ocupan mansiones a menudo desa-
pueden ser los campos de actuación de rrolladas en más de un nivel entre me-
mayor trascendencia: la instalación de dianeras en las áreas centrales o en ca-
servicios de transporte colectivo, la locali- sas quinta edificadas en amplios predios
zación industrial en la periferia, la promo- enjardinados en la zona del Prado. En el
ción de operaciones urbanísticas de apre- extremo opuesto de la escala social, las
ciable entidad y fundamentalmente la alternativas posibles son el caserío pre-
multiplicidad de loteamientos efectuados cario del suburbio, el alquiler de piezas
por las distintas compañías inmobiliarias. 4 en casas de familia o el alojamiento en
La estructura urbana mantiene la manza- alguno de los conventillos del área cen-
na como sostén del desarrollo, mas la tral. Entre estas dos situaciones se man-
cuadrícula se deshistoriza. Si alguna vez tiene la casa de patios respetando la ali-
la tuvo ha perdido tempranamente toda neación frontal, la casa-galería con reti-
posible carga semántica e ideológica para ro frontal y adosada a uno de los latera-
ser percibida y empleada como recurso les del predio, o la diversidad de oferta
técnico urbanístico de un ordenamiento de apartamentos que comienzan a ge-
lógico y una casi mecánica aplicabilidad. neralizarse en esta época.
Existen, a su vez, ciertas iniciativas del
gobierno para controlar la situación, co-
mo la delineación del trazado de circun-
Iniciativas de control urbano
valación Gral. Artigas (1878) y la retícula El acelerado crecimiento de Montevideo
incluida en él que dio lugar a la llamada induce a sentir como imperiosa, a fines
Ciudad Novísima; o por otra parte una del siglo XIX y principios del XX, la nece-
serie de medidas de localización indus- sidad de reordenar la estructura urbana.
trial y fijación de alturas a la edificación
del área central.
El tejido residencial refleja el explosivo El embellecimiento de la ciudad
crecimiento acentuando, además, las di- En primera instancia, se presenta una
ferencias sociales. Los sectores adinera- serie de planteos y planes que promue-
In addition certain government initiatives were At the end of the 19th century and the beginning of
implemented to control the situation, such as the the 20th century Montevideo’s accelerated growth
creation of General Artigas Boulevard (1878) led to a perception that the city’s urban structure
delimiting and surrounding the Ciudad Novísima was in urgent need of reorganization.
fabric, a series of measures to control the location of
industry and the establishment of stipulated heights
for central area buildings. The embellishment of the city
The residential fabric reflected the explosive growth A series of proposals and plans were generated to
and accentuated social differentiation. The wealthy promote the embellishment of the entire city and
lived in mansions in the central areas, often terraced foster certain initiatives that, superimposed on the
and with more than one storey, or in villas built on existing structure, would engender a greater scale
large gardened plots in the Prado area. At the and prestige.
opposite end of the social scale somewhat The Montevideo City Embellishment and
precarious small houses in the suburbs, the renting Transformation Project was presented to the
of rooms in family houses or the renting of space in Municipal Administration by the architect André in
central area tenement buildings were the available 1891. This was the first attempt to create a vision
options. Middle income people tended to live in the for the city as a whole that particularly emphasized
still popular frontally aligned courtyard type houses, landscaping aspects while also covering the road
gallery type houses with front setback built along network, future expansion and the relation between
one side of the plot or in the diverse types of the urban fabric and geo-morphological
apartments that became common in those times. characteristics.
16
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 17
These ideas were taken up, with a greater emphasis generated in Europe from the beginning of the 20th
on hygienist considerations, in the 1912 Regulatory century had an early manifestation in our country
Plan 5 that proposed the idea of a superimposed through the Expansion and Regional Regulatory
super-fabric of arterial thoroughfares and gardened Plan put before municipal authorities in 1930. It
boulevards, the creation of new parks and the included contemporary concepts being introduced
enlargement of existing ones. This reinforced the and later developed on an international level such
SAN FELIPE Y SANTIAGO DE MONTEVIDEO
earlier trend that began with the incorporation in the as the prioritization and classification of the
city of Prado Oriental as a public leisure space (1873), circulatory system, high densification, functional
the inauguration of Parque Urbano at the beginning specialization and a radical proposal to move the
of the 20th century and later Parque Central. centre of the city to its geographical centre, based
on the assumption that the city would grow to
From 1928 the Fabini Plan, essentially a municipal
contain three million inhabitants.
investment plan, implemented some of the above
mentioned previous proposals, including the In order to analyze, elaborate and facilitate the
construction and connection of the coastal avenues application of this plan, municipal authorities
(Rambla Sur) and the extension and enlargement of created the Regulatory Plan Office in 1939. In the
roads and avenues (the now called Libertador mid-1950s this Office established an Executive Plan
Avenue and Fernández Crespo Avenue). (Plan Director) for the city, which like the previous
one, was influenced by CIAM (International Congress
of Modern Architecture) but at the same time
Modern urbanism incorporated ideas that in a certain way questioned
Urban conceptions derived from innovative trends and reformulated ciam concepts, such as the
17
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 18
Como una trascendencia efectiva de este rial en la que se implantan bloques ubi-
plan, las autoridades municipales crean cados de acuerdo a ejes heliotérmicos. El
para su análisis y elaboración la Oficina modelo de la reconstrucción europea es
del Plan Regulador (1939). Esta Oficina trasladado a nuestro medio sin mira-
estructura hacia mediados de la década mientos, afectando la trama urbana con-
de los cincuenta el Plan Director para la solidada y desarticulando las característi-
ciudad. Plan que retoma al igual que el cas morfológicas de la periferia.
anterior influencias ciamísticas, pero que
incorpora pensamientos que en cierto
sentido cuestionan y reformulan al pro- La crisis de la ciudad
pio CIAM (Congreso Internacional de
Montevideo presenta un extenso tejido
Arquitectura Moderna), tal es la caso de
urbano y hacia 1930 cuenta con una
la incorporación de la dimensión tiempo
población estimada en poco más de
en la planificación. En este caso se pasa
650.000 habitantes. Veinte años des-
a un tipo de intervención que tiende a
pués comienza un proceso recalificador
ordenar las ciudades en forma parcial,
causado directa o indirectamente por la
progresiva y flexible. Al igual que las res-
aplicación de una serie de leyes u orde-
puestas urbanas anteriores, contradicto-
rias y complementarias, el plan ignora las nanzas. En primera instancia la Ley de
calidades ambientales existentes de una Propiedad Horizontal en 1946 tuvo co-
realidad urbana conformada en base a mo objetivo ampliar la posibilidad de ac-
unidades ambientales con una fuerte ca- ceso efectivo a la propiedad, pero en
racterización morfológica, los barrios, y realidad incrementó la especulación in-
propone la superposición de una red de mobiliaria y la radical sustitución tipoló-
sucesivas subdivisiones, de una manera gica en las áreas centrales y costeras
cuasi escolástica, de zonas, sectores, dis- próximas (Centro y Pocitos).
tritos y unidades vecinales. La manzana Por otra parte, la Ley de Centros
tradicional se transforma en una unidad Poblados que regula las características
de habitación (Buceo, Malvín Norte, de la fundación de asentamientos influ-
Cerro) que generaliza una célula territo- ye directamente en la prohibición de
proposed interventions that tended to organize Around 1930 Montevideo had a large urban fabric
cities in a partial, gradual and flexible way. Like and a population estimated at just over 650,000
previous urban proposals, both contradictory and inhabitants. Twenty years later a process of change
complementary ones, this plan ignored the nature of began directly or indirectly caused by the
the existent urban reality that had developed on the introduction of a series of laws and regulations. The
basis of units with strong distinct morphological 1946 Horizontal Property Law aimed at increasing
characteristics, i.e. the neighbourhoods, and in a access to property but in reality it increased real
quasi scholastic way proposed the superimposition estate speculation and radical typological
of a network of successive subdivisions into zones, substitution in the central area and the nearby
sectors, districts and artificially created coastal area (Centro and Pocitos).
neighbourhood units. The traditional block becomes Subsequently the Populated Centres Law, which
a Unité d’Habitation (Buceo, Malvín Norte, Cerro) regulated the process of founding settlements,
resulted in the prohibition of new block divisions in
with a proliferation of territorial cells where
Montevideo Department.
apartment blocks are implanted in accordance with
Finally, The National Housing Law (1968) brought
heliothermic axes. The European reconstruction
significant improvements in housing policy,
model was transferred to our distinct environment
reformulated institutional organization and re-
without modification, disturbing the consolidated instigated building initiatives by municipal
urban fabric and disarticulating the morphological governments and other public bodies. It was
characteristics of the periphery. however significantly altered during the
18
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 19
authoritarian period (1973-85) when its character the city was adversely affected by uncontrolled
was modified and different types of architectural typological substitutions with terraced high-rise
solutions were adopted. buildings of questionable architectural quality
By 1963 the population had risen to 1,160,000 becoming commonplace in the entire city as a result
inhabitants and, as happened in the rest of what of, amongst other things and as mentioned above,
was then called the Third World, marginal sectors the alteration of the National Housing Law. Within a
appeared occupying various spaces left empty by framework of growing environmental degradation a
SAN FELIPE Y SANTIAGO DE MONTEVIDEO
19
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 20
reverse this urban process with a greater awareness Planning Unit developed the Strategic Plan with the
of the need for an individual treatment of the initial objective of orienting a complementary global
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
20
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 21
significant conceptual change. The Executive Plan See: Mariano Arana and Ruben García Miranda,
and its successive modifications were definitively “Montevideo, continuitá e cambiamento. Aspetti
atipici nel contesto latinoamericano”. In Storia Urbana
left behind and the city was considered as one
magazine Nº 54, Milan, 1991, p. 123.
whole entity, with planning based on existent
1. The 1839-51 war, between troops commanded by
reality. Perhaps its excessive attachment to reality General Oribe and General Rivera, the first two
and its noticeable lack of a dominant idea for the presidents of the Republic, was about two distinct
city are its principal deficiencies. visions of political, economic and cultural reality. It
SAN FELIPE Y SANTIAGO DE MONTEVIDEO
Several instruments proposed in this plan began to involved significant foreign support: Argentinean for
the besieger army and French, English and Brazilian
be applied –Special Plans, Urban Intervention
for the besieged one.
Programs, Special Projects and the consideration of
2. The 1852 census registered 39,994 inhabitants and
potential renewal zones– taking into account the that of 1908, 309,231.
different characteristics existent in different sectors 3. The 1852 inventory registered 6,219 buildings and
of the city and the potential input from inhabitants that of 1911 42,800.
through various public consultations. 4. Between 1868 and 1915 a minimum of 2,250
Unlike most of the principal cities of the region, hectares were divided into plots that were auctioned
Montevideo, with its low population growth and and incorporated as peripheral areas of the city.
undoubtedly high quality building stock, has all the 5. A plan directly resulting from the State initiated
International Projects Competition for the General
necessary elements for rational development. In
Layout of Avenues and Location of Public Buildings in
spite of this it seems not to have found its identity Montevideo City, 1911.
and lacks a clear idea about its future urban 6. In 1975 there were 1,177,000 inhabitants and in
development beyond accepting or rejecting 1985, 1,248,000 inhabitants.
successive waves of speculation. R. G. M.
21
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD 2/10/10 7:52 PM Page 22
Itinerarios de Montevideo
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL
CENTRAL AREA ITINERARIES
1:A Ciudad Vieja
1:B Avenida 18 de Julio
1:C Avenida Libertador
1:D Parque Batlle
2:F
4:L
2:G
2:E
1:C
GMVD_2010masterINICIOnum(1-23):guiaMVD
1:A
3:K
1:D
2/10/10
1:B
7:52 PM
3:H
3:J
3:I
23
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 24
1: A B C D
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE
25
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 26
AV
D AL
IBE
RTA
PARAGUAY D OR
BRIG
. GR
AL
J. A
. LA
RIO NEGRO VA
LL EJA
S
HERRERA Y OBE
JULIO
Ciudad Vieja
R
A SU
ALDUNATE
W FERREIRA
HO DE JULIO
RBL
O
RIO BRANCO
MALDONAD
DURAZNO
CANELONES
Y
AVDA URUGUA
SORIANO
SAN JOSE
COLONIA
MERCEDES
AVDA DIECIOC
PAYSANDU
N
CONVENCIO
T
VEL
MINI
OSE
RO
ANDES
ICIA
KLIN
BINI
FLORIDA
GAL
FLORIDA
N
N FA
FRA
ND
GO
SA
JUA
A
RBL
LAR
PAY
CIUD
IERS ADEL
ING
21 LIN CAL A
JUN
RO
A
AN
A
24
CER
AVD
22
PAR
20 6 5
AÑA
23
A
LA 7 BACACAY
ACU
DE
DA
AN BRET
CIU
POLICIA
VIEJA 8
CAM
4
19
CAL 18 9 HA
3
RBLA GR
JUN
EC
BR
17 10
25 15 12
E 16
M ITR G O
2
ME 26 11 13 ZAIN
TOL
O ITU
BAR EZ S 1
OM Y TRE
G 14 INTA
MILES
LOS TRE
CON
AR 39
NC 27
JUA
RIN
34 28 36
33 30 29 40
31 37
32 38
ISTA
41
35 42
QU
ON
43
44 ALA
REC
B
ZAB
O
E
RIT
LL
45
UE
CER
M
ES 46 48 49 AR
ION 52 47 AIB
MIS 53 ALZ
54 1 DE MAYO 50
55 51
DI
ES
IS
72 SOL
AN
AIR
HIC
SAR
56
S
DARSENA 1
OC
AS
NO
71
DR
AD
BUE
O
PIE
AN
RC
ON ELL
COL 57 AST
ME
EZ C CIEL
PER MA
Y 69
70 ACARE 67
68
IA
C
58
AN
825
65
YO
FR
66
1
64
MA
59
DE
OS
STO
CIE
L LOB
ICA
MA E
DE
AD
N
GO
ISL
GTO
BL
O
OA
N I
PU
INC
63 ARA
SHIN
GU
EA
RE
INC
TIC
RIO DE LA PLATA
LA
LL
TIC
WA
VEIN
UE
RB
S
VEIN
M
STA
CUE
LFO
DARSENA FLUVIAL
DO
A
LIN 61
RBL
DE
VER
62 NTE
MO
ING
L
IA
60
UV
FL
E
LL
PUERTO DE MONTEVIDEO
UE
M
DI
AN
AR
AS ER
OLL
ESC
GMVD_1A(24-55):guiaMVD
5/13/08
6:24 PM
Page 27
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE 1:| AA
1
27
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 28
Ciudad Vieja
Originally the fortified urban quarter of the City and impressive citadel –a fortress based on the Vauban
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Territory of San Felipe y Santiago de Montevideo, system. Today the citadel gateway connecting it
founded by the Spanish Crown in 1724, its location with the town still stands.
was determined by strategic military criteria and it The progressive consolidation of the urban fabric
represented an initial element of the defences for defined the layout of streets and other public spaces
Spanish territories on the River Plate. It served as based on the chessboard model. The narrowness of
the centre of a greater area with most of the the pavements and streets, along with the marine
population concentrated there as well as political, views in three directions, contributed to the sense of
administrative, commercial and cultural activities, scale of the streets and city. The aligned frontage
all of which later supported the designation of plot occupation, without side setbacks, generated
Montevideo as the capital city. Through successive closed block morphology with openings in the
enlargements its NE-SW/NW-SE chessboard layout (in centre made up of patios. The evolution of
accordance with the Spanish Laws of the Indies) construction techniques, usages, building typologies
expanded throughout the peninsula up to the and architectural styles produced a categorization of
fortified limits. These limits consisted of a parapet the area manifesting different representations of
with artillery batteries following the shoreline, and power. The presence of the country’s principal port
on the land side, walls that began at Las Bóvedas determined both the northern sector’s character and
and Cubo del Norte on the harbour side and at Cubo the location of the financial centre.
del Sur on the southern shore. The walls ran Other significant outdoor public spaces are the
approximately along the lines of the present day shoreline of the peninsula with its varied views,
Bartolomé Mitre and Brecha streets, meeting at an Constitución Square –representing the classical
28
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 29
1: A
corazón financiero. la degradación del tejido y del espacio
Como espacios públicos abiertos desta- público. Desde 1982, una ordenanza es-
can también: el contorno peninsular de pecífica para el área y una Comisión
variadas visuales, la Plaza de la Especial Permanente orientan la puesta
Constitución –Plaza Mayor colonial col- en valor de sus construcciones y entor-
mada de representatividad– y la singular nos urbanos testimoniales. El Plan
Plaza Zabala oblicua al damero. Especial de Ordenación, Protección y
Mejora, de 2003, profundiza la visión
A partir del decreto de 1829 de demoli- del desarrollo del área, en cuanto a
ción de las fortificaciones, la apertura de equilibrar la conservación patrimonial
la ciudad alteró su estructura. Sucesivas con la construcción de la contempora-
operaciones perimetrales fueron vincu- neidad. Actualmente, la acción sosteni-
lando el área a distintas escalas, a la vez da de la normativa, las intervenciones
que modificaron los bordes del damero estratégicas de calificación de espacios
en su traza y morfología. públicos y la estimable rehabilitación
El área interior alberga un rico patrimo- edilicia permiten apreciar los logros en el
nio edilicio conformando tramos carac- crecimiento de su valoración patrimonial
terizados e hitos urbanos; neoclasicismo, por la ciudadanía y en la revitalización
eclecticismo, art nouveau, art déco y ar- de sus actividades. L. C.
quitectura moderna dejaron allí su testi-
monio.
La evolución de la Ciudad Vieja, pauta-
da por procesos de deterioro, demoli-
ción e inadecuada sustitución, devino en
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
colonial Main Square– and the singular Zabala historical buildings and urban spaces. The 2003
Square at an oblique angle to the chessboard Urban Planning, Protection and Improvement
layout. Special Plan deepened the development vision for
Since the 1829 fortifications demolition decree the the area in terms of generating a balance between
subsequent opening up of the city altered its heritage conservation and contemporary
structure. Successive perimeter developments linked construction. Today, a sustained implementation of
it with neighbouring areas of different scale while the regulations combined with strategic public
modifying the chessboard layout and morphology at space designation initiatives and the excellent
its edges. renovation work undertaken on some buildings
The inner area harbours a rich building heritage have produced an increased appreciation of the
comprising sectors and urban landmarks value of heritage on the part of citizens and a
characteristic of neo-classicism, eclecticism, art revitalization of the area. L. C.
noveau, art déco and modern architecture, all of
which have left their mark.
The evolution of Ciudad Vieja, marked by processes
of deterioration, demolition and inappropriate
substitution, resulted in a degradation of its fabric
and public spaces.
since 1982 specific regulations applicable to this
area and a Special Permanent Commission have
been directing the prioritization and renewal of its
29
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 30
1: A
Ciudad Vieja
AV
D AL
IBE
RTA
D OR
PARAGUAY BRIG
. GR
AL
J. A
. LA
VA
LL
RIO NEGRO EJA
A Y OBES
JULIO HERRER
R
A SU
ALDUNATE
HO DE JULIO W FERREIRA
RBL
O
RIO BRANCO
MALDONAD
DURAZNO
CANELONES
Y
AVDA URUGUA
SORIANO
SAN JOSE
COLONIA
AVDA DIECIOC
MERCEDES
PAYSANDU
N
CONVENCIO
ELT
MINI
SEV O
RO
ANDES
KLIN
ICIA
INI
FLORIDA
FAB
GAL
FLORIDA
N
DU
RA
SAN
AN
AF
GO
G JU
RBL
LAR
PAY
CIUD
IERS ADEL
21 LIN CAL A
A IN
JUN
RO
A
AN
24
CER
AVD
22
PAR
20 6 5
AÑA
23
A
LA 7 BACACAY
ACU
DE
DA
AN BRET
CIU
POLICIA
VIEJA 8
CAM
4
19 9
CAL 18 HA
3
RBLA GR
JUN
EC
BR
17 10
25 15 12
R E 16 O
E MIT ING 2
OM 26 11 13 ZA
TOL ITU
BAR Z S 1
ME TRE
GO 14 TA Y
MILES
OS TRE
IN
ARL
CON
AN
C
27 39
JU
RIN
34 28 36
33 30 29 40
31 37
32 38
ISTA
41
35 42
QU
ON
43
44 ALA
REC
B
ZAB
O
E
RIT
LL
45
UE
CER
M
ES 46 48 49 AR
ION 52 47 AIB
MIS 53 ALZ
54 1 DE MAYO 50
55 51
DI
ES
IS
72 SOL
AN
IR
HIC
SA
SAR
56
DARSENA 1
OC
AS
NO
71
DR
AD
BUE
O
PIE
AN
RC
ON ELL
COL 57 AST
ME
EZ C CIEL
PER MA
YAC 69
70 ARE 67
68
CIA
58
AN
65
5
YO
182
FR
64 66
MA
59
DE
OS
STO
CIE
L LOB
ICA
MA DE
E
TON
ISLA
OD
GO
BL
I
AN
OA
PU
ING
INC
63 AR
GU
EA
RE
INC
TIC
SH
RIO DE LA PLATA
LA
LL
WA
VEIN
TIC
UE
RB
S
M
STA
EIN
CUE
LFO
DARSENA FLUVIAL
AV
DO
LIN 61
RBL
DE
VER
62 NTE
MO
ING
L
IA
60
UV
FL
E
LL
PUERTO DE MONTEVIDEO
UE
M
DI
AN
AR
AS R
LLE
SCO E
30
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 31
1: A
REFERENCIAS
entre Treinta y Tres e Ituzaingó, (MHN)
A:01 Cubo del Sur, Rbla. Gran Bretaña A:37 Embajada de México, 25 de Mayo 512,
y Treinta y Tres, (MHN) entre Treinta y Tres e Ituzaingó
A:02 Templo Inglés, Reconquista 522, A:38 Edificio Artigas, Rincón 483-87,
esq. Treinta y Tres, (MHN) esq. Treinta y Tres
A:03 Asociación de Empleados Bancarios del A:39 Edificio Palacio Piria, Treinta y Tres 1328-38,
Uruguay, Reconquista 574, esq. Camacuá entre Sarandí y Buenos Aires
A:04 Plazoleta de la Contraescarpa, Reconquista, A:40 Edificio del Correo, Buenos Aires 467-69,
esq. Juan Carlos Gómez esq. Misiones 1310-22
A:05 Teatro Solís, Buenos Aires, Juncal, A:41 ING Bank, Misiones 1352, esq. Sarandí
Reconquista y Bartolomé Mitre, (MHN) A:42 Bolsa de Comercio, Misiones 1400, esq. Rincón
A:06 Edificio Ciudadela, Juncal, Sarandí, Bacacay A:43 Edificio Posadas Belgrano, Misiones 1399,
y Buenos Aires esq. Rincón
A:07 Edificio Pablo Ferrando, Sarandí 675 A:44 Casa Rivera, Rincón 437, esq. Misiones, (MHN)
y Bacacay A:45 Casa de los Montero, 25 de Mayo 428-34,
A:08 Peatonal Sarandí, Sarandí, entre Juncal entre Zabala y Misiones, (MHN)
y Alzáibar A:46 Banco Popular del Uruguay, Zabala 1440,
A:09 Plaza Fuerte Hotel, Bartolomé Mitre 1359-63, esq. 25 de Mayo
esq. Sarandí 645-49 A:47 Banco del Plata, Zabala 1427-37, 1º de Mayo
A:10 Cabildo, Juan Carlos Gómez, esq. Sarandí, A:48 Discount Bank (sede central), Rincón,
(MHN) esq. Zabala, (MHN)
A:11 Plaza de la Constitución, Sarandí, Ituzaingó, A:49 Edificio en Circunvalación Durango,
Rincón y Juan Carlos Gómez, (MHN) Circunvalación Durango 1374-80, entre Rincón
A:12 Club Uruguay, Sarandí 582-86, entre y Alzáibar
Juan Carlos Gómez e Ituzaingó, (MHN) A:50 Plaza Zabala, Circunvalación Durango, (MHN)
A:13 Edificio Mc Donald’s, Sarandí 558, entre A:51 Palacio Taranco, 25 de Mayo, Solís,
Juan Carlos Gómez e Ituzaingó 1º de Mayo y Circunvalación Durango, (MHN)
A:14 Iglesia Matriz, Ituzaingó, esq. Sarandí, (MHN) A:52 Banco Inglés, 25 de Mayo 401, esq. Zabala
A:15 Casa Vaeza, Juan Carlos Gómez 1384, A:53 Banco Inglés de Río de Janeiro, Zabala 1480,
entre Sarandí y Rincón entre Cerrito y 25 de Mayo, (MHN)
A:16 Paseo de la Matriz, Juan Carlos Gómez 1420, A:54 Casa Lavalleja, Zabala 1469,
entre Rincón y 25 de Mayo entre 25 de Mayo y Cerrito, (MHN)
A:17 Casa Mojana, Rincón 627-31, entre A:55 Banco de La República Oriental del
Juan Carlos Gómez y Bartolomé Mitre, (MHN) Uruguay, Cerrito 351, entre Solís
A:18 Hotel Colón, Rincón 640-50, y Zabala, (MHN)
esq. Bartolomé Mitre 1387-97, (MHN) A:56 Iglesia de San Francisco de Asís,
A:19 Casa Rodríguez, Bartolomé Mitre 1410-14, Cerrito, esq. Solís, (MHN)
entre Rincón y 25 de Mayo, (MHN) A:57 Establecimiento Hidro Termo Terápico,
A:20 Edificio Juncal, Rincón, Juncal 1414, 25 de Mayo 273-85, entre Pérez Castellano
Paraná, (MHN) y Colón, (MHN)
A:21 Palacio Correa, Rincón 747, A:58 Capilla de la Caridad, Maciel, entre
esq. Ciudadela, (MHN) Washington y 25 de Mayo, (MHN)
A:22 Casa Barth, 25 de Mayo 737, A:59 Hospital de San José y la Caridad, Maciel,
entre Ciudadela y Juncal Guaraní, Washington y 25 de Mayo, (MHN)
A:23 Palacio Colón, Cerrito 714-26, entre Juncal A:60 Escollera Sarandí, Rbla. 25 de Agosto de 1825
y Ciudadela y Sarandí
A:24 Iglesia de Lourdes, Paysandú 763, entre A:61 Hotel Nacional, Piedras, Cerrito,
Av. Int. Ing. Juan P. Fabini y Florida, (MHN) Ing. Monteverde y Lindolfo Cuestas, (MHN)
A:25 Casa de Oribe, 25 de Mayo 641-47, A:62 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
31
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:24 PM Page 32
Bancarios del
Uruguay
A: 01 A: 02 A: 03
32
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 33
A: 04 - 05 - 06
A: 04 A: 05 A: 06
[+] p. 109
33
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 34
A: 07 A: 08 A: 09
[+] p. 111
34
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 35
A: 10 - 11 - 12
Plaza de la Matriz -
Plaza Mayor
A: 10 A: 11 A: 12
[+] p. 113
35
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 36
Concepción
A: 13 A: 14 A: 15
[+] p. 117
36
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 37
A: 16 - 17 - 18
Desarrollo
A: 16 A: 17 A: 18
37
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 38
A: 19 A: 20 A: 21
38
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 39
A: 22 - 23 - 24
Defensa del Consumidor
A: 22 A: 23 A: 24
39
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 40
A: 25 A: 26 A: 27
[+] p. 122
40
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:25 PM Page 41
A: 28 - 29 - 30
Casa del Virrey
A: 28 A: 29 A: 30
[+] p. 125
41
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 42
A: 31 A: 32 A: 33
42
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 43
A: 34 - 35 - 36
Museo Municipal de la sede del Centro de
Construcción Formación de la Agencia
Española de Cooperación
Internacional
A: 34 A: 35 A: 36
43
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 44
A: 37 A: 38 A: 39
44
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 45
A: 40 - 41 - 42
A: 40 A: 41 A: 42
45
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 46
A: 43 A: 44 A: 45
[+] p. 128
46
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 47
A: 46 - 47 - 48
sede del Ministerio de
Waterwork’s & Co
Vivienda, Ordenamiento
Territorial y Medio
Ambiente
A: 46 A: 47 A: 48
Función: banco (original); Función: banco (original); sin Función: comercio y vivienda
oficinas (actual) uso (actual) (original); banco (actual)
Ubicación: Zabala 1440, esq. Ubicación: Zabala 1427-37, Ubicación: Rincón, esq.
25 de Mayo 1º de Mayo Zabala
Autor: Arq. Cayetano Buigas Autor: Arq. Antonio Bonet Autor: s/d (original); Arq.
i Monravà Fecha: 1963-64 John Adams (1ª intervención);
Fecha: 1907 Arqs. A. Graetz y R. Moraes
(rehabilitación y restauración)
Usage: originally bank; currently Fecha: c. 1857 (original);
Usage: originally bank; currently vacant c. 1900 (1ª intervención);
offices Location: Zabala 1427-37, 2000-01 (rehabilitación y
Location: Zabala 1440, on the 1º de Mayo restauración)
corner with 25 de Mayo Design: Antonio Bonet Monumento Histórico
Design: Cayetano Buigas i (Architect) Nacional desde 2000
Monravà (Architect) Date: 1963-64
Date: 1907
Usage: originally shop and
housing; currently bank
Location: Rincón, on the corner
with Zabala
Design: original –n.d.;
1st intervention –John Adams
(Architect); rehabilitation and
restoration –A. Graetz and R.
Moraes (Architects)
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
47
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:26 PM Page 48
Durango y Cultura)
A: 49 A: 50 A: 51
construction –1908-10;
restoration –1997
National Heritage Site
since 1975
[+] p. 130
48
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 49
A: 52 - 53 - 54
(vestigio: fachada) Museo Histórico Nacional
A: 52 A: 53 A: 54
49
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 50
A: 55 A: 56 A: 57
50
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 51
A: 58 - 59 - 60
Capilla del Hospital Maciel y la Caridad
Hospital Maciel
A: 58 A: 59 A: 60
51
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 52
Rambla 25 de Puertos
Agosto de 1825
A: 61 A: 62 A: 63
52
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 53
A: 64 - 65 - 66
de Aduanas
A: 64 A: 65 A: 66
[+] p. 134
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
[+] p. 133
53
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 54
A: 67 A: 68 A: 69
54
GMVD_1A(24-55):guiaMVD 5/13/08 6:27 PM Page 55
A: 70 - 71 - 72
Museo del Descubrimiento
A: 70 A: 71 A: 72
conversion –1995-97
55
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 56
AVDA
T
NA
ON
UE MARIA
REQ DR PABLO DE
AM
UIN
CANELONES
Q EZ O
RR
AN
DR AR L DE MA
CHARRUA
DE DR PABLO
IO
M L
TIN UE
UL
AR MIG EL BLANES
EJ
LO RAMIREZ
M JUAN MANU
DR
OD
CH
O
MALDONAD
IO
Avenida 18 de Julio
O
NIA
IEC
ED
DURAZNO
AVDA GONZA
HA
D
LO
NDE N
DA
CO
NAL
O
ARE
AV
A
T
ICV
O
RD
A
UA
EZ
IC
RIGU ACEVEDO
EDUARDO
ED
BL
54 ROD
PU
AN A
DR JU
RE
51
E
D
ONI
DR EMILIO FRUG
RI
N
RA
RA
G
53
CA
50
RUA
L
NI
A
UA
N
O
UG
RE
49
A
CHAR
FR YARO
OG
A
OR
AN
ILIO
EM
ESIT
CH
SAN SALVAD
52 48 DR
O
ED
DR
CEV DI
PO
AN
OA EN GABOTO
ISM
ES
RD
UA AR
CR
ED
DO
47
Z
DE
RO
O
OT
AN
ES
B
UE
GA
RN
ED
RIQ
MAGALLANES
FE
AY
ERC
A
CINA
EN
U
D
46
M
AV
UG
SE
DE LA EN
R
JO
AU
45 MINAS
D
AJA ANSINA
AV
RV 42
NA
OS
N
NRA SRA
TA
AB
RIS 43
AY
44 LO CAR NELLI
ISLA DE FLORES
ROX
GU
RENZO
U
LOS
ND
CAR DR LO
SA
TO
PAY
BO S AS
A
GA NE MIN SALTO
E RIVER
LLA
GA
MA
UYENTE
BERNAB
41 EBA
CARLOS RO
XLO MARTINEZ TRU
BO
REM
CONSTIT
SAN JOSE
PAZ
GO
NIA
UA
TAC
LAR
LO
LA
CO
S AMORIN
RO
A EZ 39 DR BARRIO
ALT NO QU
CER
DRA SCE VA
Z
PIE MA
OD
A 40
AN 37 38 CHILE
RM N SANTIAGO DE
HE AMORI FRANCISCO REDR
UELLO
RRIOS
DR BA
ICIA
AN
EL
GAL
LI 36
MIREZ
O
MAN BARBAT
AGRM GER
EJIDO
ALO RA
DE JULIO
34
35
EJIDO
33 YAGUARON
GONZ
CURIALES
31
HO
ORK
REY
32
AVDA
AVDA DIECIOC
30
AY
YAGUARON 29
MALDONAD
EL
CANELONES
DURAZNO
UEV
Y
SD
AVDA URUGUA
JANO
LA PAZ
28 CARLOS QUI
ZO
27
PO
YI CU
26 RU
25 ZELMAR MIC
HELINI G
U
AT
ROO
DEL
Y
23
VALPARAISO
CARLOS GAR
JOSE MARIA
CUAREIM
24 GUTIERREZ
RUIZ
22
19
RONDEAU 21
AVDA GRAL
SORIANO
SAN JOSE
MERCEDES
AV
D AL
20 PARAGUAY
IBE
RTA
COLONIA
D
GO
OR
BRIG
PARAGUAY
CERRO LAR
. GR
AL 18
J. A RIO NEGRO
. LA
VA
LL EJA
RIO NEGRO 17
16 A Y OBES
JULIO HERRER
14
Y
A Y OBES 13 15
AVDA URUGUA
JULIO HERRER
ALDUNATE
SUR
W FERREIRA
LA PAZ
PAYSANDU
12
A
11
RBL
RIO BRANCO 10
9 N
CONVENCIO
LT E
SEV
O
CANELONES
MALDONAD
OO
N
CONVENCIO
8
R
GALICIA
KLIN
MINI
7 ANDES
N
5 4
RA
ANDES
AF
6 FLORIDA
RBL
BINI
3
N FA
GO
FLORIDA
JUA
1
LAR
2 IERS
CIUDAD
ELA
ING
LA LIN
DE
RO
DA
AN
A
CIU
CER
AVD
PAR
ÑA
A
CACAY
GMVD_1B(56-79):guiaMVD
3/7/08
7:55 PM
Page 57
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE 1|B
57
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 58
Avenida 18 de Julio
Conceived as the axis of the Ciudad Nueva, the first The first one, from Independencia Square to the
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
extension of the colonial city, its symbolism and Municipal Esplanade, has the greatest heritage
land management represented the progressive value in terms of buildings and urban prominence.
liberal ideology of the independent State. This It included luxurious residences, entertainment halls,
avenue was designed in a straight line along the large stores, public and private offices, shops and
ridge on the axis of the Citadel until it turned, in housing. A preference for vanguard architectural
Cordón, to follow the line of Camino de Maldonado. styles was manifest encouraged by the 1926
Later it was extended up to Boulevard Artigas, the “inappropriate building tax” that fostered
limit of the Ciudad Novísima, its termination being modernization, postulating the avenue as “the
marked by the obelisk. Conceived as a principal image of the desired city”. In spite of the current
thoroughfare, it is distinguished from the general confluence of languages and typologies, a unified
chessboard layout by its greater width. Planned as a character can still be discerned through the plot
structuring space, it forms the spine of a series of division rhythm and the regularity of the chessboard
public spaces, currently comprising Independencia, layout, the appreciation of which is accentuated by
Fabini and Cagancha squares, the Municipal the architectural management of corners. A decree
Esplanade, Treinta y Tres square, the University stipulating obligatory height regulations for
Esplanade, the small square at the side of Banco buildings also contributed to the avenue’s unified
Hipotecario and ending with Parque Battle. character. The pedestrian perspective was strongly
Its layout and fabric consolidation process defined by canopies, commercial signs and road side
generated three identifiable sections with different trees, the latter again being prioritized today.
characteristics. Commercial arcades generate a secondary more
58
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 59
1: B
lería comercial y el arbolado público ac- ficios públicos de gran envergadura.
tualmente repuesto. Las galerías comer- El tercer tramo, de Arenal Grande al es-
ciales generan una trama secundaria más te, evidencia un proceso de consolida-
cerrada. A escala urbana, las fachadas ción posterior, con numerosas sustitucio-
–con elaborados balcones y molduras– nes que bajan el promedio de edad edi-
encauzan el espacio de la avenida unifi- licia. Tiende a perder la escala peatonal
cado por los hitos de su eje: la estatua y los programas públicos. Su importan-
de Artigas y la Columna de la Paz. Este cia se limita a lo vial diluyéndose la sig-
tramo, de alta significación, es bisecado nificación. El perfil del obelisco, recorta-
por el remate de avenida Libertador, de do en la masa verde, acusa visualmente
escala monumental y simbólica. el remate.
El segundo tramo, sin continuidad espa- La concepción jerárquica de la avenida
cial con el anterior debido a su oblicui- –plasmada en los dos primeros tramos–,
dad, se extiende hasta la avenida se reafirma con la presencia de símbolos
Fernández Crespo, en cuyo entorno co- de poder e hitos urbanos que se auto-
existen varios edificios de uso público proclaman a la vez que apelan a la sig-
acorde a la propuesta de Centro Cívico nificación de la avenida. Si bien su im-
del Plan Director. El tramo presenta ca- portancia como eje de la vida social y
racterísticas similares al primero, pero comercial decayó con la aparición de
disminuye su calidad debido a la irregu- nuevas centralidades, las intervenciones
laridad del catastro, la alternancia de re- para revitalizarla la revalidaron como pa-
tiros y el incremento de sustituciones ti- seo, mientras que mantiene intacta su
pológicas. Desde la Plaza de los Treinta y condición de espacio de festejo y expre-
Tres al este, destaca la presencia de edi- sión de la ciudadanía. L. C.
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I B: AVENIDA 18 DE JULIO
enclosed fabric. From an urban perspective the the other two and numerous subsequent
facades, with their elaborate balconies and substitutions have lowered the average age of its
mouldings, channel the space of the avenue, the buildings. Here the avenue tends to lose its
whole being unified by the landmarks on its axis: pedestrian scale and public facilities, with its
Artigas monument and the Column of Peace. This significance limited to that of a thoroughfare its
prestigious section is bisected by the termination of status is diluted. The profile of the obelisk seen
the monumentally and symbolically scaled against a green background represents the avenue’s
Libertador Avenue. visual termination.
The second section, which lacks spatial continuity The conception of the avenue as a prestigious
with the first one due to its oblique angle to it, thoroughfare, manifested in the first two sections,
extends up to Fernández Crespo Avenue, where was reaffirmed by the presence of self-proclaimed
there is a cluster of public use buildings that form a symbols of power and urban landmarks that in turn
Civic Centre as proposed by the Montevideo acquired further prestige from being located on the
Directive Plan. This section has similar avenue. Although its importance as the axis of
characteristics to the first one but, due to cadastral social and commercial life has diminished with the
irregularity, setback alternation and more appearance of new centres, revitalizing
typological substitutions, is of lesser quality. To the interventions have restored its value as a leisure
east of Treinta y Tres Square there is a notable destination while maintaining undiminished its role
presence of significant public buildings. as a space for celebration and expression by
The consolidation process in the third section, to the citizens. L. C.
east of Arenal Grande Street, occurred later than in
59
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 60
1: B
Avenida 18 de Julio
IO
LON
REQUENA
N
DR JOAQUIN
A
ZE
O PO
AVDA GRAL RIVER
ND
ÑA
GUANA
CHANA
LIER
RA
SPA
CAB
O
AUL
B
OS
NP
RE
JUA
EL
DE SALTERAIN
R
DR DR JOAQUIN
CN
ER
BVA
NT
A
EN
MO
U MARIA
REQ DR PABLO DE
IN
A
CANELONES
QU RR
O
AN
JOA CO RIA
ORESTES ARAUJO
DR Z L DE MA
CHARRUA
NE DE DR PABLO
IO
TI L
UE
JUL
AR MIG
M EL BLANES
IREZ
TIN JUAN MANU
DE
AR
HO
LO RAM
RM
O
D
IOC
MALDONAD
NIA
C
O
DIE
ED
DURAZNO
AVDA GONZA
LO
NDE
HA
N
DA
NAL
R
ARE
AV
O
DEFENSA
CT
VI
DO
A
AR
EZ ACEVEDO
IC
RIGU EDUARDO
DU
BL
54 ROD
AN A
PU
D E
DR JU
RE
51
E
ONI
DR EMILIO FRUG
RI
N
RA
RA
G
53
CA
50
RUA
L
I
A
ON
UA
N
G
RE
49 RU
A
CHAR
YARO
OG
F
A
AN
OR
ILIO
EM
ESIT
CH
SAN SALVAD
52 48 DR
O
ED
DR
CEV DI
PO
AN
OA EN GABOTO
ISM
ES
RD
UA AR
CR
ED
DO
47
Z
DE
RO
O
OT
AN
ES
B
UE
GA
RN
ED
RIQ
MAGALLANES
FE
ERC
UA
A
CINA
EN
D
46
M
G
AV
SE
RU
DE LA EN
JO
AU
45 MINAS
D
AJA ANSINA
AV
RV 42
NA
OS
N
NRA SRA
TA
B
TR
IS 43
YA
DR 44 NELLI
UA
LO CAR
ISLA DE FLORES
ROX RENZO
U
LOS
G
ND
CAR DR LO
SA
PAY
TO S AS
BO
A
NE MIN SALTO
GA
E RIVER
LLA
GA
MA
UYENTE
BERNAB
41 EBA
CARLOS RO
XLO MARTINEZ TRU
BO
REM
CONSTIT
SAN JOSE
PAZ
GO
NIA
UA
TAC
AR
LO
LA
OL
CO
39 S AMORIN
EZ DR BARRIO
R
A NO QU
ALT
CER
DRA SCE VA
Z
PIE MA
OD
A 40
AN 37 38 DE CHILE
RM AMORI
N SANTIAGO UELLO
HE RRIOS FRANCISCO REDR
DR BA
LICIA
GI
AN
EL
LI
GA
36
MIREZ
O
MAN BARBAT
AGRM GER
EJIDO
ALO RA
JULIO
34
35
EJIDO
33 YAGUARON
DIECIOCHO DE
GONZ
CURIALES
31
ORK
REY
32
AVDA
30
Y
YAGUARON 29
VA
MALDONAD
EL
CANELONES
DURAZNO
Y
SD
NUE
AVDA URUGUA
JANO
LA PAZ
28 CARLOS QUI
ZO
AVDA
27
PO
YI CU
26 RU
25 ZELMAR MIC
HELINI G
U
AT
O
DEL
Y
RO
23
VALPARAISO
CARLOS GAR
JOSE MARIA
CUAREIM
24 GUTIERREZ RUIZ
22
19
RONDEAU 21
AVDA GRAL
SORIANO
SAN JOSE
MERCEDES
AV
D 20 PARAGUAY
AL
IBE
RTA
COLONIA
D
GO
OR
BRIG
PARAGUAY
CERRO LAR
. GR
AL 18
J. A RIO NEGRO
. LA
VA
LL EJA
RIO NEGRO 17
16 A Y OBES
JULIO HERRER
14
Y
A Y OBES 13 15
AVDA URUGUA
JULIO HERRER
ALDUNATE
R
W FERREIRA
LA PAZ
A SU
PAYSANDU
12
11
RBL
RIO BRANCO 10
9 CONVENCIO
N
T
VEL
O
SE
CANELONES
MALDONAD
OO
N
CONVENCIO 8
R
GALICIA
KLIN
MINI
7 ANDES
N
5 4
RA
ANDES
AF
6 FLORIDA
BINI
RBL
3
N FA
O
FLORIDA
JUA
G
1
LAR
2 IERS
CIUDAD
ELA
ING
LA LIN
DE
RO
DA
AN
A
CIU
CER
AVD
PAR
BRETAÑA
ISTA
BACACAY
RAS
VIEJA
QU
POLICIA
A
PIED
ACU
ON
O
RBLA GRAN
REC
BR
RIT
CAM
CAL EC
JUN H A
CER
60
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 61
1: B
REFERENCIAS
61
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 62
Torre Ejecutiva
B: 01 B: 02 B: 03
-Carlos Zucchi (Architect); Ciudadela, San José and Liniers 1st intervention –Juan Alberto
facades systematization Design: original planning Capurro (Engineer);
–Bernardo Poncini (Architect); –C. Barañano, J. Blumstein, 2nd intervention –Enrique Benech
design –Charles Thays (Architect J. Ferster, G. Rodríguez Orozco (Architect)
and Landscape Gardener) (Architects); planning adaptations Date: original –n.d.;
Date: designation –1836; spatial –C. Arcos, I. Arcos, C. Barañano, 1st intervention –1875;
conception –1837; facades J. Ferster, G. Rodríguez Orozco 2nd intervention –1987
systematization –1860; design and H. Rodríguez Juanotena National Heritage Site
–1905 (Architects); work since 1975
National Heritage Site recommencement –E. Campiglia
since 1975 Construcciones (Engineers)
Date: competition –1963;
planning adaptations –1989-92;
[+] p. 136 planning adaptation and work
recommencement –2006-07
62
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 63
B: 04 - 05 - 06
B: 04 B: 05 B: 06
(Architect) (Architects)
Date: 1922 Date: 1929
Municipal Site of Interest Municipal Site of Interest
since 1995 since 1997
National Heritage Site
since 1996
[+] p. 138
[+] p. 137
63
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 64
B: 07 B: 08 B: 09
64
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 65
B: 10 - 11 - 12
Edificio Lapido Syrowicz
(dependencia del
Poder Judicial)
B: 10 B: 11 B: 12
[+] p. 140
65
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 66
B: 13 B: 14 B: 15
66
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 67
B: 16 - 17 - 18
Edificio London París
B: 16 B: 17 B: 18
offices and apartments; currently Public Spaces Department; Design: original –John Adams
function room, shop, offices and refreshments section –Juan (Architect); ground floor
apartments Perazzo (Architect); tensile conversion –C. Pintos, A. Valenti
Location: Av. 18 de Julio 1002, structures –Rafael Lorente and A. Silva Montero (Architects);
on the corner with Julio Herrera Mourelle (Architect) upper floors conversion –Benito
y Obes Date: planning –1964; Isaac (Architect)
Design: original –Alfredo Jones refreshments section –1994; Date: original –1905; ground
Brown (Architect); Zitarrosa Hall tensile structures –1997 floor conversion –1995; upper
conversion –C. Pintos, A. Valenti floors conversion –2000
and A. Silva Montero (Architects)
Date: original –1927; Zitarrosa [+] p. 142
Hall conversion –1996-99
National Heritage Site
since 1996
[+] p. 141
67
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 68
Plaza Libertad
B: 19 B: 20 B: 21
[+] p. 143
68
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:55 PM Page 69
B: 22 - 23 - 24
B: 22 B: 23 B: 24
69
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 70
La Americana La Americana
(dependencia de la
Jefatura de Policía)
B: 25 B: 26 B: 27
[+] p. 145
70
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 71
B: 28 - 29 - 30
B: 28 B: 29 B: 30
71
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 72
B: 31 B: 32 B: 33
72
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 73
B: 34 - 35 - 36
Asociación de
la Prensa del
Uruguay
B: 34 B: 35 B: 36
–1936-1940
[+] p. 147 Municipal Site of Interest
since 1995
[+] p. 148
73
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 74
de Chile Metodista
Edificio Tapié
B: 37 B: 38 B: 39
74
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 75
B: 40 - 41 - 42
sede del Ministerio de
Desarrollo Social
Oriental del
Uruguay
Agencia 19 de Junio
B: 40 B: 41 B: 42
75
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 76
Minoristas
B: 43 B: 44 B: 45
76
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 77
B: 46 - 47 - 48
Facultad de Derecho
B: 46 B: 47 B: 48
77
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:56 PM Page 78
B: 49 B: 50 B: 51
D. Minetti (Architects)
Date: competition –1956; facade
intervention –2003-06
78
GMVD_1B(56-79):guiaMVD 3/7/08 7:57 PM Page 79
B: 52 - 53 - 54
Pensiones Carlos María
Civiles Fosalba
Banco de Previsión Social
B: 52 B: 53 B: 54
[+] p. 153
79
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 80
E
AF
DR S
R
A
D
AV
U
D
N
A
O
YS
ED
CEV
PA
DI
OA EN
ISM
O
RG RD
INCA UA AR
LA ED
IO
O R
UL
ER
LIMA
C
EJ
OD
LA PAZ
AJA
CH
SUIPACH
RV
NA
CIO
N
TA
IE
T RIS
AD
DR TO
BO
D
GA
Z
PA
AV
DACA
LA
S
NE
LLA
GA
MA
TE
NDE
OR
RIL
O
SP
AY
N
B
RE
EA
LA
GU
N PI
AZA
ZC
LU
EL
OB
ED
RU
ES
IGA
DE
TR
AC
ED
AU
EV
SB
AN
ES
RLO
RC
NU
RN
A VI
FC
ME
AV
FE
PR
O TO
BA XLO
A
NIA
CARLOS RO
TE
D
BO
AV
LE
REM
K
LO
OR
AS UA
UE
ITO
TAC
CO
MIN
Y
IG
MA
QU
VA
M
UA
UE
AG
EZ
N
QU
R
Z
VA
ICA
CIO
N
UN
AS
ICIA
N
LI AMORI
EL RRIOS
LTA AN DR BA
GAL
PAZ
R AA GI
IED BATO
P GERMAN BAR
LA
O AGRM
TIERNO GALVAN CEN
AS
AM
N OD
MA EJIDO
R
YAGUARON HE
CURIALES
R
ORK
OBA
16
REY
COLONIA
A
PAYSANDU
LIM
CERRO LARGO
ESC
VA
EL
YI YAGUARON
SD
ELA
NUE
ON
15
ZO
RAM
EZU
PO
YI
VEN
FIGUEROA
O LEZAMA ACUÑA DE CUAREIM
14 13
9
CUAREIM RONDEAU
AVDA GRAL
LIMA
AV
VALPARAISO
D A.
RK
10 LIB
ERT 7
NUEVA YO
ASUNCION
AD 6
NICARAGUA
11 OR
GUATEMALA
VENEZUELA
8 .BR PARAGUAY
IG.
GR 4
AL. 3
5 J. A
. LA
PARAGUAY 12 2 VA
LL EJA
RIO NEGRO
1
RBLA SUD AMERICA
A Y OBE S
JULIO HERRER
LA PAZ
Y
AVDA URUGUA
PAYSANDU
RIO BRANCO
ELT
SEV
OO
N
CONVENCIO
R
KLIN N
RA
ANDES
I
IN
AF
FAB
ICIA
RBL
GAL
AN
G JU
DU
FLORIDA
O
SAN
A IN
G
LAR
PAY
AVD
F
RO
ON
CER
IG
ESP
LA
DE
DA
CIU
O
RIT
CAL
JUN
CER
DARSENA 2
E
ITR
EM
OM
TOL
BAR Z
ME
GO
OS
ARL
NC
JUA
S
RA D
PIE
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD
3/5/08
7:34 PM
Page 81
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE 1:| CC
1
81
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 82
La avenida Agraciada, hoy avenida ces una nueva imagen urbana a partir
Libertador, conforma un ambiente urba- de una particular aproximación a la ima-
no perfectamente caracterizado dentro gen de la modernidad, para recibir a
del tejido montevideano. quien también impulsara la simboliza-
ción de la nación que dirigía en los códi-
Singular traza diagonal en el damero de-
gos modernos.
cimonónico, la avenida resulta además
particularmente significativa en tanto se Los baldíos, consecuencia de las demoli-
erige como concreción de un período ciones efectuadas, se construyen paula-
muy particular del país, de un Uruguay tinamente, consolidándose en primera
próspero, enriquecido rápidamente co- instancia el tramo entre las calles
mo consecuencia de los cambios econó- Colonia y Cerro Largo. En ese proceso
micos derivados del conflicto mundial, de consolidación se muestra temprana-
que muestra al mundo su orgullo de na- mente la relevancia que en la definición
de un ambiente urbano tiene una orde-
ción moderna y pujante en la conforma-
nanza municipal especial. La misma ase-
ción peculiar de esta vía de circulación.
gura un carácter a la avenida como co-
Su concreción, propuesta desde el Plan nector vial y visual del centro de la ciu-
Moretti –sancionado en 1915– como dad con su remate en el Palacio
apertura visual al edificio del Parlamento Legislativo, acentuando el efecto de
y retomada por el Plan Fabini en 1928,1 perspectiva que da la pendiente con la
se precipitó a los efectos de crear un definición de una altura obligatoria y de
marco adecuado para la visita de un basamento que articula el manejo de
Getulio Vargas en 1935. Se crea enton- dos escalas simultáneas. Se logra así una
sents a distinct urban environment within the fabric The vacant land resulting from the related demoli-
of Montevideo. tion work was gradually built on, the first section to
Being a singular diagonal, crossing the nineteenth be completed being that between Colonia and
century chessboard layout, this avenue is also par- Cerro Largo streets. This consolidation process
ticularly significant as a manifestation of a very spe- demonstrated the value of the special municipal
cial period in the country’s history. A prosperous regulation governing urban space definition. Such
Uruguay, rapidly enriched as a consequence of eco- regulation provided character to the avenue as both
nomic changes stemming from global conflict, a thoroughfare and a visual connection between
demonstrating to the world its pride as a modern the city centre and its culmination in the Palacio
and thriving nation through the particular configu- Legislativo, emphasizing a perspective effect provid-
ration of this thoroughfare. ed by the incline through the determination of an
Originally proposed as an open line of vision to the obligatory building height and base type that link
Parliament building in the 1915 Moretti Plan it was the management of the two scales. An initial
later taken up in the Fabini Plan of 1928.1 Its con- impression is thus achieved of the diverse configu-
struction was speeded up in order to create an rations being unified through continuous horizontal
appropriate framework for the visit of Getulio lines between which the vertical rhythms play.
Vargas in 1935 and represented a new urban With references dating back to the work of Baron
image, created out of a distinctive approach to the Haussmann in Paris and neo-classical and baroque
image of modernity, in order to receive this man urban models, the particularity of this avenue
who had himself fostered a modern symbolization resides in a coherence that strengthens the govern-
82
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 83
1: C
primera lectura en la que se unifica la
diversidad de formalizaciones mediante
líneas horizontales continuas, entre las
que se producen los ritmos verticales.
El destaque de esta avenida, cuyos refe-
rentes se remontan desde las interven-
ciones del barón Haussmann en París a
los modelos urbanos neoclásicos y ba-
rrocos, proviene así de esa coherencia
que potencia los elementos rectores del
tejido decimonónico y que no vacila en
apartarse de las propuestas alternativas
de la ortodoxia moderna para producir
con su síntesis una nueva imagen de la
modernidad. M. R. P.
83
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 84
1: C
ORESTES ARAUJO
EZ LC
DE
TIN U EL
AR MIG
REQUENA M
DR JOAQUIN TIN
AR
M
HOCQUART
DR
NIA
O
ED
LO
MARTINEZ
MIGUELETE
HA
DR MARTIN
ZEN
CO
R
TO
AND
DANIEL MUÑOZ
C
VI
L BR
DEFENSA
DO
AR
CNE
N
U
SERRA
ED
UI
EZ
RIGU
LA PAZ
ZQ
ROD
GOES
AN A
RA
DR JU
A
DR S FERRER
ER
IC
BL
RO
ION PU
CONSTITUC
DE
RE
D
AN
PE
GR
U
AL
D
GRAL PAGOLA
EN
A
AR O
YS
ACIA ED
PA
DEMOCR CEV DI
OA EN
RD ISM
O
INCA
RG
DU
A AR
E
NICARAGUA
LA
IO
RO
UL
R
LIMA
CE
EJ
PO
OD
LA PAZ
ES
A
AJA
H
CR
LMIRA
SUIPACH
RV
IOC
NA
Z
JUSTICIA
DE
IEC
TA
AN
IS
TR
NUEVA PA
D
RN
DR TO
DA
FE
Z BO
PA GA
A
AV
REPUBLICA
D
DACA
LA
AV
S
NE
LLA
GA
AR MA
E
EN
RT
AL
GR GRANDE
IL
NO
AN ARENAL
AY
BR
DE
IA
EA
LA
GU
N
RC
AZA
EL
ED
PI
RU
OB
ES
GA
LU
TR
D
PAR IGA
ED
AU
EV
AS
ES
ILIA AC
RTIN
EM
RC
NU
SB
NGU
LO VI
ME
AV
AR
TA
MA
DE C TO
LV OF BA
LE
OS
24 XLO
CARLOS RO
NIA
AL PR
TE
LE BO
OC
RO
LE
INC REM
K
ID
LO
OR
LA AS UA
UE
ED
DR
ITO
N TAC
LOR
22 MIN CO
Y
IG
23
IS P
MA
QU
VA
M
EL F
LU
E
NU
EZ
UA
ANG
QU
DR
Z
AG
VA
CIO
DR
DR
UART
AR
JOS
UN
ET
NIC
AV ERR
AS
D A
HOCQ
AG
ICIA
RA IN
LF LI AMOR
RRIOS
ES
LO EL
RES LTA AN DR BA
GAL
AZ
20
LEY
AA GI
DR BATO
AP
MA O
L
ELIN AS
OS AM
AD
OS D
A 17 ANO EJIDO
D
RM
AV
YAGUARON HE
TAY
19 CURIALES
R
ORK
OBA
16
YA
REY
A
Y
LIM
CERRO LARGO
COLONIA
ESC
AV
VA
D
EL
AG MARTI 18 YAGUARON
. SA FCO DE PAULA YI
SD
NUE
ON
ELA
NM 15
PAYSANDU
ART
ZO
RAM
A
IN
EZU
AD
PO
YI
CI
DE FIGUEROA
VEN
RA
ACUÑA
AG
DIAZ
AD
FIGUEROA
AV
ARTURO LEZ
14 13
9
CUAREIM RONDEAU
AVDA GRAL
LIMA
AV
VALPARAISO
D
NUEVA YORK
A.
10 LIB
ERT 7
ASUNCION
AD 6
NICARAGUA
11 OR PARAGUAY
VENEZUELA
GUATEMALA
8 .BR
IG.
RONDEAU
GR 4
PANAMA
AVDA GRAL
AL. 3
5 J. A
. LA
PARAGUAY 12 2 VA
LL EJA
RIO NEGRO
COLOMBIA
1
RBLA SUD AMERICA
A Y OBES
JULIO HERRER
LA PAZ
Y
AVDA URUGUA
PAYSANDU
RIO BRANCO
ELT V
OSE
N
O
CONVENCIO
IN R L
NK
RA
ANDES
BINI
AF
ICIA
N FA
RBL
GAL
A
G JU
DU
FLORIDA
O
SAN
A IN
G
LAR
PAY
AVD
NF
RO
IGO
CER
ESP
LA
DE
DA
CIU
O
RIT
CAL
JUN
CER
DARSENA 2
E
ITR
EM
OM
TOL
BAR Z
ME
GO
OS
ARL
NC
JUA
AS
DR
PIE
84
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 85
1: C
REFERENCIAS
85
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 86
C: 01 C: 02 C: 03
86
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 87
C: 04 - 05 - 06
Edificio de renta de la Caja Edificio Eduardo Iglesias
de Jubilaciones Bancarias Montero
C: 04 C: 05 C: 06
87
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 88
Combustibles,
Alcohol y
Portland
C: 07 C: 08 C: 09
[+] p. 156
88
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 89
C: 10 - 11 - 12
Ambiente
sede de la Dirección Central General
Nacional de Medio
Ambiente Artigas
C: 10 C: 11 C: 12
89
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 90
C: 13 C: 14 C: 15
Ocampo (Architects)
Date: original –n.d.; [+] p. 159
competition –1988,
renovation inauguration –1996
[+] p. 158
90
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 91
C: 16 - 17 - 18
del Carmen (anexo al Palacio
Legislativo)
C: 16 C: 17 C: 18
[+] p. 161
91
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:34 PM Page 92
Universidad
de la República
C: 19 C: 20 C: 21
[+] p. 162
92
GMVD_1CnumOrejas(80_93):guiaMVD 3/5/08 7:35 PM Page 93
C: 22 - 23 - 24
Terrazas del Palacio
C: 22 C: 23 C: 24
[+] p. 165
93
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 94
HO
V
O
LIO
CA
R S CA
RAM
D
R
JU O
UC
O
UC
L
LIBE
AL
TA
DR AB
AC
AB AC
A
LI CH LL
AY
ROSE
AVD
IRO A DE
CA MAIPU REIR
D PE
MURCIA
LIO ER
A
ZEG RR
D'A HE
OR
DE
AD
LL Y RIUS
ELA
A
ALEJO ROSSE
UIS
Parque Batlle R RA
ALV
AL VA
CAP VID
D NA
RO
AV
LS
SO
R
ON
VA
DE
AL
NA
AS EL
REP
DR ER NU YO
SH MA
DO
MA A DOS DE MA
IPU NU LL
RE
EL Q A
MA GR
IO
ANCIO ALF
I
UIN
ZZIN
TEL
UL
S
A
AVDA CATALUÑA
TE
DR
EJ
MA
EN
JULIO
A
DE
OD
CATORCE
D
FU
AV
SE
AN
LY
JO
AT
ERM 9
DR ATILIO NAR
CU
PIK
A
NS 8
VID
JUA 5
IO
DR
CHEN
O MAC EA
OR
10 7 EDUARD
EG
E Z
UÑ
GR
N I
ER MB
UD LLA
ESC NCIS
CO
RO FRA
PED 11
DR
ST
I PASTORIZA
RE RAFAEL
FO
ITO 6
E BR AV
NO
OS LAMAS
ANO
J D A B GR DIEGO
DR
GRA
HE
CT
N BENZ
O
BEL
AV A
R IELL
OLA
D AC SC ID
EN AR OV
ERIC ALARCON
MER
TEN ON
FED
DA RAMO
2 AR E DR
IO A
AVD
ZO
REN
ARTERO
GRAL ESP
AV
O
DR
DR L
TU
YU
IA
TI
LDI
ITAL
A
A
IBA
AVD
ILL
IBIR
NI
A
O
AR
AP
O
CC
AVD
ITA
LD
LG
SE
A
CA
SOC
CO
IN
RA
RI
HU NCIS
QU
FRA
O
M
AG
I
IC
AI ETT DR
OA
EY
A
ER
TA C AVD
BU
D
AM
OU
AM
AV
CO
RN IS S
EP
DR
EL LU
A
IQU
IO AV
D
CA D
AV
NT A IN
R
O
EN
ER LB GL
A A UIS
BY
EL
DR
N U 2 PO
PONSOM
BA
H
NC
MA HI
SC
E
DR A
NA
BO
BL
DA AN 3
PE
AV 4
O
CA
LE
LIN
DE
14
L
LORD
AT
BE
IO
EB
AV
NC
ISA
I D 15
LD
DA
A
PT
IO
O
DE
OC
BA
RR
DR
QU
AN
RI HO
U
BE
PED
GA
PR
DE
IR
SOMME
R
RO
MO
E
OC
AL GR CAM
DR
PT
AL TU PBE
O
GR
LE
BR LL
IN
UIS
UR
A
DA E
EL
QU
OR
DR GASTON RAMON
A
RL
V
AV
IZA
UZ
BA M
ING
16
L
AD
JA
17 VEIN
CA
TE D
O
D
IO
YA E SE
IR
CIS
AV
Y
CA
L
TIEM
EG
PL
JU
ON
AT BRE
E
IN
PT
R
M
RG
A
PD
E
RA
LL
JU
JO
AN
AT
AL RA 18
EB
DE M
ON
PT
S GO
ARO
M
EZ
1
FRANCISCO CAN
EDO
I
BVAR GRA L ARTIGAS DR MARIO CASSINON
A
RH
TERMINAL
TO
DE OMNIBUS
VIC
TRES CRUCES
PS
O
VEDO DIAZ
PALMAR
RA JE
IOSO TER EDUARDO ACE
RD
A
DR DUVIM DE
LUN
LA
EDU
VI
FERNANDEZ
LMIRA
A O
ISS
UY
BE
VEDO DIAZ RO LLIER
UC
EJA
NUEVA PA
UR
AL
DZ
MB
CABILDO
RA
A LIER
MIGUELETE
AUL
B
NP
DAN
EL
CUFRE JUA
HOCQUART
CN
Z
DR
NIEL MUÑO
CARLITOS ROL
NA
UE
REQ
IO
IN
QU
LA PAZ
LLIER
JUL
DE
HO C
CIO
REQUENA
LA
DR JOAQUIN
NIA
IE
GRAL PAGO
GOES
AD
O L
D
CO
AV
MARTINEZ
DR MARTIN
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD
4/7/08
6:50 PM
Page 95
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE 1|D
95
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 96
Parque Batlle
El nombre Parque Batlle designa una glo XIX, comenzaron a establecerse insti-
amplia porción del área urbana de tuciones vinculadas a la salud tales co-
Montevideo, que toma su denominación mo: los hospitales Italiano, Británico, de
del parque homónimo, el que constituye Niños Pereira Rossell, el complejo del
uno de los elementos caracterizantes de Centro Médico y el Sanatorio
la zona. Americano. A este hecho se añade la lo-
Desde el período colonial este vasto te- calización en el barrio de numerosas ins-
rritorio se encontraba surcado por una talaciones destinadas al deporte: Estadio
serie de caminos que vinculaban el nú- Centenario, Pista de Atletismo,
cleo urbano con otros puntos de la re- Velódromo Municipal y diversos clubes
gión. A lo largo de estas vías se fueron deportivos de carácter privado.
generando diversos tipos de afincamien- La presencia de estos servicios, así como
tos, chacras, incipientes industrias, casas la del parque, hacen que esta área re-
quinta con planeados jardines. Con el cepcione en algunos momentos del día
correr de los años, se fueron realizando y ante determinados eventos culturales
sucesivos loteos que se incrementaron gran número de personas. El flujo de
ante la gran expansión urbana de usuarios de los servicios de salud, aque-
Montevideo entre las últimas décadas llos que concurren a disfrutar del parque
del siglo XIX y primeras del XX; se formó y el público de espectáculos moviéndose
así paulatinamente el mosaico que cons- a veces masivamente signan sectores de
tituye el tejido que llega a nuestros días. este entorno.
El área se ha caracterizado por poseer En esta zona coexisten diversos sectores
diferentes servicios a escala ciudadana o habitacionales. Algunos de ellos mues-
regional. Desde la última década del si- tran una imagen de gran jerarquía,
Parque Batlle denotes a large neighbourhood in the hood hosts various sports sites: Centenario
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Montevideo urban area and takes its name from the Stadium, the Athletics Track, the Municipal Cycle
park that is one of its characteristic elements. Track and several private sports clubs.
Since colonial times this extensive area has been These services, along with the park, attract large
crossed by a series of roads linking the urban centre numbers of people at certain times of day and for
with other points in the region. Along these roads particular cultural or sporting events. The flow of
several types of establishments appeared: farms, health care users and those who go to enjoy the
incipient industries and villas with well planned gar- park, plus crowds attending public spectacles,
dens. With the passing of the years successive plot sometimes moving on mass, are characteristic of
divisions took place, increasingly so with certain parts of the neighbourhood.
Montevideo’s great urban expansion of the late nine- Diverse housing sectors coexist within the area
teenth century and the early twentieth century, thus some of which, with elegant residences surrounded
gradually forming the fabric mosaic of our times. by large gardens, give an impression of high quality
The presence of various service facilities, on both a while others are characterized by family houses
city and regional scale, has become characteristic of with gardens and apartment buildings from differ-
the area. From the last decade of the nineteenth ent eras.
century institutions associated with healthcare Public space trees contribute a significant presence
began to be established here, such as the Italian to the neighbourhood and seem to extend from the
Hospital, the British Hospital, the Pereyra Rossell park to penetrate the built up areas creating a sen-
Children’s Hospital, the Medical Centre complex sation of quietness in this predominantly residential
and the American Clinic. In addition the neighbour- fabric of elegant streets. S. A.
96
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 97
1: D
compuestos por grandes predios en los
que se ubican importantes residencias
rodeadas de jardines. Otros se caracteri-
zan por la presencia de viviendas unifa-
miliares con jardín y de viviendas colecti-
vas de diversa data.
Una de las presencias más fuertes de la
zona es la del arbolado público, que pa-
rece penetrar desde el parque en la tra-
ma contribuyendo a crear una sensación
de remanso en el tejido de predominio
residencial contenido entre arterias de
gran jerarquía. S. A.
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I D: PARQUE BATLLE
97
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 98
1: D
Parque Batlle
ZA
BLE
E
NI NT
EZ
ZA MA
BA U
ACIO
A
M
AN STA NIMES
EST
S
AVDA ITALIA
GO
BU
ENE
CO
O
HOR
DR
TE
AS
ON
PE
OST
NCIS
EZ
EN
M
ELA
A
AM
M
TO
GO
A
M
UÑ
DEM
YR
FRA
CLE
CIO
R
GUIZ
NT
VA
UR
NE
TIB
F
OA
IO
PRO
LYON
E LE
C
UG
E
REN
CO
JOS
H
I
FLO
RO
DR
Z AN
AN
CD
E O
ANT RUT
EA
ALIC ES CO B
MAR
AD
NT ES LAC
ASP
A
RVA
OG
L
S CE
AUZ
TO
IÑO AL BER
GAR
IAG
MA
CO B
NT
DAS
SA
NGA
NCIS
N
RA SCO
ELT CESA
R S VA
NB PCIA
FRA
O
N
TO JULIO
G
T
OR
SIM ER
HIN
AU S
NAD
O WA INA
SC GR MED
O
Z DR OSO
O DE
CE
ÑE CI FRAG
AN
AR
NU INA CISC
NA
N
R AR
UR
ARD FRAN
S
A
HU
IO CE
NA
C FR VO BERN
HO
MO
LIO
CA
IG R CA
LIBE
S
D JU O
C
O
UC
L
AL
A RA
CU
DR
TA
AB AB
AC
A
CH LL
AY
LI ROSE
AVD
IRO A DE
CA
IZ
MAIPU REIR
D PE
RT
EO
CU MURCIA
OS
A
AB LIO RA
NJ
ZEG ER
RE
D'A
R
A
EH
DO
JU
D
IBE
SELL Y RIUS
ELA
IS A
A
U R RA ALEJO ROS
ALV
OR
AL VA
CAP VID
D NA
RO
AV
IO
LS
SO
NIS
VA
ON
DE
AL
NA
DIO
AS EL
REP
DR ER NU YO
SH DOS DE MA
O
MA MA
ED
A
IPU NU
EL Q ALL
MA
FR
GR
IO
I
UIN
AL
ZZIN
TEL
UL
ES
AVDA CATALUÑA
A
L
DR
EJ
NT
DA
MA
IO NARANCIO
JULIO
A
DE
OD
CATORCE
UE
CAR
D
AV
E
YF
OS
A N
ES
AT
ERM 9
J
AL
FUN
CU
PIK
NS 8
ID
JUA
RV
5
IO
A
CHEN
DR ATIL
OR
O MAC EA
D
AN
10 7 EDUARD
TIZ
EG
IC
Z
OR
ÑE
MIN
GR
N U I
ER MB
ON
UD LLA
DO
ESC CO
M
RO NCIS
FRA
RA
ICA
P ED 11
DR
BL U
IZA
ST
I PASTOR
EP
RE RAFAEL
R
FO
ITO 6
E BR AV
NO
OS S
GO LAMA
O
J D
B GR DIE
N BENZAN
DR A
GRA
HE
CT
O
BEL
AV A
R IELL
LA
D SC
H
AC ID
OV
RC
AR
ERO
EN ERIC
TEN ON ALARCON
A
FED
MO
GU
12 AR E DR
ZO M
IO A
AVD
LA
AVDA RA
E
S
VI
L
BI
EN
S
CI
SU
ARTERO
LOR
E GRAL ESP
F
IM
DR
TU
JA YU
T
DR
ER
ALIA
TI
LDI
LB
A
A
13
IBA
GI
AVD
ILL
A IT
IBIR
NI
O
AR
AP
O
CC
AVD
ITA
LD
LG
SE
A
CA
SOC
CO
N
RA
RI
HU NCIS
UI
FRA
O
M
AG
AQ
I
IC
AI ETT DR
EY
A
ER
TA C AVD
JO
BU
D
AM
OU
AM
AV
DR
CO
RN IS S
EP
DR
EL LU
A
IQU
IO AV
D
CA D
AV
NT A IN
NR
ER O GL
LB
E
A A UIS
BY
EL
DR
U 2 PO
AN
PONSOM
BA
H
NC
HI
SC
M E
DR A
NA
BO
BL
DA
A
AN 3
PE
AV
AG
4
INO
CA
E
LL
DE
BR
14
LORD
AT
EL
O
TE
IO
AC
AB
EB
AV
CD
NC
I D 15
LL
LD
A
IS
A
PT
UIO
RO
BE
DE
ND
OC
BA
DR
RI
ER
HO
RO
U
Q
A
PED
GA
PR
EB
DE
IR
SOMME
OR
TE
RO
M
L GR OC CAM
ES
DR
PT
IS M
A
ES
AL TU PBE
O
GR LL
AL
BR
IN
UR
DA E
LU
EL
QU
OR
CA
DR GASTON RAMON
A
AV IZA
AV
RL
UZ
BA M
DR
G
OS 16
AL
NIN
AN 17 VEIN
J
DA
CA
AY TE D
O
IO
CIS E SE
AV
A
IR
Y
A
UL
PL TIEM
EG
EC
ON
TT AT BRE
RJ
EJ IN
PT
M
UA A
PD
E
JOR
RA
NW
LL
JU
AL AN
AT
MO CA
NT RA 18
EB
EC LD
E M
AS ON
PT
FR ERO GO
AN S
CANARO
CI M
EZ
1
SC
O
VI
EDO
DI
EL ARTIGAS SINONI
DR MARIO CAS
FRANCISCO
LA BVAR GRAL
HA
OR
TERMINAL
DE OMNIBUS
ICT
TRES CRUCES
OV
PS DIAZ
A ACEVEDO
PALMAR
IOSO TERR JE
COQUIMBO
D
LUNA
DR DUVIM EDUARDO
R
DE
UA
LA
ED
VI
FERNANDEZ
LMIRA
A O
A
ISS
UY
DIAZ BE
ACEVEDO RO LLIER
UC
EJA
NUEVA PA
UR
AL
DZ
MB
AN
CABILDO
RAMELLA LIER
BR
MIGUELETE
EL
CUFRE JUA
CN
ÑOZ
DR
HOCQUART
CARLITOS ROL
DANIEL MU
NA
UE
REQ
IO
IN
LA PAZ
UL
LLIER QU
DR JUAN PAU
CIA
OA
EJ
DRJ
D
MARTIN GAR
HO
CATALAN
IOC
A
AL PAGOLA
REQUEN
DR JOAQUIN
IEC
NIA
GOES
AD
O
OL
D
AV
C
N MARTINEZ
GR
DR MARTI
98
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 99
1: D
REFERENCIAS
99
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 100
de 1830 Ordóñez
ex Parque de los Aliados
D: 01
00 D: 02
00 D: 03
00
[+] p. 166
100
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 101
D: 04 - 05 - 06
D: 04 D: 05 D: 06
[+] p. 167
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I D: PARQUE BATLLE
101
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 102
Nº 2 Universidad de la
República
D: 07
00 D: 08
00 D: 09
00
[+] p. 170
102
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 103
D: 10 - 11 - 12
Universidad de la Larrañaga
República
D: 10
00 D: 11
00 D: 12
00
[+] p. 171
103
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 104
D: 13
00 D: 14
00 D: 15
00
104
GMVD_1DnumOrejas(94-105):guiaMVD 4/7/08 6:50 PM Page 105
D: 16 - 17 - 18
Uruguaya
D: 16
00 D: 17
00 D: 18
00
Usage: hospital
Location: Av. Italia 2420,
between Morales and Avelino
Miranda, Prof. Dr. Julio
A. Bauzá 2454
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I D: PARQUE BATLLE
105
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 106
1: A B C D
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA B: AVENIDA 18 DE JULIO C: AVENIDA LIBERTADOR D: PARQUE BATLLE
107
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 108
A: 03
Usage: guild, social and sports El edificio, producto de un concurso nacional, respon-
premises de a un complejo programa que abarca actividades
Location: Reconquista 574, gremiales, sociales, culturales y deportivas, incluyendo
on the corner with Camacuá
Design: R. Lorente Escudero,
alojamiento temporario. El programa y las condiciones
R. Lorente Mourelle, J. J. Lussich de implantación han sido determinantes en la concep-
(Architects) ción global adoptada.
Date: competition –1964, La obra atiende las condicionantes del sitio, manten-
inauguration –1971
kendo una altura promedio con su entorno, ofreciendo
This building responds to una volumetría variada, con una atractiva imagen esca-
complex usage and the lonada y permitiendo, por sus ventaneos horizontales,
determinants of its location. una franca comunicación visual hacia la costa.
Its height is similar to that of La organización en torno a un patio orientado al
surrounding buildings and its
Norte, al cual se vuelcan las áreas de actividad colecti-
varied volumetry and stepped
image allows for direct visual va, permite visualizar las distintas funciones integrán-
communication with the river. dolas en un todo articulado, en el que juegan un papel
The central sector and the big fundamental las transparencias, los espacios de doble
courtyard integrate its various altura, los desniveles y los grandes planos vidriados. Así
functions, with the whole se produce una conjunción exterior-interior, materiali-
articulated through the use of zada en el sector central, que se transforma en inte-
transparency, double height
grador y articulador del conjunto. El manejo libre de
spaces, varied levels and large
glass surfaces. The design los distintos elementos se aprecia en los volúmenes
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
108
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 109
A: 05
Fecha: 1837 (pto. original); 1842-56 (cañón central); 1868 (alas
laterales); 1943 (reformas); 1998 hasta la fecha (intervenciones)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 05
109
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 110
A: 06
from its materiality dominated by en la galería comercial alude a la planta libre. La solu-
the almost continuous blue ción recuerda las obras paradigmáticas de la arquitec-
windows that constitute a visual tura moderna brasileña.
termination for the principal
thoroughfare.
La expresión plástica está subordinada a la materiali-
dad, dominada por el brillo, la coloración y la reflexión
del ventaneo continuo del curtain wall, que genera en
el interior sensación de libertad. La clara asunción del
International Style lo hace referente de una fase de la
arquitectura nacional.
La imagen tecnológica se sustenta en el doble vidrio
atérmico con laminado interior, que le otorga un matiz
azulado. Su adición en una trama ortogonal genera un
motivo abstracto que oficia de fondo en el cual se re-
corta el monumento a Artigas desde la avenida 18 de
Julio. L. C.
110
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 111
A: 07
2005 (restauración), 2006 (reciclaje)
00
A: 07
111
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 112
A: 08
00
112
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 113
A: 10
(restauración)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 10
A: 00
Usage: originally city hall and El edificio construido para cabildo y reales cárceles es,
royal prison; currently museum junto a la catedral, una de las principales obras neoclá-
and archive sicas coloniales.
Location: Juan Carlos Gómez,
on the corner with Sarandí Implantado en esquina y desfasado con respecto al eje
Design: original planning de la plaza, se estructuró sobre la base de salas rode-
–T. Toribio (Architect), upper ando cuatro patios y un cuerpo central ocupado por la
floor on Sarandí –J. Toribio; escalera y los locales de servicios. Con un gran sentido
Restoration Commission
funcional se ubicaba en planta baja la cárcel, y en
–J. Abella Trías and R. Cohe
(Architects), H. Arredondo and
planta alta las otras funciones, dejando sobre la facha-
J. Pivel Devoto da principal la sala capitular.
Date: planning –1804, Con una volumetría contundente, adecuadas propor-
construction –1804-69; ciones, y fachadas con pocos y sobrios dispositivos de
restoration 1957-59
expresión en las que predominan los muros lisos con
National Heritage Site
since 1975 ventanas adinteladas, sus formas son fieles a la doctri-
na neoclásica de la Academia Española de San
Set in a corner location, not on Fernando. El acento está dado por el motivo principal
the square’s axis, its structure que enmarca el acceso con pilastras y columnas de pie-
was based on rooms surrounding dra granítica –dóricas en planta baja, jónicas en la al-
four courtyards and a central ta– con un frontón de remate a modo de arco de
body occupied by stairs and
triunfo y una cornisa de coronamiento que da unidad
services. An example of colonial
neo-classicism, it has an imposing a la composición.
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
volumetry and sober facades with Sede de distintos poderes del Estado y por más de un
an accent on the triumphal arch siglo el principal edificio público de Montevideo, sufrió
type access and the cornice that diversas modificaciones. En 1959 se instaló el Museo
gives a unity to the composition.
After several modifications, the
Histórico Municipal, realizándose obras de restauración
building’s original colonial que pretendieron devolver al edificio su primitiva fiso-
appearance was restored upon it nomía colonial. Entre otras cosas, se planteó volver a la
becoming a museum. escalera de piedra que se había revestido con planchas
de mármol y quitar todos los elementos que tapaban
las bóvedas originales, como el vitral de la caja de es-
caleras. La filosofía de esta intervención, de carácter
histórico-esencialista, privilegió un momento de la his-
toria del edificio en detrimento de otros, siendo un
ejemplo de la tendencia dominante en ese momento
con respecto a las formas de actuación en edificios de
valor patrimonial. M. L. C.
113
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 114
Función: plaza
Plaza de la Ubicación: Sarandí, Ituzaingó, Rincón y Juan Carlos Gómez
Constitución Autor: Pedro Millán (creación del espacio público); José Pedro
Plaza de la Matriz - Margat (diseño)
Plaza Mayor Fecha: 1726 (creación del espacio público); 1855 (diseño de
enjardinado, equipamiento y 1ª plantación)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 11
A: 11
A: 00
Usage: public space Fue la Plaza Mayor de la ciudad fortaleza de San Felipe
Location: Sarandí, Ituzaingó, y Santiago de Montevideo. Su ubicación en el centro
Rincón and Juan Carlos Gómez del poblado, delineado por Millán, corresponde al mo-
Design: public space designation
–Pedro Millán; design –José
delo de las Leyes de Indias para ciudades mediterráne-
Pedro Margat as, ya que el rol portuario estaba reservado a Buenos
Date: public space designation Aires. A pesar de su traza indiferenciada como otra
–1726; design of garden, fixtures manzana del damero, se aseguró su posición privilegia-
and 1st plantation –1855 da en la parte más elevada.
National Heritage Site
since 1975 A inicios del siglo XIX, su ámbito quedó definido por
modestas construcciones frentistas y la presencia ma-
This was the Plaza Mayor (Main jestuosa del Cabildo y la Iglesia Matriz. Con el carácter
Square) of the fortified city of San polifuncional propio de las plazas fundacionales, sirvió
Felipe y Santiago de Montevideo. de escenario para festejos religiosos y civiles, corridas
At the beginning of the 19th de toros e incluso para mercado.
century the building of the
Cabildo (historical City Hall) and Al trazarse la Ciudad Nueva, la calle Sarandí quedó
Iglesia Matriz (Principal Church) vinculada al eje de crecimiento, afectando el ambiente
defined its character. Between de reclusión de la plaza y su representatividad. En
1851 and 1871 it was designed 1851 comenzó a materializarse su estructura centrali-
and laid out with diagonal tree- zada con sendas diagonales arboladas, pavimentadas y
lined paths, park fixtures and a
equipadas con bancos y faroles, y la definición de su
central fountain. The belle
époque left its mark in the centro con la fuente del escultor Ferrari inaugurada en
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
numerous buildings of eclectic 1871. La forestación con acacias prevista por Margat
historicist language that enrich its fue sustituida por paraísos y luego por plátanos. La
perimeter. Today its union with equilibrada composición se ve tensionada por el eje
Sarandí pedestrian way simbólico definido por la Catedral y el Cabildo.
contributes to its vitality and
attractiveness. El marco construido tuvo su apogeo en el entorno del
900, durante la belle époque, con nuevos programas,
tipologías y técnicas, y cuidadas fachadas con lenguaje
ecléctico historicista. En la segunda mitad del siglo XX,
inadecuadas sustituciones edilicias afectaron las cuali-
dades estéticas, espaciales y ambientales de la plaza.
Actualmente, junto con la política de protección patri-
monial y rehabilitación de la Ciudad Vieja, la vincula-
ción de la plaza con la peatonal Sarandí contribuye a la
mutua revitalización y calificación. L. C.
114
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 115
A: 12
A: 12
A: 00
Usage: social club and shops El edificio se encuentra frente a la Plaza Matriz, en un
Location: Sarandí 582-86, tramo de la calle Sarandí entonces transitado por las
between Juan Carlos Gómez llamadas clases altas, zona en la que alternaban pro-
and Ituzaingó
gramas tales como grandes tiendas, hoteles de catego-
Design: Luigi Andreoni
(Engineer) ría y confiterías, con edificaciones que confirmaron la
Date: planning –1885, importancia del entorno.
construction –1886-88 Su ubicación es excepcional, ya que la acera norte de
National Heritage Site
la calle Sarandí se caracterizó por ser sector preferido
since 1975
de encuentro social, posición que se reafirma en esta
Designed by the engineer cuadra por su enfrentamiento a la plaza.
Andreoni, this unique building El inmueble –resuelto en un predio entre medianeras–
occupies a prime location in destina su planta baja a comercios y sus dos plantas al-
Matriz Square. Its symmetric
tas a los locales específicos del club, cuyo programa in-
composition employs an eclectic
approach that can be appreciated cluye múltiples salas destinadas a esparcimiento y cultu-
in the use of different languages ra (salas de reunión, juegos, comedores, etcétera), sien-
on different levels. References to do de gran importancia el desarrollo de las loggias en
the Renaissance, Mannerism and fachada –desde las que se veía la bahía–, locales estos
Baroque are easily identifiable de gran importancia de uso hasta hace unas décadas.
and combine with a masterly
management of the “loggias” Esta obra, cuyo destino está vinculado a la alta bur-
on the main floor. The building guesía montevideana, fue proyectada por el ingeniero
makes a singular contribution to italiano Luigi Andreoni –formado en Italia en las
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
A: 13
00
Usage: restaurant and offices La obra, con un programa mixto de restaurante de co-
Location: Sarandí 558, between mida rápida en las primeras dos plantas y oficinas en
Juan Carlos Gómez and Ituzaingó las demás, es un excelente ejemplo de respuesta arqui-
Design: C. Pintos, A. Silva
Montero and A. Valenti
tectónica contemporánea a las tensiones de un contex-
(Architects) to de importante valor testimonial. El tramo con reali-
Date: 1993-94 zaciones de relevante valor como el caso del Hotel
Alhambra, el Club Uruguay, o la remodelación de la
This mixed usage work, tienda Corralejo para albergar al Banco Hipotecario del
comprising a fast food restaurant Uruguay (actual sede del Banco de Previsión Social) del
on the ground and first floors and arquitecto Aubriot, es un primer dato a considerar;
offices on the other floors, is an
excellent example of
complementado todo ello con la Plaza Matriz a su
contemporary architecture frente y sus construcciones perimetrales.
located in an area of rich En el proceso compositivo se puede detectar, en primer
heritage. Its composition lugar, la voluntad por atender las distintas alturas de
responds to the height of the
los linderos, haciendo jugar al edificio como una estu-
neighbouring buildings and
provides a considered transition diada transición a partir de la ubicación lateral de la to-
between them. The relationship rre circulatoria, con el cartel publicitario como final, y
between verticality and luego un techo curvo que nos recuerda la resolución
horizontality is wisely managed in de los templetes en arterias con altura obligatoria.
the facade, accommodating
En segunda instancia, la fachada se compone mane-
neighbouring buildings and
distinct scales without falling into jando sabiamente la relación entre verticalidad y hori-
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
116
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 117
A: 14
1859-60 (terminación de fachada); 1941-49 (reforma de fachada);
décadas de 1960-70 (liberación de contrafuertes)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 14
A: 00
Usage: Catholic church El rol simbólico del templo en la ciudad estaba prefigu-
Location: Ituzaingó, on the rado en las Leyes de Indias. Aunque no se lo dotó del
corner with Sarandí espacio propio estipulado, se lo ubicó frente a la plaza
Design: planning –J. de Saá y
en posición retranqueada y elevado unos peldaños pa-
Faría (Military Engineer),
construction director –J. del Pozo ra ser visto y venerado. Las imágenes del siglo XIX reve-
y Marquy (Military Engineer), lan su porte monumental en lo alto de la colina.
works supervision –T. Toribio La Matriz “nueva” fue iniciada en 1790 con planos del
(Architect), facade finishing
ingeniero de Saá y Faría; a falta de arquitectos hubo
–B. Poncini (Architect); facade
reform –Rafael Ruano (Architect);
que recurrir al personal castrense. En 1799 la corona
buttress liberation –Prof. Juan envió al arquitecto Toribio para controlar las obras, se-
Pivel Devoto gún los cánones del neoclasicismo español impartido
Date: planning –1790, en la Real Academia de Nobles Artes de San Fernando.
commencement of supervision
Es de tipo basilical, con tres naves y crucero, con cúpu-
–1799, inauguration –1804,
facade finishing –1859-60; la sobre tambor cilíndrico. Las dos torres limitan el pór-
facade reform –1941-49; buttress tico de acceso. Altera el modelo jesuítico agregando
liberation –1960s and 1970s un segundo piso a las naves laterales que privan de ilu-
National Heritage Site minación directa a la nave central, y en la asimetría
since 1975 provocada por la capilla del Santísimo Sacramento al
norte y los contrafuertes al sur.
In accordance with the spirit of
the Laws of the Indies, the Hasta 1859 la fachada aún sin revocar lucía el cuerpo
monumental bearing of the central con cuatro columnas jónicas de orden colosal,
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
Iglesia Matriz (Principal Church) coronado por el frontón curvo; las torres y entrepaños
stood out on Montevideo’s 19th tenían pilastras con órdenes superpuestos. En ese año
century skyline. The architect se encargó a Poncini la terminación de la fachada,
Toribio directed the work in
accordance with Spanish neo-
quien extendió el orden colosal a todo el frente, reem-
classic canons. It is a basilica type plazó los capiteles jónicos por corintios, aplicó almoha-
church with three naves, a dillados y ornamentos italianizantes. Entre 1941 y
transept, a cupola set on a 1949, la restauración realizada por Ruano eliminó el al-
cylindrical drum and two towers mohadillado y sustituyó los capiteles corintios por jóni-
forming the limits of the access cos revirtiendo la impronta de Poncini. En las décadas
portico. Poncini subsequently de 1960-70, con el objetable fin de “despejar el mo-
finished the facade giving it an
Italian Character but later Ruano
numento”, se demolieron las construcciones entre
modified parts of that contrafuertes, donde originalmente existieron almace-
intervention. nes de la iglesia.
La Catedral conserva su significación en la plaza, por
la magia de sus proporciones en diálogo con el
Cabildo. L. C.
117
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 118
A: 16
00
homogeneous terrace, respecting nes con el fin de adaptarlo a su nuevo destino neta-
the general urban ambience. mente comercial.
Se destaca el acertado uso de un lenguaje contemporá-
neo ya sea en la fachada a nivel de planta baja, en la
que resalta el amplio acceso (con clara voluntad de
abrir al público el edificio), como en el diseño de varios
de los locales comerciales. La resolución del acceso se
genera mediante la apertura de un gran vano (que ocu-
pa el ancho de dos vanos preexistentes), con un pilar
central de planta circular, signado por un dintel metáli-
co inclinado, claramente transgresor, lo que muestra en
conjunto la dual voluntad de atenerse a determinantes
preexistentes y de incorporar elementos innovadores.
Es también muy acertada la utilización de diversos ma-
teriales actuales y el tratamiento de los patios que, si
bien recuperan la espacialidad original, han sido acon-
dicionados para ser utilizados durante todo el año. A. M.
118
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 119
A: 17
00
A: 17
Usage: originally shop; currently El edificio fue inaugurado en 1921, fecha que quedó,
cultural centre junto a los nombres de Turcatti y Belatti, estampada en
Location: Rincón 627-31, la fachada. Fue la última ampliación del pujante co-
between Juan Carlos Gómez and
mercio de Martín Mojana, que había comenzado hacia
Bartolomé Mitre
Design: original –n.d.; 1870 en un pequeño local en Plaza Matriz. Fue diseña-
conversion –Rafael Lorente do tomando en cuenta las características de su lindero
Mourelle (Architect) este, manteniendo la continuidad de líneas y niveles.
Date: original –1920-21; CV
La concepción de ambos era la usual para los grandes
competition –1996, planning
–1999, conversion –2001-03
comercios y tiendas, con una sucesión de plantas li-
National Heritage Site bres y con espacios centrales tipo patio, que comuni-
since 1996 caban todas las plantas y remataban en una claraboya
superior.
This building, originally designed
Se detectan alusiones claras a las corrientes modernis-
as a big shop, has been converted
for use as a cultural centre tas y en particular al art nouveau, pero se observan
through an intervention that pautas de diseño clásicas, visibles en la estructuración
restored its modernist style tripartita y el uso de ejes de simetría.
facade while internally La sede del hoy Centro Cultural de España presenta
maintaining its original central
courtyard typology. The new
una fachada en planta baja de señalable calidad por la
usage implied the incorporation delicadeza de tratamientos de hierro y vidrio, así como
of services, facilities, circulation por las sutiles referencias a los fines comerciales del
elements, fixtures and fittings, all edificio.
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
of completely contemporary
La rehabilitación realizada ha conservado las caracterís-
design. Of particular note is the
old iron structure that has been ticas esenciales de la tipología comercial, así como su
stripped of its original plaster fachada, que ha sido restaurada. Pero internamente se
covering, producing a potent han incorporado servicios, instalaciones, circulaciones y
artistic effect. elementos de iluminación de excelente diseño contem-
poráneo. A ello se agrega quizás uno de los mayores
aportes de la intervención: una contundente y expresi-
va exposición de las columnas de hierro que estaban
originalmente revocadas, lo que permite visualizar tan-
to la tecnología constructiva del período como su lla-
mativa calidad.
La dialéctica pasado-contemporaneidad se plasma con
particular contundencia en esta obra, resultando un
aporte tanto en lo arquitectónico, como en la propues-
ta cultural a la que sirve de soporte y potencia con su
destacable calidad. A. M.
119
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:31 PM Page 120
A: 18
A: 00
Usage: originally shop and hotel; A inicios del siglo XX se instaló en un nuevo edificio el
currently shop and offices comercio de Leoncio Gandós, en una privilegiada es-
Location: Rincón 640-50, on the quina de la Ciudad Vieja. Destinado además a hotel,
corner with Bartolomé Mitre
1387-97
respondía a una tipología usual en el momento: co-
Design: original –Juan Mirande; mercio en planta baja, servicios del hotel en el primer
conversion –G. Gómez Platero, piso y plantas altas destinadas a habitaciones, organi-
E. Cohe, R. Alberti and M. Gómez zadas en torno a dos patios unidos en el último nivel y
Platero (Architects) coronados por tres grandes claraboyas.
Date: original –1907-10;
conversion –2002-04 La escalera envolvía el ascensor y remataba en otra cla-
National Heritage Site raboya –que fue eliminada– lo que producía un atracti-
since 1975 vo efecto lumínico en la circulación vertical.
Exteriormente se eligió un lenguaje de clara filiación
After a meticulous restoration-
francesa, reconocible en sus balcones, herrería, man-
rehabilitation intervention this
significant building in Ciudad sardas y torretas de pizarra en el último nivel. Una ex-
Vieja, originally built as a shop cepcional calidad caracterizó la construcción y aún hoy
and hotel, now houses the IDB su contundente volumetría se destaca en el entorno.
headquarters. The old building Si bien el edificio vivió décadas de esplendor, a partir
exhibited a clear French influence
and notable construction details.
de 1960 entró en decadencia, siendo subdivido en
Its volumetry and facades have planta baja e invadido por sectores de muy bajos re-
been maintained along with its cursos, lo que condujo a su total deterioro.
inner spatiality characterized by El Palacio Gandós alberga hoy las oficinas del BID, lue-
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
120
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 121
A: 20
A: 20
A: 00
Usage: apartments, shop and Esta excelente obra permite valorar el grado de com-
offices promiso asumido por los proyectistas con su ciudad.
Location: Rincón, Juncal 1414, En un predio de la Ciudad Vieja, se implanta una cons-
Paraná
trucción en altura que resuelve magistralmente el
Design: J. Vilamajó (Architect)
and P. Carve desafío planteado por la configuración edilicia del lu-
Date: 1936-39 gar. Como afirma el arquitecto Arana “… retoma la es-
National Heritage Site cala del sitio original gracias a la presencia de una po-
since 1989 derosa marquesina continua que cobija los locales de
escritorios y comercios y permite por el control de sus
This high-rise building masterfully dimensiones visibles, adaptarse al entorno construido”.
meets the challenge presented by
Volumétricamente se lee un basamento definido por la
its setting. The volumetry
comprises a base defined by a marquesina, una zona de desarrollo y el remate que se
pronounced extended canopy, its escalona y retranquea al elevarse.
body, and a top stepped and set Comprende garajes en subsuelo, comercios en planta
back as it rises. Its symmetrical
baja, oficinas en dos entrepisos y viviendas en los res-
principal facade is enriched by
pre-made slabs of marble
tantes. Sobre un eje normal a la calle Juncal se accede
aggregate that contribute colour a las oficinas. Simétricamente se ubican dos accesos
to the work. Adaptation and para las viviendas, separando circulaciones principales y
innovation are successfully de servicio. Los apartamentos aparecen racional y cla-
incorporated in this work, which ramente distribuidos.
has allowed for its harmonious
coexistence with then unforeseen Su fachada principal, signada por la simetría, se enri-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
121
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 122
reciclaje).
Monumento Histórico Nacional desde 1975 (casa F. Gómez).
A: 26
A: 00
and the ex Confitería El Telégrafo espacial de matriz circular, donde funciona la sala de
where an intervention created a sesiones.
square courtyard into which a En una época posmoderna que realizó un revisionismo
cylindrical structure was inserted
generating a new spatial centre
de las arquitecturas del pasado y revalorizó el aspecto
for the composition. The eclectic tipológico; la impronta del Altes Museum de Schinkel
facade has maintained its original se hace evidente en la nueva estructura espacial. Se
rhythms, though in a simplified actuó con lenguaje contemporáneo en una actitud
form, and symbolically manifests próxima a la restauración crítica, que no implicó la mí-
the qualities of transparency and mesis. La intervención se anuncia al exterior mante-
permeability to a significant niendo la fachada ecléctica de la confitería, que se ri-
degree. The intervention
employed contemporary
pristina en planta alta, mientras que en planta baja se
language in an approach close to conserva su ritmo original, depurándola y vaciándola
critical restoration. mediante grandes vanos vidriados. Permeabilidad y
transparencia actúan como elementos simbólicos pro-
pios de la función que alberga. M. L. C.
122
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 123
A: 27
A: 27
A: 00
123
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 124
A: 29
A: 00
Usage: originally house; current- Esta obra es producto del reciclaje de una antigua vi-
ly apartments vienda de dos plantas, estructurada en función de dos
Location: Ituzaingó 1522, patios, uno principal y otro de servicio, en torno a los
between Piedras and Cerrito
Design: original –n.d.; renova-
cuales están dispuestas las habitaciones.
tion –J. Villar Marcos and En la recuperación del inmueble, se ha trabajado con
S. Pascale (Architects) criterios rigurosos de preservación, tanto en lo referen-
Date: original –mid-19th century; te a aspectos tipológicos –disposición, patios, espaciali-
renovation –1989
dad– como al mantenimiento de fachadas, aberturas y
National Heritage Site
since 1986 materiales. Se han incorporado algunos pequeños en-
trepisos que no alteran la espacialidad global.
This converted mid-nineteenth Como resultado se han obtenido 12 cómodas vivien-
century building is structured das a las que se accede desde los patios, los que man-
around central courtyards. The
tienen, a grandes rasgos, sus características originales.
renovation’s predominant
criterion was preservation with Gracias al tratamiento global, se ha recuperado una
the original typological and valiosa construcción que, junto a la vecina Casa del
spatial structure being Virrey, permite apreciar con claridad el carácter de las
maintained along with the construcciones características de la Ciudad Vieja en las
apertures and facade. In the
framework of the Ciudad Vieja
primeras décadas del siglo XIX. A. M.
repopulation objective the
incorporation of internal
mezzanines allowed for the
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
124
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 125
A: 30
A: 30
A: 00
125
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 126
A: 31
A: 00
126
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 127
A: 35
A: 35
A: 00
Usage: originally family house; La casa de Tomás Toribio, primer arquitecto que tuvo la
currently museum and offices ciudad de Montevideo, constituye uno de los pocos
Location: Piedras 526-28, ejemplos de arquitectura doméstica colonial que aún
between Ituzaingó and Treinta
pervive.
y Tres
Design: original –Tomás Toribio Se trata de un predio de frente muy angosto y gran
(Architect); restoration –Américo profundidad, y poco común por la existencia de una
Spallanzani (Architect) servidumbre de paso hacia la primera fuente de abas-
Date: construction –1804;
tecimiento de agua dulce que tuvo la ciudad. El pro-
restoration –1976-79
National Heritage Site
blema se resolvió en forma hábil dejando una planta
since 1975 baja libre con un pasaje cubierto para acceder a la
fuente, y desarrollando la vivienda en la planta alta.
An example of a colonial house Esta se estructura en dos sectores divididos por un pa-
set on an unusual plot, its layout tio y una circulación lateral lineal que conecta todos los
left the ground floor free for espacios: el frente contiene el área de relación, y el
public access to a water source.
fondo los dormitorios y una escalera que conduce al
On the upper floor the house is
organized in two sectors divided
tercer nivel donde se ubican las habitaciones de servi-
by a patio with linear side cio. El partido arquitectónico adoptado no sigue el ca-
circulation connecting all of the racterístico tipo patio de la época, recuerda más bien
spaces. The austere neoclassical las soluciones de las casas europeas medievales, como
facade emphasizes the balcony observa el arquitecto Giuria.
with cast iron balustrade. The
building’s restoration maintained La fachada, con un lenguaje derivado del neoclasicis-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
127
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 128
A: 45
A: 00
Usage: originally family house; Suntuosa y amplia residencia que constituye un muy
currently museum buen ejemplo de arquitectura doméstica de los prime-
Location: 25 de Mayo 428-34, ros años de vida independiente del país.
between Zabala and Misiones
Design: original –José Toribio; Responde al tipo arquitectónico característico de la
restoration –E. Fernández, época, originalmente con dos grandes patios uno de
L. A. Raffo and R. Fusco Vila los cuales ha sido absorbido por otras construcciones.
(Architects), Architecture El principal, que aún se conserva, es de planta cuadra-
Department, Ministry of Public
da pero con la particularidad de tener un octógono
Works
Date: original –1831; restoration inscripto formado por los balcones de planta alta.
–1958-62 La fachada recurre al neoclasicismo académico, moda-
National Heritage Site lidad dominante en la época de su construcción, con
since 1975 una composición simétrica en la que se destacan el
portal de entrada, así como los vanos superiores subra-
This sumptuous house, built in
the early years of the country’s yados por un guardapolvo independiente y balcones
independence, is a courtyard type salientes. Se remata con una importante cornisa, ba-
building characteristic of its laustres y estatuas. Fue llamada originalmente “el pala-
times. Outstanding elements in cio del mármol” por la utilización de dicho material
the neoclassical facade are the para los detalles decorativos.
entrance doorway, the upper
apertures with independent small El interior de la casa, ricamente ornamentado, posee
canopies and projecting elementos significativos de carpintería, herrería, pavi-
balconies, and the top with its mentos y cielorrasos que denotan un cuidadoso diseño.
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
128
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 129
A: 50
A: 50
A: 00
129
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 130
1997 (restauración)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 51
00
Usage: originally family house; Esta residencia presenta una excepcional implantación,
currently museum en una pequeña e irregular manzana. Los proyectistas
Location: 25 de Mayo, Solís, no edificaron todo el predio, diseñando hacia la plaza
1º de Mayo and Circunvalación
Durango
un espacio enjardinado que actúa como articulador en-
Design: original Ch. Girault and tre el edificio y el espacio público. Sus otras tres facha-
J. Chifflot (Architects); restoration das se alinean frontalmente y el quiebre del plano que
–J. Lezica and E. Ferrari se produce por un pequeño retranqueo sobre las calles
Date: planning –1907-08, 25 de Mayo y Solís se reconstruye mediante una fuerte
construction –1908-10; reja. El acceso principal se resuelve a través de una ro-
restoration –1997 tonda cubierta ubicada en la esquina de las calles 25
National Heritage Site
since 1975
de Mayo y 1º de Mayo.
El propietario había encomendado el trabajo a diversos
An exceptional residence técnicos nacionales, quienes proponían siempre un edi-
occupying a small irregular block, ficio exento en medio de jardines, que no cumplía el
its planners designed a garden on
deseo del comitente en cuanto a la relación de la obra
the side of the square that
articulates the building and the con el contexto. Esto lo llevó a contactarse con técni-
public space, and an access cos franceses, quienes elaboraron el proyecto en París.
through a covered rotunda on the Se utilizó un lenguaje formal inspirado en los estilos
corner of 25 de Mayo and 1º de franceses del siglo XVIII, fiel expresión del espíritu y las
Mayo streets. Inspired by 18th
costumbres del momento. Se importaron directamente
century French styles it uses
materials and furniture from materiales y mobiliario, el que fue diseñado por los
GUíA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Paris. Inside, rooms with a social proyectistas, aprobado por el propietario y confeccio-
function are located on the nado en París.
ground floor, private rooms on En el interior, la distribución de locales según destino
the upper floor and services in
the basement. It provides an
sigue en general el esquema utilizado en las grandes
excellent example of French residencias de la época: locales sociales en planta baja,
inspired architecture in habitaciones en planta alta, locales de servicio en el
Montevideo. subsuelo. Se observa en todas las plantas la búsqueda
de visuales hacia el exterior –calle, jardín, terrazas so-
bre planta baja– que signa la resolución volumétrica.
El resultado es una obra excepcional, que testimonia
integralmente una época.
En 1997 se encaró una intervención de restauración
que buscó rescatar el espíritu del proyecto original, op-
ción discutible en cuanto intenta restaurar una imagen
que en algunos casos nunca existió. S. A. / A. M.
130
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 131
A: 55
A: 55
A: 00
131
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 132
A: 56
A: 00
132
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 133
A: 65
00
A: 65
Usage: pedestrian way En el área del Mercado del Puerto se reconoce una
Location: Pérez Castellano, particular trama, definida por la inflexión de la calle
between Piedras and Rbla. 25 de Piedras y la incorporación de la atípica calle Yacaré.
Agosto de 1825
Esta trama se ve enriquecida por la presencia de valio-
Design: F. Bonilla and J. Machín
Mora (Architects), Montevideo sas construcciones de carácter testimonial: el edificio
Municipality de dos plantas –del último tercio del siglo XIX– en la
Date: Urban Studies Group esquina suroeste de Pérez Castellano y Piedras, el edi-
proposal –1980; planning –1984, ficio Jaureguiberry, con sus galerías elevadas, realizado
construction –1986 a principios de siglo XX (en la esquina suroeste del
mismo cruce) y una serie de construcciones propias de
In a singular part of the Ciudad
fines del siglo XIX e inicios del XX sobre las calles Pérez
Vieja fabric, the section of Pérez
Castellano Street in front of the Castellano, Yacaré y Piedras. Se conforma así un ám-
Mercado del Puerto was bito de particular interés arquitectónico y urbano, que
converted by Montevideo se ha visto incrementado por una serie de intervencio-
Municipality into a pedestrian nes realizadas en los últimos años: la peatonalización
zone, putting into practice an de la calle Pérez Castellano, entre Piedras y la rambla
idea generated by the Urban portuaria, y dos concursos: uno para edificar en la
Studies Group. This discreet and
proa de las calles Yacaré y Pérez Castellano, y el otro
simple project gave birth to
building renewal interventions in en un predio sobre la calle Yacaré. El primero de ca-
the surrounding area, and rácter comercial (restaurante) y el segundo destinado
contributed to its transformation a vivienda.
into a focus for multiple activities
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I A: CIUDAD VIEJA
133
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 134
Función: mercado
Mercado Ubicación: Piedras, Pérez Castellano,
del Puerto Rbla. 25 de Agosto de 1825
Autor: Ing. R. Mesures (estructura metálica), Eugenio Penot
(albañilería)
Fecha: 1865-68
Monumento Histórico Nacional desde 1975
A: 66
A: 66
A: 00
exterior where the semicircular tiene. La peatonal y las intervenciones en edificios cer-
arched apertures stand out along canos han hecho de este ámbito uno de los polos de
with the access gates. atracción turística de la Ciudad Vieja.
Exteriormente la estructura de hierro se disimula detrás
de una envolvente de mampostería, lo que es caracte-
rístico de este tipo de edificios. Se destacan en ella los
vanos en forma de arcos de medio punto y los porto-
nes de acceso. A. M.
134
GMVD_1A(106-135):guiaMVD 5/13/08 6:32 PM Page 135
A: 71
00
A: 71
135
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 136
Función: plaza
Plaza de la Ubicación: Juncal, Plaza Independencia
Independencia Autor: Ing. militar José M. Reyes (creación del espacio
público); Arq. Carlos Zucchi (concepción espacial); Arq.
Bernardo Poncini (sistematización de fachadas); Arq. paisajista
Charles Thays (diseño)
Fecha: 1836 (creación); 1837 (concepción espacial); 1860
B: 01
B: 01
136
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 137
B: 04
Monumento Histórico Nacional desde 1996
B: 04
137
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 138
B: 05
Usage: originally apartments Se trata de una obra con una ubicación relevante, que
and shops; currently apartments, fue concebida previendo una conformación del entor-
offices and shops no con edificios de altura similar, lo que posteriormen-
Location: Av. 18 de Julio
839-41, on the corner with Plaza
te no se concretó.
Independencia 1356-1358 Se configura partiendo de un prisma básico que, me-
Design: A. Isola and G. Armas diante la disposición y el tratamiento de los “elemen-
(Architects) tos intermedios” y salientes, se deconstruye y redibuja,
Date: 1929
al tiempo que logra un efecto de alivianamiento gra-
Municipal Site of Interest
since 1997 dual a medida que se eleva.
Tipológicamente es una resolución en altura con una
Occupying a prime location, this planta extrovertida, que se repite con ligeras variantes,
building is based on a prism that cuya finalidad es obtener un efecto plástico. La planta
deconstructs and redesigns itself
se organiza en torno a un núcleo central de servicios,
through intermediate and pro-
jected elements, achieving a estructurado según un eje de simetría perpendicular a
lightening effect as it rises. 18 de Julio.
Classical references in the El edificio está integralmente adscripto a la modalidad
arrangement of the base, body art déco. La verticalidad se resalta con continuidad
and top add up to an overall
impression of art déco that can
desde los apoyos prismáticos en color contrastante,
be appreciated in the volumetry hasta los remates más elevados, y con rehundidos
as well as in the forms employed lineales que acentúan el efecto.
and the ornamental elements: Existe cierta referencia clásica en la estructuración de
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
138
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 139
B: 08
B: 08
Usage: social club En la sede del Jockey Club, el maestro José Carré deja
Location: Av. 18 de Julio 857, traslucir toda su formación académica y los distintos
between Andes and Convención argumentos que predicaba en sus cursos de
Design: José P. Carré (Architect)
Arquitectura impartidos a partir de 1907 en la Facultad
Date: competition –1920
National Heritage Site de Matemáticas y Ramas Anexas.
since 1975 Parte de un sólido eclecticismo historicista, retomando
una estructura consagrada, que él sabiamente monu-
In the Jockey Club headquarters
mentaliza para imponer al edificio su carácter.
Carré demonstrates his solid aca-
demic education. The historicist Por lo tanto, no plantea premisas de diseño diferentes
eclecticism of the work adapts al resto del tejido de la principal vía circulatoria de la
itself to surrounding structures in ciudad, sino que propone su destaque exclusivamente
the avenue, but this building por su mayor altura y por la escala de los distintos ele-
stands out due to the scale of the
mentos constitutivos de la fachada.
facade elements that provides its
distinctive character. Inside, at La planta confirma la ajustada composición general,
each different level, the central donde el espacio central –verdadero protagonista del
space articulates the double conjunto– va adquiriendo diversos roles en los sucesi-
height rooms at the front and the vos niveles y articulando, simultáneamente, la sectori-
games rooms, offices and service
facilities at the rear. The bas-
zación de los salones principales de doble altura al
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I B: AVENIDA 18 DE JULIO
relief, carpentry and ironwork frente y las salas de juego, oficinas y servicios del área
decoration demonstrates the posterior.
eclecticism of the work. Un eclecticismo, por otra parte, que se hace más evi-
dente en el manejo de referentes que el arquitecto
Carré realiza en la decoración de los ambientes interio-
res, en bajorrelieves, carpintería y herrería que marcan
diferencias sustanciales con la resolución externa del
edificio. R. G. M.
139
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 140
B: 11
deliver the required functionality nota una renovación arquitectónica pero que, simultá-
while the innovative language, neamente, atiende y enriquece las calidades espaciales
with expressionist references, de la ciudad existente. R. G. M.
does not ignore consideration of
the existing city.
140
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 141
B: 16
Monumento Histórico Nacional desde 1996
B: 16
Usage: originally cinema, shop, En una destacada ubicación del centro montevideano,
offices and apartments; currently el edificio actúa como telón de fondo de la Plaza
function room, shop, offices and Fabini y remate de la avenida Libertador. Las fachadas
apartments
se articulan con un cuerpo más alto, la torre con cúpu-
Location: Av. 18 de Julio 1002,
on the corner with Julio Herrera y la-mirador, que jerarquiza la esquina. Sobre 18 de
Obes Julio, se destaca el acceso al ex cine, resuelto con un
Design: original –Alfredo Jones importante arco rebajado que incluye un vitral, en una
Brown (Architect); Zitarrosa Hall fachada de clara unidad compositiva. La otra se conci-
conversion –C. Pintos, A. Valenti be como dos sectores, predominando el marcado rit-
and A. Silva Montero (Architects) mo de vanos y balcones.
Date: original –1927; Zitarrosa
Hall conversion –1996-99 Su lenguaje ecléctico posee rasgos modernistas eviden-
National Heritage Site tes en los recursos utilizados, como la policromía de las
since 1996 fajas verticales que enmarcan cada cuerpo del edificio,
los vitrales, la herrería, o los azulejos de la cúpula.
Providing a background for Plaza
Fabini and a termination for En 1996 la Intendencia Municipal se propuso reade-
Libertador Avenue, this building cuar el viejo cine para sala de espectáculos, adaptán-
employs an eclectic language dolo a los requerimientos del momento. La manera de
with modernist features evident intervenir “para adaptarlo sin desnaturalizarlo” la defi-
in facade elements. In order to nieron los proyectistas como la creación de “un segun-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I B: AVENIDA 18 DE JULIO
141
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 142
Función: plaza
Plaza Ing. Ubicación: Av. 18 de Julio, Julio Herrera y Obes, Colonia
Juan P. Fabini y Río Negro
Autor: Arq. Emilio J. Massobrio, Dirección de Paseos Públicos, IMM
(original); Arq. Juan Perazzo (sector de comidas); Arq. Rafael
Lorente Mourelle (tensoestructuras)
Fecha: 1964 (proyecto); 1994 (sector de comidas); 1997
(tensoestructuras)
B: 17
B: 17
142
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 143
B: 19
IMM (3ª remodelación)
Fecha: 1836, 1839, 1865, 1905, 1939 y 1994-95 respectivamente
Monumento Histórico Nacional desde 1975
B: 19
Usage: public space Surgió en el plano de Reyes para la Ciudad Nueva, co-
Location: Av. 18 de Julio, Av. mo plaza central, de forma octogonal y atravesada por
Gral. Rondeau and Pasaje de los la avenida 18 de Julio. Luego Zucchi rectangularizó el
Derechos Humanos
perímetro, manteniendo su singular conformación ro-
Design: public space designation
–J. M. Reyes (Military Engineer); bada a las manzanas. En 1840 recibió su nombre, alu-
rectangular layout –C. Zucchi sivo a la batalla.
(Architect); original design Hasta 1856, ofició de “Plaza de las Carretas” para la
–General Department of Public
venta de productos de campaña. Su calificación co-
Works; 1st remodelling –Charles
Thays (Architect); 2nd remodelling
menzó en 1867 cuando para celebrar la concordia en-
–IMM Department of Public tre partidos, se erigió en su centro la Columna de la
Spaces; 3rd remodelling –IMM Paz, con una figura femenina diseño del escultor José
Works Design and Direction Livi. Esta, inicialmente, sostenía con aire bravío una
Service bandera y un gladio romano, sustituido en 1889 por
Date: 1836, 1839, 1865, 1905, cadenas rotas asociadas a la libertad; en 1942 se resti-
1939 and 1994-95 respectively
tuyó el símbolo original. Fue el primer monumento de
This space originated as the
tal porte en el país. En 1868 se comenzó el enjardina-
central square in Reyes’ Ciudad do acorde al diseño de la Dirección de Obras Públicas;
Nueva layout. Zucchi made a la avenida circunvalaba el monumento y a los lados se
rectangle of its octagonal shape disponían cuatro canteros con palmeras. A inicios del
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I B: AVENIDA 18 DE JULIO
while maintaining its singular siglo XX, por proyecto de Thays, la plaza cobró una es-
configuration that “steals” land tructura unitaria interrumpiendo la avenida. Por enton-
from four blocks. The Columna de
ces el desnivel a la calle Rondeau era salvado por una
la Paz, raised at its centre in
1867, and the magnificent
escalera con dos ramas curvas con balaustrada, rode-
surrounding buildings of the early ando una fuente en tres niveles, que luego se sustituyó
20th century provide it with por la actual, más severa. Desde 1939 por razones de
unique character. Its layout has tránsito la plaza volvió a dejar paso a la avenida.
experienced many modifications
Hacia el novecientos, los soberbios edificios frentistas
over the years alternating
between being a unified whole –varios de ellos centros de la intelectualidad– le dieron
and being divided by the avenue su carácter: el Ateneo, los palacios Jackson, Piria,
as is the case today. Chiarino y Montero (viejo Café Sorocabana) y el
Museo Pedagógico. A mediados del siglo XX, los cines
Plaza y Central aportaron su impronta moderna.
A pesar del corte que provoca la avenida, la plaza con-
serva su unidad en virtud del marco construido, del te-
chado arbóreo y del monumento centralizador.
En 1994, las obras de la IMM para revitalizar su uso
peatonalizaron la circunvalación sur e incorporaron
equipamientos con variada calidad de diseño que ge-
neran ámbitos diversos. L. C.
143
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 144
B: 24
Usage: originally family house; La lujosa residencia urbana da cuenta del modo de vi-
currently offices da de la clase alta montevideana de las primeras déca-
Location: Pasaje de los das del siglo XX, así como del alto nivel de los técnicos
Derechos Humanos 1310, Plaza
de Cagancha and San José
actuantes. La amplitud programática y la privilegiada
Design: Camilo Gardelle ubicación impulsaron al autor a una composición de
(Architect) alto carácter decorativo, para satisfacer la imagen de
Date: planning –1916 suntuosidad requerida y otorgar una digna perspectiva
National Heritage Site a la Plaza de Cagancha. La fachada principal, sobre el
since 1975 Pasaje de los Derechos Humanos, incorpora un espacio
de transición en el jardín bordeado de reja con guirnal-
This sumptuous urban residence
is representative of the upper
das de bronce. La creación de este elaborado espacio
class lifestyle in early 20th century constituye un aporte infrecuente en su implantación
Montevideo. It responds appro- urbana.
priately to its outstanding loca- El lenguaje de la obra se afilia al eclecticismo historicis-
tion with a front garden and well
ta, enriqueciendo la volumetría sobria de medidos mo-
defined volumetry. Its eclectic-
historicist language bestows a vimientos. Las proporciones de las cornisas, los balco-
highly decorative character that nes superpuestos en torre y la loggia del piso superior
can be appreciated in the varied ablandan el volumen mediante el adecuado efecto del
polychrome stonework, the claroscuro. Los materiales empleados evidencian una
bronze detail and the Venetian intención polícroma que despega la ornamentación del
mosaics. The Monument to plano. En el exterior, el granito violeta, los pórfidos, la
Justice at the front, created by
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
144
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 145
B: 25
B: 25
B: 28
through proportion, the play of cabulario utilizado remite a un universo más amplio.
light and the use of colours in an Está presente, como en muchas de las obras de
eclectic work that reveals the Vilamajó, la influencia de la arquitectura española y
singularity of its creator. árabe, como por ejemplo en la muxarabia sobre el ac-
ceso de excelente trabajo de carpintería.
En el exterior hay una exaltación expresiva de las for-
mas a través de las proporciones, los juegos de luz ob-
tenidos por los salientes, y la policromía derivada de la
utilización de ricos materiales de diferente naturaleza.
La presencia de la mano del hombre se hace tangible
en los detalles y a través de la calidad artesanal de la
carpintería y los detalles decorativos.
Se trata de una obra ecléctica, que dialoga con la his-
toria y la ciudad, mostrando a su vez la singularidad de
su creador. M. L. C.
146
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 147
B: 35
B: 35
147
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 148
Función: municipio
Palacio Ubicación: Av. 18 de Julio 1352-60, Ejido, Soriano y Santiago
Municipal de Chile
Autor: Arq. Mauricio Cravotto
Fecha: 1929-30 (concurso), 1936-40 (inicio y habilitación de
obra)
Bien de Interés Municipal desde 1995
B: 36
B: 36
and lateral porticos. The forms cos de planta baja en las calles laterales.
created through ceramic Desde el punto de vista de la resolución formal, integra
finishing, monumental columns, diversos referentes para expresar mensajes directos
corbels and balconies establish
links with past and contemporary
–partiendo del recubrimiento cerámico, la columnata
works. monumental, originalmente poliédrica, los voladizos y
balcones en las esquinas– que establecen vínculos con
obras del pasado pero, al mismo tiempo, con impor-
tantes ejemplos de la época.
Es este edificio, en definitiva, un elemento primario de
referencia a escala urbana, con notorias diferencias en-
tre lo proyectado y lo construido, que por los tipos edi-
ficatorios adoptados y su inserción en la ciudad res-
ponde claramente a su rol. Por otro lado, la recurrencia
a múltiples referentes arquitectónicos traduce la extre-
ma dificultad de las obras próximas a la arquitectura
moderna ortodoxa para expresar la carga semántica de
un edificio público significativo. R. G. M.
148
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:03 PM Page 149
B: 37
B: 37
Usage: originally shop and El edificio, de clara impronta déco, adopta sin embar-
apartments; currently bank, go una configuración clásica: basamento resuelto en
offices and apartments granito negro, plano de desarrollo conformado por
Location: Constituyente 1402,
plantas tipo de fachadas idénticas y un nivel resuelto
on the corner with Santiago de
Chile 1336 como coronamiento, rematado por una fuerte cornisa.
Design: Francisco Vázquez Como acento formal de la esquina, un mirador –ac-
Echeveste (Architect) tualmente alterado– se estructuraba en círculos con-
Date: planning permission céntricos recordando un templete clásico.
–1933
El volumen ofrece al espacio público sus fachadas, en
The building is clearly related una continuidad obtenida –en las plantas altas– en ba-
with North American art déco se a la utilización de una amplia curva. Sutiles desfasa-
language, although this is jes, junto a balcones y terrazas generan variaciones en
combined with elements rooted el plano. La decoración en la zona curva refuerza el
in expressionism. It adopts a énfasis composicional localizado en al esquina. A la
classic tripartite configuration
vez, se observa el uso de la simetría en la resolución de
with the form of the corner
accentuated, as can be seen in
distintos sectores de fachada, y en la estructuración de
the ornamentation and los apartamentos.
belvedere. A wide curve provides Como tipo arquitectónico de edificio de renta en altu-
continuity to the facades and ra, presenta planta baja y entrepiso con función co-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I B: AVENIDA 18 DE JULIO
149
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 150
B: 45
relation to the surrounding tuye una unidad compositiva reconocible, pero sin
pedestrian pavements and adds romper con el volumen envolvente. El resto de la fa-
to the facade surface facing the
square through a vertical rhythm
chada sobre Magallanes, con actitud extrovertida, mul-
of bow-windows. tiplicó la superficie exterior mediante un ritmo vertical
de bow-windows, con visuales a la plaza y a la aveni-
da. Este recurso y el juego de voladizos producen un
efecto vibrante que apuesta a la luz como modelador
plástico.
Si bien la organización funcional del conjunto respon-
día a un claro partido, resulta discutible la solución da-
da a ciertas circulaciones y la distribución interna de
los apartamentos, con sus ambientes de relación rele-
gados a patios interiores.
La inserción en el actual tejido denota su vigencia co-
mo búsqueda de enriquecer un volumen simple, respe-
tando las pautas urbanas del sector y sacando partido
de sus potencialidades. L. C.
150
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 151
B: 49
B: 49
151
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 152
Función: oficinas
Instituto de Ubicación: Colonia 1851-81, Eduardo Acevedo, Mercedes y
Jubilaciones Av. Daniel Fernández Crespo
Autor: Arqs. B. Arbeleche y M. Canale
y Pensiones Fecha: 1937
Civiles Bien de Interés Municipal desde 1995
Banco de Previsión Social
B: 52
B: 52
152
GMVD_1B(136-153):guiaMVD 3/5/08 7:04 PM Page 153
B: 53
B: 53
153
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 154
Función: oficinas
Banco Ubicación: Mercedes 1051, Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.
de Seguros Lavalleja, Uruguay y Río Negro
Autor: Arqs. Í. Dighiero y B. Arbeleche
del Estado Fecha: 1940 (inauguración)
Bien de Interés Municipal desde 1995
C: 02
C: 02
Usage: offices El edificio central del Banco de Seguros del Estado co-
Location: Mercedes 1051, rresponde, igual que otros ubicados sobre la misma
Av. Libertador Brig. Gral. Juan A. avenida, a una etapa que podría denominarse de insti-
Lavalleja, Uruguay and Río Negro
Design: Í. Dighiero and
tucionalización de la arquitectura moderna. El mismo
B. Arbeleche (Architects) se produce aproximadamente en la década de 1935 a
Date: inauguration –1940 1945, época de modernización basada en el enriqueci-
Municipal Site of Interest miento derivado de la Segunda Guerra Mundial y de la
since 1995 voluntad de afirmación de las instituciones estatales
que se pondrá de manifiesto, a nivel arquitectónico, en
This monumental building edificios que comuniquen al gran público la solidez de
achieves an image of modernity
distinct from European orthodoxy
las mismas.
and incorporates academic Se apela para ello a una imagen de la modernidad que
references reformulated in terms se aparta de los códigos abstractos de la ortodoxia eu-
of geometrical abstraction. A re- ropea, para apropiarse de las referencias a tipos edifi-
interpreted courtyard typology
catorios y ordenamientos formales convalidados social-
prioritizing internal public space
and a recurring tripartite division mente, básicamente a aquellos de origen académico
of the facade are significant que reguló la arquitectura decimonónica, y plantar con
features. The composition’s esa base verdaderas reformulaciones críticas en clave
rationale and structural logic moderna.
relate the building with
Resulta significativa la reinterpretación del tipo patio
contemporary languages in an
architectural synthesis. en este edificio, jerarquizando el espacio público en su
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
154
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 155
C: 07
C: 07
Usage: social and sports La resolución de un programa complejo que reúne ins-
facilities, rented apartments talaciones sociales, culturales y deportivas con aparta-
Location: Av. Libertador Brig. mentos para la renta se lleva a cabo mediante el meca-
Gral. Juan A. Lavalleja 1546,
nismo de concurso abierto. El desafío planteado por la
on the corner with Paysandú
Design: B. Arbeleche and formulación programática en cuanto a la integración
M. Canale (Architects) en un edificio de locales de muy diversas características
Date: competition –1942 espaciales, funcionales y dimensionales se ve incremen-
tado por las peculiaridades de la inserción urbana. Esta
Complex usage, a singular plot condiciona doblemente la resolución del edificio, en
and the special regulations for tanto debe atender a la configuración de la entonces
the avenue combine here with
denominada avenida Agraciada y su ordenanza espe-
clarity through simple solutions.
The building’s outstanding cial, y a la peculiar forma del terreno.
feature is the well defined El primer premio se destaca como: “Proyecto concebi-
composition of the symmetrical do con claridad, dentro de soluciones simples, y obte-
main body in relation to the
niendo la mejor organización plástica, de esa difícil es-
volumetric breakdown that
addresses the corner location
quina en ángulo agudo”.1
while maintaining the alignment Se considera así fundamental la definición compositiva y
of facade and base. It employs an la consecuente descomposición volumétrica con las que
innovative language that se atiende la situación urbana, destacándose la continui-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I C: AVENIDA LIBERTADOR
Función: oficinas
Administración Ubicación: Paysandú 1101, Av. Libertador Brig. Gral. Juan A.
Nacional de Lavalleja, Cerro Largo y Paraguay
Autor: Arq. R. Lorente Escudero e Ing. R. Valetti, Oficina
Combustibles, Técnica de ANCAP
Alcohol y Fecha: 1944-45 (proyecto), 1945-48 (construcción)
Bien de Interés Municipal desde 1995
Portland
C: 08
C: 08
modern way, link the building técnica, en particular del carácter vanguardista de los lu-
with its neighbours, which are gares de venta del producto –las estaciones de servicio–
also organized around a multi-
level central space with the
concebidos como verdaderos puestos de avanzada.1
tripartite structured facade Su particular inserción en una proa de la avenida se re-
associated with Montevideo’s suelve en una propuesta de manejo del edificio con un
consolidated fabric. doble rol: el de monumento y tejido, en el que el desta-
que individual no obsta para su incorporación a través
de la normativa particular a la lectura del conjunto. La
referencia a la resolución tipológica y lingüística deci-
monónica, reinterpretada ahora en términos modernos,
lo vincula con otros edificios vecinos, que refieren tam-
bién a una organización que valoriza un espacio central
de varios niveles y resuelven la fachada mediante una
estructura tripartita que se asocia al tejido consolidado
montevideano, sin hacer concesiones al fácil historicis-
mo en el depurado y austero manejo lingüístico. M. R. P.
C: 12
C: 12
Usage: originally train station; Además de ser puerta de acceso a la ciudad desde el
currently vacant territorio nacional, la cercanía de la estación al puerto,
Location: Paraguay, La Paz a cuyo rol estuvo indisolublemente ligada, la constituyó
1095 and Río Negro
en rótula con el mundo.
Design: Luigi Andreoni
(Engineer) El propio programa significa un reto: por un lado el
Date: 1893-97 edificio principal destinado a público y por otro el gran
National Heritage Site cobertizo destinado a trenes, personas y carga. Este úl-
since 1975
timo es ejemplo de “arquitectura utilitaria”, los mate-
Located close to the port and
riales vistos y las formas resultan de una impecable
once a major access point for the sencillez, ajustándose al cálculo. El destinado a hall, ta-
city, this building is characterized quillas, oficinas y depósitos, que a modo de ‘U’ envuel-
by a richness of form and ve al primero, está resuelto en mampostería, como ar-
spatiality that competently met quitectura de estilo ecléctico.
the challenge of its usage. The
platforms exhibit a “utilitarian La obra presenta una clara voluntad de construir ciu-
architecture” with exposed dad, marcar su presencia jerárquica e incluso simular
materials, large metal trusses and espacio urbano, lo que se aprecia tanto en su relación
functionally determined forms. con el entorno, como en el hecho de concebir a la es-
However the masonry work of tación como entrada a Montevideo, resolviendo los
the hall area, ticket offices and muros de los andenes como fachadas.
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I C: AVENIDA LIBERTADOR
C: 14
of accesses and corners are of cación en el conjunto. Es que, gracias a su diversa re-
particular note and the whole is solución de reciclaje u obra nueva, estos bloques, más
reminiscent of the better works of allá de su simplicidad tipológica, conservan una rique-
Red Vienna or even contemporary za resaltable en su resolución volumétrica y formal.
Berlin.
Es destacable el énfasis que el equipo proyectista pro-
pone en materia de diseño para los accesos, las esqui-
nas y las articulaciones entre lo nuevo y lo viejo.
Por las razones expuestas, por su inteligente implanta-
ción, su inquietud por conservar y mejorar un tejido ur-
bano caracterizado, por su preocupación en rehabilitar
antiguas construcciones en desuso, por una continua
búsqueda de diálogo entre lo viejo y lo nuevo –que le
permite entre otras variables trascender el exagerado
reduccionismo formal de la mayoría de los complejos
habitacionales contemporáneos– esta solución se erige
en un ejemplo relevante y de referencia obligada para
la construcción del Montevideo del futuro. R. G. M.
158
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 159
C: 15
Instituto de Profesores Artigas
C: 15
159
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 160
C: 16
160
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 161
C: 17
Monumento Histórico Nacional desde 1975
C: 17
161
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 162
C: 19
Usage: originally shop and Este monumental edificio, casa matriz de la conocida
apartments; currently offices and Tienda Soler, se inserta en una privilegiada ubicación,
apartments apostando posiblemente a un desarrollo edilicio y co-
Location: Av. Agraciada
2302-06, on the corner with
mercial de la zona que no se concretó, permaneciendo
Marcelino Sosa hoy como símbolo de las expectativas del Montevideo
Design: Carlos Pérez Larrañaga de la década de 1930.
(Architect) Concebido en términos monumentales, respondía con
Date: 1930
su contundente volumetría y su llamativa torre a un
Municipal Site of Interest
since 1995 doble propósito: por un lado, a una fuerte necesidad
de comunicación –coherente con su propio carácter
This monumental headquarters of comercial– y, por otro, a la voluntad de brindar una
the old Soler Store, with its over- imagen adecuada al ambiente urbano circundante, ca-
whelming volumetry and striking racterizado por el –en ese entonces recién inaugurado–
tower, responded to a strong Palacio Legislativo y sus alrededores, pensados como
need for communication and its
remate de la avenida Agraciada.
particular location close to the
Palacio Legislativo. Its symmetri- Una clara disposición simétrica en relación a la esqui-
cal occupation of a corner plot, na, acentuada por su torre, y el planteo de un trata-
accentuated by the tower, and its miento general que recurre a la clásica disposición de
tripartite structure, crowned by basamento, desarrollo y coronamiento son sus caracte-
the projecting loggia, demon-
rísticas compositivas más señalables. El alero cornisa
strate the use of classical compo-
sition criteria augmented by clear sobre el basamento, y el último nivel, con una loggia
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
references to eclectic language. en voladizo rematada por una fuerte cornisa, indican
claramente los distintos sectores de las fachadas.
La adopción de criterios académicos se manifiesta tam-
bién en la utilización de un lenguaje globalmente
ecléctico, lo que demuestra las características del perí-
odo arquitectónico durante el que fue realizado, en el
que se estaban concretando, al mismo tiempo, exce-
lentes obras de innegable adscripción a lenguajes re-
novadores. A. M.
162
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:36 PM Page 163
C: 20
C: 20
Usage: public space En una zona de gran tensión urbana, la plaza se es-
Location: Av. de las Leyes, tructura en dos sectores diferenciados pero bien equili-
Av. Gral. Flores, Yatay and José L. brados: un área verde a modo de “bosque”, y otra se-
Terra continuation
ca que se concibe con criterios de diseño arquitectóni-
Design: Francesco Comerci
(Architect) co a la manera de un recinto. Este espacio de gran ex-
Date: competition –1992, presividad se define a través de variados elementos ar-
construction –1994-96 quitectónicos –pórticos, pérgolas, muros– que respon-
den a diferentes tensiones y significados, pero que en
This space has two differentiated conjunto generan un ámbito conmemorativo de fuerte
but well balanced sectors: a presencia. Se destaca el plano horizontal inclinado, del
green “wooded” area and an
cual emergen dramáticamente 12 columnas metálicas
enclosed paved area based on
architectural design criteria. A en forma de agujas, que se constituye en el elemento
commemorative space with a simbólico evocativo de los Mártires de Chicago. Unidad
powerful presence and y fragmentación, diálogo y silencio, “encuentro y des-
symbolism, its image, though encuentro”, cada parte establece diferentes relaciones
austere, is nevertheless very con las demás y consigo misma.
expressive and exploits the
materials’ potential through the La imagen de cierta austeridad no esconde las múlti-
use of texture and colour. ples búsquedas expresivas, en las cuales los materiales
Employing abstract language in a –básicamente hierro y hormigón– han sido investiga-
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I C: AVENIDA LIBERTADOR
vanguard design it represents a dos y pensados como parte componente del diseño,
genuine expression of the late explotando sus potencialidades por medio de texturas
20th century.
y colores; idea que también se manifiesta en el gran
espacio verde.
Con muchos aciertos y el sello de un gran diseñador
uruguayo, el proyecto encuentra múltiples referentes.
Desde las plazas secas o las pérgolas de avenida Icaria
en Barcelona, o la obra de Koolhaas, de Miralles, hasta
la mejor tradición latinoamericana del siglo XX en el
uso del hormigón visto.
En un lenguaje abstracto, esta polémica plaza se mani-
fiesta desde su posición de vanguardia como genuina
expresión de fin del siglo XX. Su concreción y su inten-
so uso recreativo cotidiano hacen de esta obra, con un
carácter netamente contemporáneo, un aporte real al
espacio público de la ciudad. M. L. C.
163
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:37 PM Page 164
Función: facultad
Facultad Ubicación: Av. Gral. Flores, Yatay, Marcelino Sosa, Isidoro
de Medicina de María y Dr. José L. Terra
Universidad Autor: Arq. Jacobo Vázquez Varela
de la República Fecha: 1904-10
Monumento Histórico Nacional desde 1975
C: 21
C: 21
Usage: faculty A inicios del siglo XX, en pleno auge del positivismo, la
Location: Av. Gral. Flores, Facultad de Medicina fue la primera que inició la cons-
Yatay, Marcelino Sosa, Isidoro de trucción de su sede.
María and Dr. José L. Terra
Design: Jacobo Vázquez Varela Producto de un concurso internacional ganado por un
(Architect) uruguayo, integra un conjunto con los institutos de
Date: 1904-10 Higiene y Química.
National Heritage Site
since 1975 En un gran espacio libre, se asignaron dos manzanas
separadas por una vía de tránsito –la actual Av. Gral.
This is the first university faculty Flores– reservando un sector para jardines. Se destinó
to have its own purpose built una de las manzanas a la facultad, ocupando los insti-
premises, the design of which tutos y jardines la otra.
resulted from an international
competition. The faculty occupies La geometría rige la propuesta, en la que el edificio
one of two blocks, facing a principal juega un papel central enfrentado al espacio
garden space defined by enjardinado conformado por los otros volúmenes. Este
associated institute buildings in espacio ha cambiado por la construcción del edificio
the other. Influenced by hygienist de la Facultad de Química.
ideas, its indented volumetry
provides air and light to the La obra, teñida de las ideas higienistas de la época,
rooms. The large entrance hall, procura proveer de aire y luz a numerosas aulas y labo-
the stairs that enrich it, the ratorios, mediante una volumetría recortada.
function room that it leads to and
the grandiloquent eclectic
El planteo busca la simetría siguiendo dos ejes perpen-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
facades that elevate the diculares. Un hall de generosas proporciones, cuya es-
environment’s status, all reflect pacialidad se enriquece por las escaleras, oficia de fo-
the significance attached to yer del salón de actos que, ricamente ornamentado, se
“medical power”. desarrolla a modo de teatro en dos niveles.
El hall y el salón de actos –elementos centrales de la
composición– reflejan valores imperantes en el nove-
cientos, vinculados al afianzamiento, el prestigio y el
poder de la “clase médica”, acusándose en la grandi-
locuencia de las fachadas eclécticas con una amplia
gama de referencias estilísticas.
Dedicada a brindar conocimiento de tipo científico, en
momentos en los que el “saber científico” ocupaba un
papel preponderante dentro del modelo de desarrollo
planteado en el ámbito político, esta facultad constitu-
yó uno de los emblemas de ese modelo y de ese saber.
Su imagen contribuyó a la jerarquización de su entor-
no, el que ha sufrido grandes transformaciones desde
su construcción. S. A.
164
GMVD_1CnumOrejas(154-165):guiaMVD 3/5/08 7:37 PM Page 165
C: 22
C: 22
perimeter and the internal one En la solución original se distingue el tránsito vehicular
forming a large central lantern. del peatonal, creando accesos diferenciados y calles ve-
Its structure and lighting effects hiculares ubicadas en los ejes que atraviesan la compo-
prioritize the inner space. The sición definiendo cuatro sectores.
building’s envelope reveals its
structure in rhythms that enrich El edificio se resuelve en base a dos rectángulos de
the facades while generating and ejes coincidentes. El exterior delimita la construcción y
impression of lightness. el interior la gran linterna central. El espacio se confor-
ma así por un sector de mayor altura libre de apoyos y
otro que, rodeándolo, contiene las grandes puertas,
depósitos y dependencias administrativas.
La obra saca partido interior y exteriormente de la for-
malización estructural, en la que se logra un espacio
de vastas proporciones y de gran riqueza, donde las
transparencias lumínicas juegan un importante papel.
El tratamiento de la envolvente acusa el planteo es-
tructural, con ritmos que animan los planos de las fa-
chadas, logrando gran liviandad en el conjunto. S. A.
165
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 166
D: 02
D: 06
D: 06
Usage: football stadium Esta obra realizada en ocasión del primer Mundial de
Location: Av. Américo Ricaldoni Fútbol se ubica, al decir de su autor, en un lugar que
and Av. Federico Vidiella “no puede ser más hermoso, adecuado y sugestivo”
Design: Juan A. Scasso
pero, al mismo tiempo, “un lugar estratégico para el
(Architect)
Date: inauguration –1930 tránsito por los fáciles accesos que tiene”. La doble lec-
Torre de los Homenajes, tura de lo formal –lo evocativo– y lo funcional estará
Municipal Site of Interest presente en la concepción de la totalidad de la obra.
since 1995 Según Mauricio Cravotto la obra de Scasso expresa por
sobre todas las cosas que es concepción de un arqui-
A stadium built for the first tecto imaginativo, analizador y poeta.
football World Cup its location
was seen by Scasso as beautiful, Dualidad que se evidencia en la consideración de las
inspiring and with easy access. In posibles vistas desde el estadio, que lo lleva a articular
order to reduce its presence in la altura de las diferentes tribunas para lograrlas; y si-
the park he positioned the pitch multáneamente en el estudio de su imagen exterior
below ground level. The differing
que lo condiciona a localizar el campo de juego por
heights of the stands are linked
to maximize enjoyment of the
debajo del nivel del terreno, para evitar la incidencia
views while care is taken to del viento, pero fundamentalmente para disminuir la
facilitate the visibility of the dimensión sobresaliente del edificio. Dualidad presente
spectacle and easy exit. The en la resolución de cada una de las tribunas que pro-
manifestation of its forms he cura extraer de la expresividad del hormigón armado
entrusted to the expressiveness sus principales aportes formales, pero que contempla,
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I D: PARQUE BATLLE
167
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 168
D: 07
Usage: research and healthcare El edificio de referencia integra el conjunto del Centro
institute Médico, en una ubicación que difiere en parte de la
Location: Alfredo Navarro 3051, originalmente proyectada. Por otro lado, se inscribe en
on the corner with Dr. Manuel
Quintela
el marco teórico de la medicina del momento, enfati-
Design: Carlos Surraco zando el desarrollo de la prevención y la importancia
(Architect) del componente psicológico en el origen de los fenó-
Date: 1933-51 menos orgánico y funcional.
National Heritage Site
El proyectista traduce estas ideas en la resolución de
since 1991
ámbitos con una adecuada condición de salubridad e
The Hygiene Institute formed part higiene, que reflejan una nueva actitud frente a la vida
of the Medical Centre and y a la sociedad, propia de la arquitectura del llamado
operated within the medical movimiento moderno.
orientation of that time with an
Plantea, al igual que en el Hospital de Clínicas, una
emphasis on prevention and
psychological aspects. This cuidada funcionalidad que se traslada al exterior a tra-
translated into a management of vés de elementos claramente identificables, el acceso,
space that reflected the las circulaciones, la sala de actos, integrados armóni-
contemporary attitudes towards camente. La estructura compositiva, que trasciende
life and society of those times. una posible yuxtaposición mecánica, procura obtener
The considered interior perspectivas cambiantes por medio de un estudiado
functionality is also applied to the
juego de luces y sombras con la utilización de terrazas
exterior in the clear identification
of access, circulation and meeting y aleros.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
hall. The play of light and shadow Surraco retoma elementos aplicados en el hospital, pe-
in terraces and eaves produces ro dada su menor escala y sus variaciones volumétricas
varying perspectives. adquieren en esta obra una nueva valoración y mayo-
res posibilidades de relación con el contexto. R. G. M.
168
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 169
D: 08
Monumento Histórico Nacional desde 2004
D: 08
169
GMVD_1DnumOrejas(166-171):guiaMVD 3/5/08 7:52 PM Page 170
Función: facultad
Facultad de Ubicación: Gral. Las Heras 1925, entre Dr. M. Quintela y José Mazzini
Odontología Autor: Arqs. J. A. Rius y R. L. Amargós (original); Arq. Ulises Torrado,
Universidad de la Dirección General de Arquitectura, Universidad de la República
República (1ª ampliación ala norte); Arq. Álvaro Cayón, Dirección General de
Arquitectura, Universidad de la República (2ª ampliación clínicas,
aulas y oficinas, y 3ª ampliación hospital odontológico)
D: 09
D: 09
D: 11
de fachada y accesos)
Bien de Interés Municipal desde 1995
D: 11
Usage: university hospital El Hospital de Clínicas forma parte del llamado Centro
Location: Av. Italia 2870, Médico que inició su materialización a partir del
between Av. Américo Ricaldoni Concurso de Anteproyectos a dos grados, cuyo primer
and Gral. Las Heras
premio es otorgado al Arq. Surraco. El propio autor
Design: original –Carlos Surraco
(Architect); facade and access confirmó los objetivos iniciales del planteo: “lo que se
intervention –P. Elzaurdia and realizó fue el Centro Médico del Uruguay, el Centro de
C. Burghetto (Architects), la Docencia de la Medicina en el Uruguay”.
Architecture Department,
Existe, además, una voluntad por establecer cierta rela-
Hospital de Clínicas
Date: competition –1930; facade
ción semántica entre continente y contenido, “toda ar-
and access intervention –2003-07 quitectura es un lenguaje expresivo, yo veo un símbolo
Municipal Site of Interest en estos hospitales que se levantan verticalmente so-
since 1995 bre el cielo, como que advierten, que ofrecen, como
manos en alto que hasta pueden curar”.
Hospital de Clínicas was built as
part of a Centre of Medicine and Eligió como punto de partida tipológico un bloque,
resulted from a two-stage que en el proyecto original sugería un doble escalona-
Preliminary Plan Competition the miento de los extremos al centro. Analizada la volume-
objective of which was to build tría general, se puede restituir fácilmente el proceso de
not just a distinctive hospital but composición del edificio, con espacios sutilmente rela-
also a Centre for the Teaching of cionados. A pesar de los cambios introducidos a lo lar-
Medicine in Uruguay. Its image
go del proceso de construcción, el hospital posibilita
reflects its studied functionality
una lectura externa de su estudiada funcionalidad, que
1: ITINERARIOS EN EL ÁREA CENTRAL I D: PARQUE BATLLE
2: E F G
173
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 174
DR JOAQU
PE
MARTINEZ
DR
ISLA DE GORRITI
DR MARTIN
Reus al Norte
JOSE CULTA
DEFENSA
O
NICARAGUA
ER
RA
HOCQUART
COQUIMBO
ZQ
UIN
L
NA
DEFENSA
CI
VE
DR
JE
UCION
PS
JU
CONSTIT
AN
ES
JO
COLEGIAL
AIN
EZ
SE
ON
CANGALLO
DEMOCRACIA
LIMA
GUTIERR
PE
DE
BENITO CH
OS PATR
NIZ
ALU
AM
TOMAS MU
EZ
AD
RCIA
AG
GU
AN CARL
MIG
A
MARTIN GA
INCA
UE
A
CMN
LE
SUIPACH
AL
OD
TE
E LA
PROF JU
JUSTICIA
EN
FUE
NTE
AR
LIBRES
EM
ION
PO ILIO
RO
ALV NG REU
EPC
EA OS S
DACA
R
NC
A
REPUBLIC
CO
GRANDE
GA
AR
S EN
AL ARENAL
RU
ZA
GR
AN
BU
ME
DE N PI
PO A
BAZ LU
AM
EA
RO
NG D O IGA
PAR AC
AR
ED
OS
ILIA SB
VIA
RES
EM RLO
GO
OS
DR
A
FC
DR
LIB
NJ
O
MIN
PR
ES
LUIS
DR DE
LV
ANG
JOS
JUA
GU
ET AL
DO
LE
MA
ERR
PED
HOCQ
INC
EN
ES
EL F
A
DR
LA
DR
N
ND
EYL
QU
RO
LOR
ID
T
BLA
RCIA
UART
ITO
SR
LO
LEN
NIC
OC
HE
RLO
GA
AR
GUA
ERT
OST
AG
CA
RTIN
OB
UA
A
S
NE
LLA
MA
ELIN
OV I
PAN BAT GA
ES
ARS DO MA
RC
MADRID
LEY
ELL
A RO AV
MA
CH D AG
A
AS
RA
LF AS
MIN
EL
AN MARTIN MA LO
RC RES
AD
OS
AM
AV
D AV A
AV D AG
RA
L SA YAGUARON
TAY
NM
MA ART
RM IN
YA
ARA
JA
MARTI
FCO DE PAULA
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD
3/5/08
7:56 PM
Page 175
175
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 176
MA
CARAGUA
G
C
GOE
C
NUEV
YAGUARI
REQUENA
DR JOAQUIN
M
AR
TIN
PE
EC
HA MARTINEZ
DR
DR MARTIN
ISLA DE GORRITI
JOSE CULTA
UR
DEFENSA
O
RI
NICARAGUA
ER
RA
FI
GU
COQUIMBO
ZQ
HOCQUART
RI
TA
UI
N
L
NA
AR
EN DEFENSA
CI
AL
VE
DR
GR
JE
AN
DE UCION
JU
PS
CONSTIT
AN
ES
JO
COLEGIAL
AIN
EZ
SE
PATRON
CANGALLO
DEMOCRACIA
LIMA
GUTIERR
D
BENITO CH
PE
EA
NIZ
ALU
GUAVIYU DE
M
LV
TOMAS MU
EZ
AL
RCIA
CARLOS
AD
LE
AG
INC
MI
LA GU
A
N
MARTIN GA
G
INCA
UE
PROF JUAN
LE
CMN
A
AL
OD
TE
SUIPACH
E LA
O
JUSTICIA
EN
FUE
D
NTE
RA
AR
LO
LIBRES
EM
ION
PO ILIO
RO
CO
ALV NG REU
EPC
EA OS S
DACA
R
NC
AR
EN REPUBLICA
AL
CO
AVD GR
MA A GRA AN
DE
RCE L FL GRANDE
LIN ORE ARENAL
GA
OS
RU
OSA S
EZA
BU
PO N P
AZA LU
AM
AM
RO
RO NG D OB IGA
CH OS PAR AC
AR
A SB
DE
AVIA
ILIA LO
ES
EM AR
DR
GO
E
R
DR
OF
OS
LIB
AD
PR
MIN
DR DE
LUIS
ES
LV
ANG
JOS
NJ
GU
AL
RIV
ET LE
DO
JUA
ERR
P
INC
EN
MA
EL F
EDR
LES
A LA
HOCQ
N
ND
DR
QU
EY
DR
LOR
OL
T
BLA
RCIA
LO
SR
ITO
ID
NI
ENG
UART
OC
HE
R LO
CA
GA
ERT
RA
EBO
OST
UAS
CA
RTIN
GU
OB
RD
A
ES
Reus al Norte neighbourhood, originally built as a At the time of the original project –the plans for
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
housing option for the popular sector, exhibits a which were presented to Montevideo Municipality
singular, perfectly recognisable stylistic unity within in 1888 and 1889– the area was subject to a
a consolidated fabric with which it interacts in a process of plot division but was lacking significant
mutually enriching relationship. structuring elements. This project however
Montevideo’s substantial population growth during generated its own structuring elements based on
the second half of the nineteenth century, together the few pre-existing factors: Arenal Grande Street,
with a perception that property ownership implies its spine and connection with the consolidated city,
social elevation, encouraged speculators to diversify and the two differently oriented street grids with
the supply of houses as a way of encouraging differing block sizes that created triangular blocks
ordinary people to invest their savings in them, an where they met. The irregularity of its edges
endeavour that was promoted through large scale resulted from preceding urban planning defined by
publicity campaigns. Amongst the overall earlier property limits.
availability of this type of housing, this The layout, superimposed on the pre-existing one,
neighbourhood is notable both for the size of the uses “private” streets, narrower than the “public”
project and the harmonious criteria with which the ones, which result in smaller rectangular blocks
whole was designed, addressing plot size as well as readily assimilated visually and of dimensions that
typological and morphological aspects on an can be clearly differentiated from the standard
individual and neighbourhood scale, and offering a blocks. The proposed circular open space with its
composition that manages balance, rhythm and accent on a central vertical element –an artesian
accent while avoiding rigorous conformity. well– demonstrated the project’s intention to define
176
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 177
DEFENSA
MI
G UE
2: E
LE
A
TE
SUIPACH
DACA
P
LU
IGA
AC
UIT
O
ES
cho que las “públicas”, de las que resul- resuelve tanto las situaciones urbanas
tan islotes rectangulares de dimensiones particulares como atiende los requeri-
visualmente asimilables pero claramente mientos y posibilidades de una amplia
diferenciables del amanzanado. La plaza gama de usuarios. Los dispositivos espa-
circular con su acento en un elemento ciales y formales se diferencian en las
vertical central –el pozo artesiano– mar- dos situaciones posibles en la manzana
ca en el proyecto la voluntad de definir o en el tramo: las esquinas y las unida-
un espacio público caracterizado, aun- des entre medianeras.
que en la concreción no se hayan lleva- La adopción de tipos extrovertidos para
do a cabo. El Pasaje del Jardín se consti- resolver la mayoría de las aproximada-
tuye en una cita que aporta una varian- mente 450 unidades responde tanto a
te a la imagen de las manzanas de bor- un concepto higienista de la vivienda
de cerrado del barrio, compatible en la obrera, como a una ocupación del pre-
definición del espacio calle con las del dio menor a la de la vivienda estándar.
tejido consolidado decimonónico.
El elevado número de variantes tipológi-
La lectura del Barrio Reus al Norte cas muestra el afán por abarcar un cier-
muestra una clara definición de una to espectro de niveles de confort, que
“calle-corredor” en base a una estricta señala la voluntad de generar un tejido
alineación de las fachadas. A diferencia con pautas comunes con el existente en
del tejido consolidado, esta se resuelve lo que hace al repertorio de dispositivos
en base a tipos extrovertidos en su gran organizativos y formales que contem-
mayoría, lo que determina en el interior plan situaciones socioeconómicas diver-
de la manzana una relación lleno-vacío sas. La no sectorización según distintos
singular. La diversidad tipológica usada grados de confort reafirma la voluntad
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I E: REUS AL NORTE
an identifiable public space, although in the end it smaller than standard house plot size.
did not materialize. Pasaje del Jardín was a meeting The large number of typological varieties
space that contributed something different from the demonstrates the intention of incorporating a
neighbourhood’s usual image of closed terraced certain range of accommodation facilities in order to
blocks comparable, in its definition of street space, generate a fabric with standards comparable to
with the nineteenth century consolidated fabric. those of the existing one in regard to the repertoire
Reus al Norte neighbourhood provides a clear of organizational and configurative devices that
definition of a “street-corridor” due to its strict take account of diverse socio-economic conditions.
alignment of facades but, unlike the consolidated The absence of facility based sectorization reaffirms
fabric, for the most part employs an open typology the notion of a whole based on heterogeneity. The
and generates singular solid and void proportions in exception to this is the housing sector to the west of
the interior of the block. The diverse typology Arroyo Seco, on Porongos street, that is clearly less
employed addresses both the specific urban setting privileged.
and the requirements and conditions of a wide The ordering of the facades’ diverse design and
range of users. Devices for the management of configuration qualities is unified in general patterns
space and form differ in the two possible positions through a tripartite horizontal structuring and the
in a block or section: that of a corner setting or of vertical rhythms of the apertures, thus naturally
frontally aligned contiguous units. integrating them with the rest of the nineteenth
The adoption of open typologies for the century fabric. The singular use of Mansard roofs
approximately 450 units responds both to a makes them a characteristic urban landmark on
hygienist concept of popular housing and to a both a neighbourhood and city level.
177
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 178
de una unidad construida en base a una cho definido por la separación del plano
heterogeneidad. La excepción la consti- de fachada, manteniendo su altura uni-
tuyen las viviendas al oeste del Arroyo forme, lo que se reafirma con el mayor
Seco, sobre la calle Porongos, sector ob- ancho de las aceras y las presencia del
viamente menos privilegiado por sus arbolado que conforma un ambiente ur-
condicionantes físicas. bano distinto. Las calles particulares, por
El ordenamiento formal responde a pau- sus propias cualidades espaciales, gene-
tas generales que unifican las diversas ran ámbitos más íntimos, en los que los
calidades de diseño y formalización de balcones individuales casi se tocan, fo-
las fachadas, mediante una estructura mentando ampliamente el contacto so-
tripartita horizontal y el ritmo vertical de cial. El carácter singular que pretendió
los vanos que lo integran naturalmente darse al Pasaje del Jardín de privacidad y
al resto del tejido decimonónico. La par- pintoresquismo, que alude al urbanismo
ticular resolución de techos a la inglés, fue perdiéndose hasta que su ca-
Mansard promueve una lectura de hitos rácter cada vez más residual llevó a su
urbanos a escala del barrio y del resto fraccionamiento en 1952.
de la ciudad. Los relatos de Gualberto Fernández evo-
El diseño de las fachadas de las unida- can las imágenes generadas por estos
des muestra un grado diferente de pro- dos tipos de calle: las “particulares” y
fundización y detalle, así como recursos las “públicas”. Con respecto a las pri-
formales diversos. La resolución de las meras dice: “Domínguez –hoy Tomás
fachadas a las calles “públicas” o “parti- Muñiz– era una calle pequeña, apenas
culares” no presenta en primera instan- ochenta metros de largo: desde Inca
cia diferencias apreciables, pero los hitos hasta Democracia, y allí terminaba.
o puntos notables conformados por los Ochenta metros de casitas iguales y de
techos a la Mansard son exclusivos de vecinos casi todos desiguales. Por otra
las primeras. Las calles públicas tienen parte, no eran más largas ni Salamanca,
caracteres espaciales diferenciales, mar- ni Haussmann, ni el Pasaje del Jardín, ni
cados en primer lugar por el mayor an- el de la Fuente. El barrio, como calle, te-
The design of individual unit’s facades utilizes Muñiz Street– was a small street, just eighty meters
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
different degrees of depth and detail as well as long running from Inca Steet to Democracia Street
diverse configurative resources. The facade where it finished. Eighty meters of similar small
management in “public” and “private” streets does houses whose occupants were almost all dissimilar.
not present appreciable differences but the notable However, neither Salamanca Street, Haussmann
landmark Mansard roofs are exclusive to the former. Street, Pasaje del Jardín nor Pasaje de la Fuente
The “public” streets have different spatial were longer. In terms of streets the neighbourhood
characteristics distinguished by their greater width had only one luxury: Arenal Grande, which ran all
and the maintenance of a uniform height, the way to 18 de Julio Avenue”.1
reaffirmed by wider pavements and the presence of The “luxury” of Arenal Grande Street not only
trees, which together create a distinct urban featured its width and its relationship with the far
environment. The spatial qualities of the “private” away mythical avenue, but was also nourished by its
streets generate a more intimate environment in atypical layout, triangular blocks generating prows
which individual balconies almost touch, thus of singular design that channel the line of vision
fostering social contact. The singular private and from the north. The first of them serves as a
picturesque character, alluding to English urbanism, principal entrance to the neighbourhood in its
that was sought for Pasaje del Jardín, was gradually dialogue with the corner configuration of Isla de
lost until its break-up in 1952. Gorriti and Democracia streets while the second
Gualberto Fernández’s descriptions evoke images prow stands out due to the free space in front of it.
found in the “private” and “public” streets. On the Both in the triangular blocks and in those to the
former he relates: “Domínguez Street –today Tomás east of Arenal Grande, the Mansard roofs mark
178
GMVD_2EnumOrejas(172-179):guiaMVD 3/5/08 7:56 PM Page 179
2: E
nía un solo lujo: Arenal Grande que lle- y casi innecesaria elegancia y un desafío
gaba hasta 18 de Julio”.1 a los altos edificios del centro. Sus ne-
Ese “lujo” de Arenal Grande era pauta- gros techos de pizarra, lustrosos, pareji-
do no solamente por su relación con la tos, sin una sola rotura, producían un
lejana y mítica avenida, ni por su ancho, hermoso, poético espectáculo. E insensi-
sino que se anunciaba por las atipicida- blemente la vista se iba hacia arriba, ha-
des de la traza: las manzanas triangula- cia las buhardillas”.2
res que generan las proas de particular Las posteriores transgresiones funciona-
diseño que encauzan las visuales desde les y alteraciones y sustituciones tipoló-
el Norte. La primera de ellas actúa a ma- gicas no impiden la clara identificación y
nera de gran acceso al barrio en su diá- caracterización del Barrio Reus al Norte,
logo con la formalización de la esquina en su imagen representativa de una
de Isla de Gorriti y Democracia, en tanto época y una mentalidad singulares en el
la segunda proa es destacada por la pre- Uruguay. M. R. P.
sencia de un espacio libre previo. Tanto
en las manzanas triangulares como en
las del sector este de Arenal Grande, las Inmuebles del Barrio Reus al Norte y
mansardas señalan los cruces de las ca- Plazoleta Roberto Fugazot,
lles públicas, mientras que ese criterio se Monumentos Históricos Nacionales des-
pierde en el sector oeste. de 1975, desafectados en 1979.
Las mansardas se transforman en desta- Ciento setenta y ocho inmuebles del
ques urbanos insoslayables en la lectura Barrio Reus al Norte y Plazoleta Roberto
del barrio. Recurriendo a otro relato de Fugazot, Monumentos Históricos
Fernández su importancia como referen- Nacionales desde 1986.
te se hace evidente: “En aquel panora-
ma monótono e incambiable de las casi- 1. Gualberto Fernández, “Campeón de Domingo”. En
tas iguales, las buhardillas eran como un Barrio Reus al Norte, Ed. Banda Oriental, Montevideo,
1968.
aderezo aristocrático, un pedazo de 2. Gualberto Fernández, “Langosta”, ob. cit.
París puesto en el barrio, una coquetona
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I E: REUS AL NORTE
intersections with “public” streets, while this 1. Gualberto Fernández, “Campeón de Domingo”.
criterion is lost in the western sector. In Barrio Reus al Norte. Published by Banda
The Mansards constitute an unavoidable urban Oriental, Montevideo, 1968.
highlight in an appreciation of the neighbourhood. 2. Gualberto Fernández, “Langosta”, op. cit.
Resorting to another description by Fernández, their
importance as a reference point is evident: “In that
monotonous and unchanging landscape of similar
small houses, the attics were like aristocratic
toppings, a bit of Paris transplanted in the
neighbourhood, a refined and almost unnecessary
elegance and a challenge to the high buildings in
the city centre. Their black slate roofs, shinny,
smooth and without a single crack, presented a
beautiful, poetic spectacle. And unconsciously the
eyes went up towards the attics”.2
Subsequent functional transgressions, together with
typological alterations and substitutions, do not
prevent an appreciation of the clear identity and
character of the Reus al Norte neighbourhood, its
image representative of a singular epoch and
mentality in Uruguay. M. R. P.
179
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 180
LSO ARIN
N RI
NT
O FL EN
LU
ETCH TAL
IEN
IMIE
ER
A
OR
DO
D
TAS
DIA
AV
GUA AR
AR
REG
RDIA GU
Atahualpa - Prado - Capurro
RIO
ORIE
ESC
E
NEL
A
NTA
EST
SON L
RED
PAT
ISI
REA
OSA
IO
IO
EV
RA
A LU
NC
MO
E PE
PUC
CH
COR
ESPIN
1 NE
RE
STO
LUIS
ES
VES
RIQU
CHU
FLO
MB
UEZ
DR
CU A
OY
RICO
BO
AN
L EN
DRIG
DE
RER
LN
A
OR
AME
2
CNE
GUR
J RO
TE
HER
RE
YE DR
N SE
S CA
RL
OS
MA
VA
EA
ILL
Z FER LE
GER
3
A
IN
RR
TO
O
RE
AG
ELO
ES
SPUCI
IR
ES
UEZ CO
A
CO
DR
TE
RM
CIS
OBRO
AR
FRA N
NCIS
CA
ICO VE
CO B ILLAN RA
ARAPEY
F
SE
ICUD M
I
AVDA
RIG
N
JO
O
HUID
RI
FA
CAIGUA
J ROD
AN
AMER
JU
CA ZAPICAN
4 NE
AN
GUES
RBOZA
L
DE ABRI
VILLAGR
AREZ VIDEZ
IO BENA
DO OTOR
S
S ALV VENANC
BE
MATIA VENANC
RES
RUY BA
S
SO
IO BENA
NA
VIDEZ
UEVE
CA
REGIDO
MANUEL
ICE
ES
LU
FERNAN
REY
IGAS
DIECIN
AV
BVAR GRAL ART
A
CISPLATINA
8 10 DR
9 JU
GARCIA
AN
VA LDENSE CA
11 RL
GIL
OS
CAIGUA
BL
AIGUA
ROMAN
AN
CO ALLO
MACHADO CARB
S
LUGANO
OBE
AVELINO LERENA
E
PROF JESUS DE GALINDEZ
OL
OCTAVIO LAPIDO
PE
DR SS
RLO
AS
AG CA
LUC
O
SA
12 SI
ER
RA AM UPI
AR BURICAY
BATLLE
L
AL
GI
ATANASIO AGUIRRE
ES GRAL
VI
Z
SI A
NE
S IRIGOITI
LO
TI
PE
AR
AV
D IO T Y ALVAR
EZ
M
AH IL
UG AT DR DUFOR
DR
OB
OITIA
DA
ADOLFO BERRO
ALZ
O AV DA
CIA
IRIG
RA
LALB
A AG
VIL DA
TO MAS AV
M
13
AT
24
FR
UR
AN
RA HER AVD
MO
A
MA A
CIS
DIEC
NA
N
CA
NO
S RU INU 23
CO
EVE
CE
RE
IZ DE A 22
LA
S I BRIL
N
RR
OR 21
TAN
OB
ST PS
A JE
L
IN AV
A
NS
GAE
D AB HE
FO US RM
AL CH AN 20
DA EN
TA
AV O
PS
L S
RU
JE
IZ
PE
O
14 RR
AT
BE
FO
O
NIFAZ GARC OL
NA
SO
JUAN BO IA L AD
L
LIS
OR
CA 19
ARRO
GR
18
G
IL
AN
JO
RIBEIRO A
DE
RE
YO
AQ
ON
AVDA LE OR
LC
UI
MIGU
UE
N
NO
N
MA
PE
DO
ZA
ELETE
RE
ME
USSA
OL
LO
EN
IRA
VOLT
IGER RIA RI
QU
S BR
OS A
LI XM FR
AN E
TU
RB FE CIS
ARLO
LA CO RI
M
NI
NES
A.
DE GO
OBES
LM ME GO
DRA
AC
E.
IR Z
VA
A VO
AVD
LUCAS
AG ER
Z
US N
FE
TI 17 EN O
RR
NI ED AD ROS
VA
IN
LE
EI
AM ACE
S
AL L
RE
N
OC
LE
RA
ATO VA COR
PA
PE 16
SA
GR
NT
END
EN
BL
S
HU
AL
IN
AR
C
O
IO
DO
GO
ZU
UI
RO
RA
AG
FR
NO TE
IA
AL
FF
EZ
SE
TE
JA
CIA
O
O
BE
TE UI EN
JO
15
RT
UI
M
LU
BE Q CN CI
AN
DO SO
O
EL
FR
A
CM TA
A
FL
JU
NT
NO AN
AN
AN
RO SG
CAS
AN
ES
RN
SA
LE O
RA
CI
AY
TRO
R
L FE DE
SC
GI
RO
SA
BA
U
NI
O
LA
UG
HU
AU
CA
GO
BA
CA
UR
PE
A
ND
M
LI
EV
PU
S
RO
EZ
FE ER
NU
SA
RR
S
A
CE
EL
VA
PI N
JE
EZ
RA
CN
RI
LA M
PS
IG RR
CO
R UE TIE
A
CO
AD
TA
ST FR
L GU
YE
CI
A AN IA
CA
RA
CI AR
AS
AG
SC M
O AN
TIG
DA
CA JU
LA
AV
AR
BU RE
IG PU
NIO
D BL
I
TO
EL CA
ES
CI
S
AN
OB
FR
E
PIL D
RR
A A
N
Y
AR
AN
BE
EM N CE
A
ILI CO G SA
EL
ER
LE
JU
O ST
O
SA
RR
ES
RO A
AT
VA
LV
CC
HE
M
SB
RI
ER O
A
A
O
M
O
E
UI
U
N
D
R
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD
3/5/08
8:01 PM
Page 181
181
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 182
Los barrios Atahualpa, Prado y Capurro sinnúmero de redes que fueron surgien-
constituyen en la actualidad un vasto do paulatinamente.
sector del área urbana de Montevideo, Fue a fines de la primera mitad del siglo
ocupando parte de las tierras utilizadas XIX, fundamentalmente debido a acon-
para labor por los primitivos colonos de tecimientos políticos –existencia de dos
la ciudad. gobiernos, ciudad sitiada–, que estas zo-
Fueron muchas las transformaciones su- nas se transforman en lugares de resi-
fridas por estas áreas hasta llegar a su dencia de familias pertenecientes a las
conformación actual. Transformaciones denominadas “clases altas”. Una impor-
cuya lectura está indisolublemente ligada tantísima vida social se superpuso en-
a la evolución de la sociedad montevide- tonces a la sencillez de la vida agrícola.
ana, desde sus inicios en las primeras dé- Grandes avenidas arboladas y hermosas
cadas del siglo XVIII hasta nuestros días. casas quinta rodeadas de exóticos jardi-
Estos barrios reflejan en su conforma- nes fueron caracterizando con su pre-
ción el devenir histórico de la ciudad. sencia estas áreas.
Así, forman parte del entramado actual El desarrollo de estos sectores –ligado
–a modo de líneas de larga duración– al proceso expansivo de Montevideo–
algunas caminerías planteadas en la vio surgir rápidamente gran número de
época colonial. La primitiva red formada loteos. Los que con sus variadas carac-
por vías de acceso a la ciudad, los cami- terísticas –tanto respecto a ubicación,
nos que conducían a las chacras, los lla- como al área de los predios proyecta-
mados caminos de abrevadero que per- dos y también a las condiciones de
mitían al ganado desplazarse entre cha- venta– establecieron una estratificación
cras y beber en los cauces de agua, se entre los usuarios, apareciendo claras
vio completada y enriquecida por un diferenciaciones.
Atahualpa, Prado and Capurro neighbourhoods nineteenth century these zones became places of
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
constitute a large sector of present day urban residence for “upper class” families. Subsequently a
Montevideo, occupying part of the lands used for significant social life superimposed itself on the
cultivation by early colonists in the city. simple farm—life with wide tree-lined avenues and
Before taking their present day form these areas beautiful villas surrounded by exotic gardens
passed through many transformations, indissolubly beginning to be characteristic of these areas.
linked to Montevideo’s social evolution from its Along with the development of this zone –linked to
beginning in the first decades of the eighteenth Montevideo’s expansion process– came numerous
century up to recent times. plot divisions, which, with their different
The make up of these neighbourhoods reflects the characteristics of location, size and sale conditions,
history of the city’s development. Some enduring established stratification amongst the inhabitants
routes from colonial times form part of the current and the appearance of clear differentiations.
roadway layout. The original network, formed by Large areas of Prado became occupied by middle
access ways to the city, roads leading to farms and and upper-middle sector residences, creating a
the so called “watering place roads” that enabled neighbourhood in which vegetation played a
animals to move between farms and water courses, significant role and old villas integrated with smaller
was augmented and enriched by countless other residences boasting abundant private open space.
gradually developing networks. The Atahualpa neighbourhood was planned in 1868
Basically as a result of political events, such as the as an area of beautiful villas, the lands of which
existence of two governments and the city under have over the years been divided up with the
siege, towards the end of the first half of the buildings disappearing to be replaced by many
182
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 183
2: F
En el Prado se destinan grandes áreas a gunas de estas industrias y el traslado
habitación de los sectores medios y me- de otras, esta barriada se ha deteriora-
dios altos, creándose un barrio en el que do en la actualidad.
el verde toma un papel preponderante y El Prado también ha sufrido grandes
en el que se integraban las antiguas ca- cambios; con la sucesiva incorporación
sas quinta con otras residencias de me- de terrenos pertenecientes a antiguas
nor área en las que el espacio privado casas quinta se inicia en las últimas dé-
abierto era importante. cadas del siglo XIX la construcción del
En 1868 se planea el llamado Barrio parque cuya denominación se extiende
Atahualpa, con un sector de hermosas a este barrio. Gran número de quintas
casas quinta cuyos predios han ido frac- ha desaparecido, algunas han sido susti-
cionándose con los años y sus edificios tuidas por bloques de edificios que al-
desapareciendo ante la concreción de bergan numerosas familias modificando
gran número de sustituciones. Mantiene así las características del entorno. Pero a
el área en la actualidad, a pesar de estos pesar de estos cambios, grandes secto-
cambios, mucho de su carácter original. res de este barrio aún conservan la pe-
Capurro, que en las primeras décadas culiar relación entre espacio construido y
del siglo XX fue un floreciente balneario espacio verde.
abierto a la bahía, se fue transforman- Grandes calles y avenidas arboladas con
do paulatinamente con la radicación de variadas especies vegetales, acompaña-
diversas fábricas en un barrio industrial das de ricas y diversas arquitecturas, en-
hebran los distintos sectores entre sí y
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
others. In spite of these changes the area currently areas and open green spaces.
maintains much of its original character. Wide streets and tree lined avenues with varied
In the early decades of the twentieth century vegetation, boasting rich and diverse architecture,
Capurro was a flourishing coastal resort open to the serve to connect different parts of the
bay, but with the establishment of various factories neighbourhood and the park, the strong presence of
it was gradually transformed into an industrial which can be sensed in the whole area. S. A.
neighbourhood of the city where factories coexisted
with mostly modest housing. This neighbourhood
has now deteriorated with the closure of some
factories for various reasons and the relocation of
others.
Prado has also undergone great changes. The
creation of the park, from which the neighbourhood
takes its name, began in the late nineteenth century
with the incorporation of lands pertaining to old
villas. A great number of the villas have now
disappeared, some having been replaced by
apartment blocks housing many families that have
modified the area’s character. In spite of these
factors, large parts of the neighbourhood still
maintain its particular relationship between built-up
183
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 184
2: F
S
ROJA
A
AN
A
ANG
A D
NT R
ONIO
SA FR
BA
A
IPIR
N
EL
CI
ED
SC
JO O
CEL
SE G A
O N
PE RB A D PAN
DR LA RB RE YE RE
EZ
O CO LA N S TAL
CH SP E ON
O GOM
FU ST CO AV IK ART
EN AN ER IGA
TE ER ST A S
S A AN LE M
TA A
N
ER N
MAXIM
ISO
A
ED
NO
EZ
A
CM
AV
VA
BR
AL
A
NOS AC
ANA
BE
ELLA
TA
IM
O
HR VA
AST
OR
IN OC
S
VA
FLTN
CO
OÑ
G
OD
SIL
ONA
ORD
NG
TE
IA
DI
EU
RI
AR
ATAH
LA
BE
ÑE
GO
M
FO O
JE
SE
Y RD
IN
PS
JO
O A
DOM
Y H UM
DR
AYO
RRA
LE
TL Z
NO
BA N ZALE
GUE
Y GO
CM
BE AR LO NIN R
HR BV PAB
EY
IN
G REYES
ANT
OS
NT
BE
I D
TAM
CA DA
SA
L AN AL
CAICO
AP
H
FO IGU
O
TR
FOC
IM
BUS
CH O
DR
AX
FR
PE
M
DR
AL
AL TREBOL
EUS
GR
BE
RT AR EBIO
NO
O RO VAL
GA ZU YO D ENE JOSE
CM
D E MCA L JO
A L FO SE R I
LA
DE CH USER
EY
A
FR
LA
LR
IG
SI
AN
HA
DE
NS
E
ON
CIS
EZ
LL
TR AZQU
AL
IN VEL
S
EI
UC
AM
GR
CO
PA
AGUST
RN
CI
VA
ON
RE
NO
CO
LA
SIL
E
UT
S
CM
VA
LA
VI
O
LA
CT
N
L
VIL
LEJ
TA
O
R
RA
YE
HU CNEL
CA
SA
GO JUAN
IZ
AREN 5
A
MUN
AS
SC
UA
LO
CO LAC
EL
BO
AR
VA
ANG
C
D ON
GA
SIPE
SIPE
7 EA
A CH RA
A
OP CO M
AU
H
PA TI ON
HO OR
M
CA
ER
AR RE
O
S
STO
M
OR
DA
6
M
LA
HE
CA
IS
RR
LU
ES
ER
LO
A
RE
AS
N
DO
TO
RI
AR
ALB
NA
GO
CA
REFERENCIAS
ME
AS
JU
RA
IEL
NS
MO
ISL
LIO
AR
OR
A
O
MIL
D
NO
A
ER
O
PE
AV
JU
CI
LO
AN
CM
OA
DR
FE
LA
T
A
CR
OP
VA
esq. Dr. Carlos Vaz Ferreira, (MHN)
IEL
DE
L LE
RIM
SV
ES
MA
SU
ED
DO
O
UA
NG
O DU AV
AN
RN
PO
y Florencio Escardó, N(MHN)
Q
O
BE
DA DE
14
AN
L LO
F:03 Plaza Atahualpa, Cubo del Norte LAS V SA
ILL
IO BR
M
CM
UZ
y Florencio Escardó LE OS
CM
DA
NO
TA
S
N
AV
W
CA
ST
CA
ED
RL
UA
P
O
BA
RD
entre
OS DE Francisco Bicudo y Av. Millán
SE
PO
A
S
ND
S
VA
PA
ES
RR
M
C
DA
M
FO
AZ
TA
CAIbarbourou, (MHN)
OS
EQ
TO
AN
AN U
GAPasoMdel
EG
IR
A
LL
GU NO AN
F:06 Conjunto Habitacional CUTSA IV, Av. Millán
EL
M
IN
GA
AL GA
entre Fernando Quijano NO y Av. Agraciada, (MHN)
VI
O
M
CA A CM
S
ISC
ES
SU
RL NO C
AR
F:16 HotelNELdel
NC
NA
Herrera
A
SA LIN
ME
FR
A
CA
NT
AR
OS
UR DE 3791-95,VAesq. RR Pablo Zufriategui
RN
IO
F:07 Casa quinta Mendilaharsu, Av. de las RA IA
E RAFF
O
BE
FFO
F:17 Cine Alcázar, Av. Agraciada 3759, entre NOS D
I
ER
TA
AZ
BE
DI
NI
F:18 Edificio Salvo, Av. Agraciada 3558, Av.
RL
IO
TO
F:08 Casa quinta Soneira, Av. Joaquín ASuárez
CA
S
ON
RIA
LV
A. deARHerrera, Buschental y Félix Olmedo ES
T
AN
NA
EZ M JU
NG
NA
BE ER A
AL Agraciada N JO
CA
LL
(BIM) (MHN)
PE
B
S
ER
O
DA SE
GR
AS
AS
NA
RN
DE
DU
RD 3567, entre Av. Buschental y Enrique Turini
ISL
RA
HO
O N
HE
DA
AR
GU
AL
FIL
esq. Reyes, (MHN) F:20 Casa quinta Eastman, AD Av. Agraciada 3451,
OC
M
AV
AS
GR
EL
TIC
OS
S
HO
ILLE
RL
OR
UC
ESMERALDA
IA
Suárez 3571, entre Micenas y Av. 19 de Abril F:21 Casa quinta Aurelio Berro, Av. Agraciada
GA
AR
DR
M
F:11 Avenida 19 de Abril 3397, entre Av. Dr. Juan Carlos Blanco
FE
y Av. 19 de Abril, (MHN) LIX
AR
F:12 Parque El Prado, Av. Agraciada, Cno. Castro, L TA
F:22 Casa Maya y Silva, Av. Agraciada 3359, INTER U
N
IO
BA NA
RTentre Gil y Av. Dr. Juan CCarlos Blanco, (BIM)
PA
NE
María Orticochea, Cno. Castro, Sipe Sipe, Dr. EN
CI
ES L
AN
BO
A. Zubiría Muniz, Av. Millán, Pierre Fossey, F:23 Casa Costemalle, Av. Agraciada LO 3355,
EM
N
LA
GN
Rbla. Cost. Juana de Ibarbourou, Av. Luis A. esq. Gil, (BIM)
TE
ES
GA
I
BA
RO
S
de Herrera, Av. Joaquín Suárez, Av. 19 de Abril F:24 Iglesia de los Carmelitas, Irigoitía entre
D
PE
184
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 185
2: F
ICH
DAR
RAM WIN
ERL
ON
CHADO
MAR
EL INICIADO
QUE
MEL
Z
Y RQUEZ
LA RAMON MA
CAR
FIN
ANTONIO MA
OS
RL
OCH
CA
DR RGUES
A
K
JE AVDA BU
O
ER
PS
RTO
ESPINILL
RR
VE
HE
OBE
A
NUE
PEÑ
DE
RCIA
DR R
ARQ
A
NEL J GU GA
NTO
SON ARIN UE
IS
O FL IQ
ENR
LU
ETCH TAL
IEN
IMIE
ER
A
OR
DO
D
GUA IA
TAS
RD
AV
AR
REG
RDIA A
ORIE GU
ESC
NEL
RIO
SON NTA
TE
L
RED
OSA
ISI
REA
S
PAT
CIO
EVE
RA
A LU
MO
CIO
E PE
N
ESPIN
1
COR
NE
CH
RE
STO
ESPU
LUIS
RIQU
CHU
FLO
MB
ES
Y
UEZ
CU A
OY
DR
V
BO
L EN
DRIG
DE
AN
RICO
RER
LN
A
OR 2
GUR
CNE
TE
HER
J RO
AME
RE
YE
N SE
S DR
CA
MA
RL
O
OS
RREA
ILL
VA LE
GER
3
A
IN
Z TO
O
FER
AG
ELO
ES
P
SPUCI
RE
ES
UEZ CO
DR
IRA O
TE
SC
RM
CI
OBRO
AR
FRA N
NCIS
CA
ICO VE
CO B ILLAN RA
ARAPEY
SE
ICUD M F
AVDA
RIG
I
N
JO
O
HUID
RI
CAIGUA
FA
J ROD
AN
AMER
JU
CA
4 NE ZAPICAN
AN
GUES
O
RBOZA
L
DE ABRI
VILLAGR
AREZ VIDEZ
DO OTOR
NCIO BENA
S
S ALV
BE
IO BENA
RUY BA
S
SO
NA
VIDEZ
VE
CA
REGIDO
MANUEL
ICE
ES
LU
INUE
FERNAN
REY
IGAS
AVDA JOAQUIN SUAREZ
DA DIEC
AV
D A
10
CISPLATINA
8 9
DR
AV
JU
GARCIA
AN
CA
GIL
SE
11 VALDEN RL
OS
CAIGUA
BL
AIGUA
ROMAN
AN
CO
MACHADO CARBALLO
S
LUGANO
OBE
AVELINO LERENA
E
PROF JESUS DE GALINDEZ
PE OL
OCTAVIO LAPIDO
DR SS
RLO
AS
AG CA
LUC
O
SA
12 SI
ER
RA AM UPI
AR BURICAY
L
AL BATLLE
GI
ATANASIO AGUIRRE
ES GRAL
VI
Z
A
IRIGOITI
NE
I
SS
TI
LO
AR
AV
D PE T Y ALVAR
EZ
M
AH
UG IL IO DR DUFOR
DR
OB AT
OITIA
ADOLFO BERRO
ALZ A
O D A
AV AD
CI
IRIG
A RA
VIL LALB AG
TO MAS D A
AV
M
13
AT
24
FR
U
AN
RA
RA
MO HER AVD
A
CIS
MA DIEC
NA
N
CA NO INU 23
CO
S RU EVE
CE
RE IZ DE A 22
LA
S I BRIL
N
RR
OR 21
TAN
OB
ST
A AV
LA
IN
NS D
GAE
AB
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
FO US
PS
AL CH 20
JE
DA EN
HE
AV TA
PS
L
RM
JE
AN
PE
14 O
O
AT
RR
S
BE
ON
RU
NIFAZ GARC FO
JUAN BO
IZ
SO
OL
A
IA L
L
OR AD
LIS
CA 19
ARRO
18
GR
G
IL
AN
JO
RIBEIRO A
DE
YO M
RE
AQ
ON
AVDA LE OR
LC
UI
UE
N
IGUEL
AN
LO
PE
D O M
ZA
ME
RE
USSA
OL EN
IRA
NO
ET
VOLT RI
IGER RIA Q
E
S BR
OS MA FR UE
RB LIX AN TU
FE CIS
RLO
LA CO RI
M
NI
NES
A.
DE GO
OBES
GO
A CA
LM ME
DRA
E.
IR Z
VA
A VO
AVD
LUCAS
AG ER
Z
US N
FE
TI 17 EN O
RR
NI ED AD
VA
S
IN
ERO
EI
LE AM
RAC
OC
LE
RA
L
VA
PA
16 CO
NT
EN
GR
BL
IN
CIO
O
AL
GO
ZU
AR
DO
RA
FR
UI
RO
NO
IA
AL
FF
AG
EZ
TE
TE
JA
B
O
TE UI O
GU
ER
15
SE
M EN
CIA
Q CN
TO
JO
CM BE CI
DO EL
FR
NO TA
LU
NA
SO
N
FL
AN SG
AN
CAS
A
O
YA
AN
A
TRO O
JU
ER RN
RA
C
S
NT
RE
DE
ISC
UA
L FE
GI
RO
AL
SA
SA
LA
O
NI
UG
B
AU
HU
GO
CA BA
CA
UR
A
PE ND
M
EV
PU
S
LI
EZ
O
ER
NU
FE
R
RR
SA A
S
CE
VA
EL N
JE
EZ
RA
PI M
CN
RI
PS
LA IG RR
CO
R UE TIE
A
CO
AD
GU
TA
FR L
ST
YE
A
CI
A AN I
AR
RA
CA
CI
AS
SC M
AG
O AN
TIG
CA
A
JU
D
LA
AR
AV
BU RE
IG PU
NIO
BL
D IC
TO
EL A
ES
CI FR
AN
OB
ES
PIL A D A
RR
N N
Y
AR
AN
G CE
BE
A
CO EL SA
ER
JU
EM ST SA
L
O
RR
TL
A ES
S
LV
VA
ILI
HE
BA
O O CC
RI
RO A
A
IS
M
E
U
M
LU
D
RO
AR
ER
TA
O TA
DA
RA
BV
YE
RU
AV
CA
185
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 186
F: 01 F: 02 F: 03
186
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 187
F: 04 - 05 - 06
Artes Juan Manuel Blanes
F: 04 F: 05 F: 06
[+] p. 208
187
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 188
Guarch - Residencia
presidencial de Suárez
F: 07 F: 08 F: 09
[+] p. 211
188
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 189
F: 10 - 11 - 12
F: 10 F: 11 F: 12
[+] p. 213
189
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 190
F: 13 F: 14 F: 15
[+] p, 214
[+] p. 215
190
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:01 PM Page 191
F: 16 - 17 - 18
F: 16 F: 17 F: 18
19th century
J. M. Muracciole (Architects)
Date: 1930s
Municipal Site of Interest [+] p. 216
since 2002
191
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:02 PM Page 192
F: 19 F: 20 F: 21
[+] p. 219
192
GMVD_2FnumOrejas(180-193):guiaMVD 3/5/08 8:02 PM Page 193
F: 22 - 23 - 24
F: 22 F: 23 F: 24
–1931
Municipal Site of Interest
since 1995
193
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 194
M
PE
OE RO
ESP
S
NS SA
SHAKES
LIA
GUILLERMO CUADRI DE
CA
RO
AR
ILT
TU
RO
M
REC
YO
AL
DE
PE
B
2
PO
JO
AS
SE
ER
M
ON
I
IV
ST
TE
OL
TO
RR
OS
O
E 3
1 RI MORS PA
E
VA S
YL
LIN RO TO
RL
R
CO LA
CA
LN
AS
M
FR BE GU
GU
TO
AN LL M ST
Z
OL
LA SUR
AV
AN
ÑE
KL TK LA
IN O SC
DO
AR
E BE
CQ AM
O
OR
OS
OR
UE EL
ESTREL
M LA R IA
AR
Y
NT
CO FA S
LE
YE
SA
IS
NI
TL
TT
LU
O
BA
E
IM
AR
AX
BV
M
AL
FU
NO
LT
A
O
LT
N BE
CM
VO
LL
NE
W
TO
N
Z
R RO
PA
W
AT
CA
T
E
SE
AD
JO
DR
AN
N
DE
IO
TA
OR
AR
H
N
IM
IEL
EG
BE
ISO
LL
AR
OL
ES
ED
VE
NO
UL
DI
NO
CER A
EG
BE
CM
RO
CM
ARA
UA
SR
URE
C
ELIA
TA
LU
IS
DR
GI
IGN RA
MIG AC LT
UEL IO
CHIA RIV
PPE AS
DIE
NI
PAY CIO
AGU
IA
AS CH
OD
GG
CON VE EM
BO
GRE INT AY
SO IO O
OS
RO
CH
O
NT
DE AVDA SAYAGO
PE
SA
FE
BR
O
DOC ER
O
IM
E DE
AX
FEB
RER
M
O GA
E
AL
BR
AB
IEL
GR
CU
VE
NO
QU LA
TA
AMIENS
UN
IC ZC
CM
UY O
AL
O
ICI
4
OF
I
ND
5
RA
JURAMENTO
SB
AVDA
O
GRAL
I
UB
UI
EUGENI
O GARZ
TL
ON
DA
N
CO
AN
M
AR
ILL
TIN
RA
XI
AR
M
A
EN
IB
O
AV
O
OL
DR
AZ
A
CA AB
HE
PE
RA AL
BU
OC
DR
FI
Z
ÑE
IBE
TIC
DO
PIR
OR
OR
IA
UC
Y
SA
AR
SA
ES
LE
SO
M
TR
TL
S
BA
DE
DO
JE
PS
O
AR
EZ
JE
PS
UN
GA CA
ER
BV
J
D
PS
P E
C
BI YE
PS SJE SIET
JE
EP
TO TA
PS
JE SE E N
LIP
CI IS O
NC PE DE
FE
C
O DR HE
O RR
E DR ER
DE
L
M A
IA
AR FR AL
IC
IO AN M
AS
OF
ED
N
E RI CI
RO
OX
OF NA SC A
ICI LD O
D
ER
AL DE
PA
IG
AR
ZD
DO UE
EZ
S RR M
RE
D
AS
AL
A
JO
PE
NZ
SE
GO
DU TO
RA M
N AS
IEL
AL
ON DE
AR
SO LA
NO
CA SIE
ST RR
CM
EL A
LA
NO
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD
3/5/08
8:21 PM
Page 195
195
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 196
Los cuatro barrios, surgidos en las déca- A esta modalidad de crecimiento por
das de mayor impulso expansivo de la polos obedecieron también Sayago y
planta urbana de Montevideo, difieren Peñarol, pero relacionados con la voca-
en las motivaciones de formación y en ción fabril e industrial del sector norte
la modalidad de crecimiento. de la ciudad.
Villa Colón, fue fundada por los herma- Primero fue Sayago, donde la implantación
nos Guerra –dedicados a los negocios de la tablada de Montevideo hacia 1868
de tierras–, en sociedad con el francés –en terrenos que luego ocupó la Facultad de
Juan P. Giot, que había iniciado en esos Agronomía–, propició el asentamiento de
terrenos plantaciones masivas de árbo- trabajadores. Este fenómeno se reforzó en el
les, mayoritariamente eucaliptos. Las siglo XX con la aparición de plantas industria-
condiciones paisajísticas creadas, agre- les en las cercanías. En el tejido coexisten al-
gadas a las naturales, propiciaron el uso gunas residencias ostentosas con viviendas
del suelo agrícola que se especializó en
más modestas, con o sin jardín, ofreciendo
la vitivinicultura, así como las residencias
un aspecto variado y cuidado. Sobre la ave-
de descanso donde los sectores de altos
nida Ariel, de jerarquía comercial, numerosas
recursos podían disfrutar de las vistas, la
sustituciones transformaron su fisonomía.
tranquilidad y el aire puro. En 1868 el
agrimensor D’Albenas delineó el plano El barrio Peñarol tuvo como núcleo ge-
de Villa Colón a solicitud de Giot. Tras nerador las instalaciones y viviendas
los remates iniciados en 1872, surgieron construidas por la Empresa del Ferrocarril
las casas quinta que definieron un tejido para su personal, al trasladar los talleres
abierto, con edificaciones exentas in- en 1890. Este primer tejido residencial y
mersas en arbolados jardines. la contundente presencia del equipa-
These four neighbourhoods developed during the growth modality but in their cases it was related to
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
decades that saw the greatest expansion of the industrial development that took place in the
Montevideo’s urban area. The reasons behind their northern sector of the city.
formation differ and they experienced different Sayago appeared first with the establishment
growth modalities. around 1868 of Montevideo’s stockyard –on land
Villa Colón was founded by the Guerra brothers, that was later occupied by the Faculty of
who dealt in land, in association with the Agronomics– which led to its workers settling there.
Frenchmen Juan P. Giot, who had begun This phenomenon was reinforced during the 20th
establishing massive tree plantations in the area, century with the appearance of industrial factories
mostly eucalyptus. The resultant conditions, added in the area. Ostentatious residences coexist in the
to the natural ones, favoured an agricultural land fabric with more modest houses, with or without
usage, especially the development of vineyards, as gardens, in a varied and well kept environment. The
well as the establishment of residences where the commercially oriented Ariel Avenue has seen many
wealthy could rest whilst enjoying the views, substitutions and a consequent transformation of its
tranquillity and pure air. In 1868 the surveyor image.
D’Albenas planned the layout of Villa Colon at the The generating nucleus for Peñarol neighbourhood
request of Giot. Auctions initiated in 1872 were developed when the Railway Company moved its
followed by the construction of villas that workshops there in 1890 and built houses for its
established an open fabric for the area with free employees. This initial residential fabric and the
standing buildings immersed in tree filled gardens. stark presence of industrial infrastructure in an area
Sayago and Peñarol also followed this nucleus of eight blocks by two defined the identity of much
196
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 197
2: G
miento industrial, en un predio de ocho barrio tiene su centro consolidado en el
manzanas de largo por dos de ancho, tramo de la avenida Garzón que vincula
definieron la identidad de un vasto sec- la plaza de la estación con la avenida
tor del barrio. Al sur de la vía, el tejido Lezica de enlace con Villa Colón.
de viviendas cobró su propia caracteriza- Atendiendo a la caracterización y la presen-
ción en las arboladas calles animadas por cia de bienes patrimoniales, el Plan
el ritmo de las fachadas. Hacia 1950 se Montevideo identificó a Colón, Villa Colón y
fue urbanizando el sector al norte de los Pueblo Ferrocarril como área de protección,
talleres, mientras que el sector al este re- quedando sometida a Régimen Patrimonial.
cién perdió su aspecto desolado en los En el año 2000, se creó la Comisión de
años setenta, con la inserción de gran- Apoyo Patrimonial de dicha área.
des conjuntos habitacionales.
Respecto a Peñarol, la Intendencia
El surgimiento de Colón se debe a la Municipal, con la cooperación de la Junta
combinación de la modalidad de asenta- de Andalucía y del Principado de
miento a lo largo de las vías de penetra- Asturias, ha puesto en marcha la primera
ción a la ciudad con la de llenado de etapa de un proyecto de desarrollo local.
huecos del tejido. La consolidación hacia Su patrimonio industrial ferroviario servirá
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I G: SAYAGO-PEÑAROL-COLÓN-VILLA COLÓN
finales del siglo XIX de Villa Colón y de de base a un circuito de interés turístico a
Pueblo Ferrocarril, dejando entre ambos ser explotado cultural y económicamente
los terrenos atravesados por la actual como sustento de la integración social. El
avenida Garzón, y la presencia de la es- área –que alberga el 10% de los bienes
tación del ferrocarril promovieron el inmuebles de Montevideo declarados pa-
afincamiento. Aunque sus límites son trimonio nacional– será reconvertida en
imprecisos y su edificación variada, el un “museo viviente”. L. C.
of the neighbourhood. To the south of the railway presence of heritage sites, the Montevideo Plan
the residential fabric acquired its own characteristics classified Colón, Villa Colón and Pueblo Ferrocarril
with the tree lined streets animated by the rhythm as a protection area, placing them within the
of house facades. Around 1950, the sector to the Heritage Regime. In 2000 a Heritage Support
north of the workshops became urbanized, while Commission was created for this area.
the eastern sector only lost its desolate image in the In Peñarol Montevideo Municipality has instigated
1970s with the insertion of large housing estates. the first stage of a local development project with
Colón grew through the combination of a linear the cooperation of Andalucía City Council and the
growth modality along the roadway to the city and Principality of Asturias. The area’s industrial railway
the filling in of spaces in the fabric. It developed on heritage will be the central element in a circuit of
the land between Villa Colón and Pueblo Ferrocarril places of interest for tourists that will provide
due to the consolidation of those settlements at the cultural and economic benefits and promote social
end of the 19th century, the route of the Camino integration. This area, which houses 10% of
Nacional –now Garzón Avenue– across this land Montevideo’s immovable assets classified as
and the presence of the train station. Its limits are national heritage sites, will be transformed into a
imprecise and the buildings are of varied types. The “living museum”. L. C.
neighbourhood’s consolidated centre is along the
section of Garzón Avenue that links the station
square with Lezica Avenue, which in turn leads to
Villa Colón.
Because of their particular characteristics and the
197
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 198
2: G
N
O
ZD
CM
OS
EM
M
AR
OR
CH
A
EN
ZF
ER
A
BR
E
LO
PA
N
CA
M
PS
RIO
JE
A
IRIS BE
ILL
RN A JU
LA
AB AN
RR
AL
HI
EM M
RL
ZO
FE AC
TR
NO
AG
LA
BE
DE
ATYRA
CO H
EL
IR AR
EN
RA
M
CM
IS LL
NI
IDIE
CIO IÑ
A
AC
OS
DA
CH
N
V
D
BO
NO
AV
SEIS BI
CM
DO
N
S 7
YE
DR
GO
JO
IRI
SE
B
CIA PARDO
A
DR JOSE M GAR M
VIVAS
ES
N
AR
6
SN
RE
NTE MTS
M
IA
OFICIAL VEI
O
BE
GU
PR OFICIAL TRES O
TT
CO
AN
OF IE
EL RI
AL
OY
ZE N
AR
N
S
RZO
AF
TIN
RA
GIU GA
EZ
FFR
ENIO
DU
AR
TIN
A CINCO
JO OFICIAL EUG
IS M
SE
NA
NO AL
AR
PE GR ED
DR DA
SO
CM
JM
OA UA
LU
AV M
CA
RG RD OL
UL O
REZ
LA
CA
TO
ER
ON
SS
LEZICA
DE
LO
U
LA
NDA
DE
BA
ARITA
AVDA
RC
O
DO
AMA
ES
FC
M A
DR
IN
GO
MARG
AN
DE
RA
NT
REFERENCIAS E
A
DE
EL
GI
DO
UC
ST
PLA
EZ
CI CALD
PO
ZU
R
BIO
ELA ERON
VA
DE LA
Z
BARC
CO
PE
EL
AL
A
AN
LO
DR
DE
NO
CARN
LM
O
RIA
SG
CO
RL
9
CA
ELO
VIC
NO
RM
CA
AR
NO
BV
CM
y Gabriel Velazco UA 8
CARV
NB
ON T
M
S
G:05 Escuela de Agronomía -ESFacultad de
PA
AD
RI
LU
Agronomía, Av. Eugenio Garzón 780, 10
ITURB
E
entre Av. Millán y María Orticochea
TA
COS
CAACU
ND
PE
G:07 Estación de ferrocarril de Colón, Albérico
JUA
S
DO
CM TE
NO RE
(MHN)
OFICIAL UNO
PO N
L
RO
ICIA
RODR
RO PSJE
PEATO
G:08 Parque de La Francesa, Lanús, entre Yegros
OF
NAL
y Caacupé MON TESINOS
TON DE
G:09 Avenida Lezica FRAY AN
S
TRE
Cno. IAL
Colman s/nº, entre Cno. Fauquet GUTENBERG
OFIC SSA GIOIA
y Dr. Alfredo MAMassa
DO RA
FR
E IO GUER
AL CORNEL
DR
N
LMA
N IO
TO
O CO
AN
GA
LI
MEL
LE
O
CAR
12
O
SA
CMN
NT
A
M
AR
IA
T
UE
UQ IA
IO
FA
O
G
NI
EC
NO
ÑA
D
PI
CH
N
CM
TA
DR
PA
PE
R
O
CH
EL
RE
M
UB
M
CT
AR
O
DE
CE
DO JU
AN
ZA LA
PL MO
IA LLE CO
O
GI NF
SSO
E
BA
VE
RA
PE
O
GU
A
AB
GU
G
R
IC
TE
AN
MIN
Z
O
AS
LE
DY
LIS
AH
A
DO
D
AN
AV 11
Y
G
ER N
A O SP
NB G LV UT
NI
E SA TA KU
UT
A
G LA O
N NO
IS M
LU
198
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 199
2: G
ON
HU
DS
HE
M BA
HU
BE
ET
LT
RT IM CO
GO
VI
NO
A O OR VA
FE ZA E D YU
RR
CM
EA RR LO ON CU
ILL GR GA TU
I OÑ JA
CINC O
A
INAT
IC
I
Z
O
LO
N
UE
TR
NG
LO
DA
ER
IG
UA
FE HE
SA
NT
LL
LL
DR
IN EA
LC
OW
A
HI
E SO
VA
RO
ILL
LIG
IA
SC
RI
IN
RI
SIL
HI A
IC
RR
BR
N
A
UA
ER
OF
EM
NE
RL
IA
ZO
EL
O
C
PE
O
EN
AR
BE
SE
BURG
RU
TA
HE TR
OS
IEL
SA
M
M
ND AR
TE
LA
N
A
ER CA
SE
M
TA
N
CH
SO AN
HAM
LO
JO
ISO
N
N PE CA
PA
DR
ED
DE
NO
VE
NO
GA
CM
CM
ESPERANTO
SCHILLER
CA
M
M
OE RO
O
LA
RO
NS SA
SHAKES
LIA SV
SO
DE IO
LE
LI
GUILLERMO CUADRI
LE
CA TA
AL
ST S
ON
RO
AV
AR
ILT
S
TU
CA
RO
M
REC
O
NO
AL
Y
DE
PE
B
CM
M
M
OL
IER 2
PO
E JO
AS
SE
ER
M
ON
I
IV
ST
A
TE
OL
CI
TO
RR
OA
OS
O 3
CR
E
1 RI MORS PA
E
VA S
YL
LIN RO TO
RL
R
CO LA
CA
LN
AS
M
BE GU
GU
FR
TO
AN LL M ST
Z
OL
SUR
AV
AN
ÑE
KL TK LA
IN O SC
DO
AR
E BE
AM
ESTRELLA
CQ
O
OR
OS
OR
M LA UE EL
AR R IA
Y
NT
CO FA S
LE
YE
SA
IS
NI
TL
TT
LU
O
BA
E
A
IM
VI
AR
AX
RA
BV
M
SA
GR
IC
FU
AR
NO
LT
BE
O
AP
N BE
CM
UA
LL
AR
C
BV
TA
NE
W
TO
N
Z
AL
RO
EJ CA
RL
R
AN
PA
DR W OS
AT SA
CA
O
DU T NT
E
UR
SE
M UR
AD
AS
JO
IO
TE
DR
S
PA
AN
N
A
LU
DE
LT
IO
CR TA
VO
OR
AR
EC H IM
IO
IEL
EG
BE
LL
N
AR
OL
ES
ISO
VE
NO
UL
DI
ED
CER A
EG
BE
CM
RO
NO
ARA
UA
SR
URE
CM
LA
C
ELIA
M
TA
AR LU
TIN IS
DR
E GI
IGN RA
MIG AC LT
I G: SAYAGO-PEÑAROL-COLÓN-VILLA COLÓN
TE UEL IO
RE CHIA RIV
NC PPE AS
IO
DIE
I
PAY
IAN
AGU CIO
AS CH
OD
GG
CON VE EM
BO
GRE INT AY
SO IO O
OS
CH
DR
O
NT
DE AVDA SAYAGO
PE
SA
FE
BR
O
DOC ER
O
IM
E DE
AX
FEB
RER
M
O GA
BE
AL
BR
IEL
A
GR
CU
VE
NO
NO
QU LA
TA
AMIENS
IC ZC
CM
LU
UY O
O
A
ICI
4
OF
I
ND
EZ
5
QU
A
BR
SA JURAMENTO
AR
AVDA
O
NT GRAL
IS
BI
M
IA EUGENI
LU
NU
GO O GARZ
IO
ON
NT
DA
DE
N
TO
LE
CO
ST
AN
ER
CU O
NE
AN
O M
AR
ILL
TIN
RA
XI
AR
M
A
EN
IB
O
AV
O
OL
DR
AZ
A
CA AB
PE
HE
Y
RA AL
BU
OC
DR
FI
Z
ÑE
IBE
TIC
DO
CA
PIR
OR
ON
OR
EL ÁREAOMNOROESTE
P
E
ITU
A
UC
LE
I
Y
SA
AR
SA
ES
LA
DE
LE
SO
M
TR
TL
RE
O
S
BA
DE
DR
DO
S
JE
RA
PS
PE
O
AR
EZ
JE
PS
XE
UN
GA CA
ER
BV
J
D
PS
P E
C
YE
TE
BI
PS SJE SIET
JE
EP
I
TO TA
ND
PS
AS
JE SE E N
LIP
O
M
RA
CI IS DE
AR
NC PE
FE
C
HE
B
O DR
IN
RR
IS
DR O ER
LU
E
DE
L
M A
IA
AR FR AL
IC
IO AN M
S
OF
ED
ON
A
E RI CI
OX
OF NA SC A
DR
ICI LD O
ER
AL DE
PA
CO IG
DO AR
ZD
NF UE
EZ
S RR M
2: ITINERARIOSANAEN
ED
RE
S
D
AS
AL
A
A
ER JO
PE
RI
NZ
AD SE
GO
A DU TO
RA M
C
N AS
IEL
AL
AS
ON DE
AR
ISL
SO LA
A
NO
CA JO SIE
D
ST SE RR
AV
CM
R
EL DE A
LO
LA
JU NO LA
AF
BIA
AN
NA
JU SIE
PIC
BA AN RR
RI
SA
A UT CA A
ND
IST M FR
LO
A EJ AN
SA AN O CI
GO
A SO SC
TO TO O
199
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 200
Manchester
Conjunto de viviendas
Peñarol
G: 01 G: 02 G: 03
[+] p. 220
200
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 201
G: 04 - 05 - 06
Facultad de Agronomía
Universidad de la República
G: 04 G: 05 G: 06
201
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 202
G: 07 G: 08 G: 09
[+] p. 223
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
202
GMVD_2GnumOrejas(194-203):guiaMVD 3/5/08 8:21 PM Page 203
G: 10 - 11 - 12
G: 10 G: 11 G: 12
[+] p. 225
203
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 204
2: E F G
205
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 206
F: 01
Usage: Catholic church Esta pequeña capilla se ubica en una antigua zona de
Location: Av. Dr. Luis A. de quintas y chacras, hoy totalmente integrada a la ciu-
Herrera, on the corner with dad, pero que aún conserva características que evocan
Dr. Carlos Vaz Ferreira
Design: Victor Rabu
el momento en el que fuera edificada.
Date: 1870 Construida en una altura, su imagen se percibe como
National Heritage Site hito, desde diversos puntos, transformádola en ele-
since 1975 mento identificatorio de los barrios Atahualpa y Aires
Puros. Las visuales desde la calle Vaz Ferreira, al norte y
Located on high ground and seen
as a landmark, this small chapel al sur de la avenida Luis A. de Herrera, con la iglesia
was built by the Jackson family in como remate, resultan particularmente atractivas.
the grounds of their villa, the old Fue edificada como un pequeño oratorio por la familia
Larrañaga farm. Integrally Jackson en un sector de su quinta, que fue la antigua
conceived, it resorts exclusively to
chacra de Larrañaga, en torno a la cual se fue gene-
evocative Gothic language, a true
expression of the romanticism rando el barrio Atahualpa, con amplias residencias in-
linked to the majestic ambience mersas en vastos jardines.
of turn-of-the-century villas. It is Todo el edificio está unitariamente concebido apelando
a church of just one nave with al lenguaje gótico, por su carácter evocador, como fiel
externally visible transepts
containing two vestries and
expresión del espíritu romántico íntimamente vinculado
its slim tower is crowned by a al ambiente señorial y bucólico de las casas quinta fini-
luxurious slender spire in the seculares. En esta expresa voluntad de significación, se
centre of the main facade. aprecia una clara manifestación del carácter ecléctico-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
206
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 207
F: 03
F: 03
207
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 208
F: 05
Usage: originally family house; Originalmente construida para el cónsul italiano Dr.
currently museum Juan B. Raffo, esta casa quinta se ubica en la zona del
Location: Av. Millán 4015, Prado, cercana al Paso de las Duranas, sobre el arroyo
between Pierre Fossey and Rbla.
Costanera Juana de Ibarbourou
Miguelete. Inmersa en un gran predio, se rodeo de un
Design: original –Juan A. parque con variadas especies exóticas de particular re-
Capurro (Engineer); enlargement levancia, que aún conserva parte de su riqueza, y al
–Eugenio Baroffio (Architect) que se ha incorporado un Jardín Japonés de discutible
Date: planning and construction ubicación.
–1870; enlargement –1929
National Heritage Site La edificación enfrenta la avenida Millán, en una com-
since 1975 posición de origen clásico que signa la construcción y
el diseño del jardín. La referencia a las villas de Palladio
Immersed in a large parkland plot es notoria en la planimetría, en el uso de la simetría y
in Prado, this work faces Millán en la distinción de basamento, desarrollo y corona-
Avenue. Its classical Palladian miento, así como en la utilización de columnatas, ba-
composition is evident in both
laustres y almohadillados.
the building and the design of the
gardens. It was acquired in 1929 Se accede por una escalinata a una terraza frontal que
by the Municipality and rodea la construcción y luego del atrio semicircular,
subsequently two large cuando se ingresa al edificio, la visión se prolonga ha-
symmetrical exhibition rooms cia el patio-jardín posterior. El equipamiento del parque
were added at the rear, thus
incluía glorietas, pérgolas, un lago artificial y cascadas,
creating a patio surrounded by
galleries. The enlargement demostrando el intenso uso social al aire libre propio
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
208
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 209
F: 06
F: 06
209
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 210
F: 07
210
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 211
F: 08
F: 08
Usage: originally villa; currently Esta exquisita residencia se ubica en la avenida Joaquín
house Suárez, otra de las arterias del Prado que se caracteriza
Location: Av. Joaquín Suárez por la presencia de numerosas casas quinta.
3781, between Reyes and
Av. Dr. Luis A. de Herrera A pesar del tiempo transcurrido, y de las transforma-
Design: original –n.d.; ciones sufridas tanto por la casa como por su entorno,
renovation –Camilo Gardelle aún hoy conserva sus rasgos fundamentales y su carác-
(Architect) ter evocador del período en el que se construyeran es-
Date: planning –1870;
tas residencias de descanso, rodeadas de hermosos
renovation –1912-14
Municipal Site of Interest
parques.
since 1995 Su propietario fue responsable de la dirección de la
National Heritage Site construcción como del alhajamiento, que incluía varias
since 1999 obras realizadas por él mismo (cuadros, esculturas,
equipamiento del parque) así como un lujoso mobilia-
Set in an evocative park this is an
exquisite free-standing residence rio de estilo gótico hecho por artesanos florentinos.
with a steep slate roof. The La vivienda fue refaccionada y ampliada por el arqui-
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
owner supervised its construction tecto Gardelle en los años 1912-14, respetando las ca-
and furnished it with works of his racterísticas de su arquitectura.
own and Gothic Florentine
furniture. Gardelle’s renovation Se trata de un edificio exento de dos plantas, más una
respected the original incluida en un empinado tejado de pizarra. La fachada
architecture. The facade is principal está conformada en torno a un eje situado en
governed by a symmetry that el acceso; la simetría sin embargo se desdibuja ya que
becomes blurred by the dissimilar
las torres en ambos extremos presentan volumetrías y
towers. The Gothic inspired
language, related to eclectic- alturas diferentes.
historicist currents, is apparent in El lenguaje expresivo utilizado se vincula claramente
the volumetry and the aperture, con las corrientes ecléctico-historicistas, en una versión
pinnacle and balcony design. vinculada al estilo gótico, fácilmente identificable, tan-
to en la volumetría como en el diseño de los vanos, pi-
náculos y balcones. No en vano el arquitecto Juan
Giuria, en su libro La arquitectura en el Uruguay, seña-
laba esta casa como una de las más características de
las casas quinta en estilo neogótico. A. M.
211
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 212
Avenida
19 de Abril
F: 11
F: 11
This singular road constitutes a Esta singular calle del Prado constituye un ámbito pú-
notable public space. The blico de especial calidad, con relevancia a escala de to-
neighbouring park, its da la ciudad.
topography, its varied
architecture and the tunnel effect Al interés que presentan su topografía, su arquitectura
of the plane trees that unify its y los parques adyacentes, se suma el aporte del arbola-
sections all contribute to its do: una hermosa bóveda vegetal de plátanos que uni-
unique attractiveness. In the first fica los tres tramos que la componen. Los primeros (de
section Prado Park is on one side
Suárez a Lugano y de esta a Lucas Obes) presentan
of the road with houses from
different eras and of different una de sus márgenes edificada y la otra constituida
typologies providing a prestigious por el borde del Prado.
background on the other side. En la acera norte del primero, con pendiente hacia
From Lucas Obes the road Lugano, se suceden la residencia presidencial y el
widens, now with houses on both
Jardín Botánico. En la acera sur, viviendas de épocas y
sides behind the lines of trees,
generating an evocatively tipologías diversas, mayoritariamente extrovertidas con
tranquil environment culminating jardines frontales, ofrecen un respaldo edilicio cuyas di-
in a view of the majestic ferencias de alineación y lenguaje aportan variedad y
Berro Villa. riqueza. La situación se extiende al tramo siguiente,
luego de la inflexión a partir de Lugano.
La calle asciende y al cruzar Lucas Obes remata en un
atractivo chalet estilo español, con la neogótica Iglesia
de los Carmelitas detrás. Se mantiene la doble calidad
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
212
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 213
F: 12
Fecha: 1889 en adelante
Monumento Histórico Nacional desde 1975
F: 12
Usage: public park El proceso, que integró varias quintas y jardines parti-
Location: Av. Agraciada, Cno. culares, se inició en 1889 con la adquisición de la casa
Castro, Av. Dr. Carlos María de quinta de don José Buschental –cuyos jardines repletos
Pena, Ramón Cáceres, María
de flores y árboles exóticos fueron delineados por el
Orticochea, Cno. Castro, Sipe
Sipe, Dr. A. Zubiria Muniz, Av. francés M. Lasseaux– y a la que se agregaron otros
Millán, Pierre Fossey, Rbla. Cost. predios durante más de siete décadas.
Juana de Ibarbourou, Av. Luis A. El Prado así surgido, vertebrado por el arroyo
de Herrera, Av. Joaquín Suárez,
Miguelete –cuyos bordes fueron lugar de paseo y en-
Av. 19 de Abril y Av. Lucas Obes.
Design: M. Lasseaux; Carlos
cuentro social–, no se constituyó como un conjunto de
Racine; Eugenio Baroffio zonas yuxtapuestas gracias a las obras que armoniza-
(Architect); Juan A. Scasso ron el conjunto según un planteo global en el que se
(Architect), Public Spaces mantuvo el aspecto original de cada sector, pero facili-
Department, Montevideo tando el acceso y la circulación en sus diversas zonas
Municipality caracterizadas. Así el antiguo lago artificial y la gruta,
Date: from 1889
que pertenecieran a la quinta de Buschental, se consti-
National Heritage Site
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
since 1975
tuyeron en polo de atracción, junto al cual se desarro-
lló un sector de juegos para niños. En sus terrenos se
Prado Park was born out of an creó en 1907 el Jardín Botánico, cuyo realizador fue el
integration process between paisajista francés Charles Racine, siendo su obra com-
several villas that began in 1889 plementada años más tarde por el Arq. Scasso, director
and lasted for seven decades. de Paseos Públicos. Este sector cuenta con gran varie-
With Miguelete stream forming
dad de especies de árboles, arbustos, plantas acuáticas
its spine –the banks of which
served as a space for walking and
y de invernáculo, siendo lugar predilecto de paseo.
social meetings– the park’s El Rosedal, ideado en 1912 por Charles Racine, es el
identity resulted from initiatives lugar que tuvo más brillo de todo el parque. Albergó
that harmonized the whole while en sus canteros y glorietas metálicas una de las colec-
maintaining the characteristics of
ciones de rosas más importantes del mundo. Punto de
each sector, hence the Buschental
Villa artificial lake and cave are encuentro indiscutido, se puede afirmar que en este
preserved. It hosts a Botanical ámbito todo está pensado para gratificar los sentidos.
Garden with a large variety of El Prado fue rodeado por la ciudad, pero el placer de
species and a Rose Garden with recorrer sus caminos bordeados de vegetación, el sen-
one of the most important
collections of roses in the world.
tir el sonido de la grava bajo los pies y en otoño el de
las hojas secas, el placer de su sombra en determina-
das épocas del año, y el de los juegos de los niños, no
ha cambiado. S. A.
213
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 214
F: 13
Usage: Rural Exhibition Site El marco en el que se gestan y construyen estas obras
Location: Av. Buschental, está signado por un Uruguay que busca desde diferen-
between Av. Lucas Obes and tes ámbitos modernizarse y ve al progreso como una
Av. Atilio Pelosi
Design: Cayetano Buigas i
de las vías para lograrlo.
Monravà (Architect) En el ámbito rural, el poder cumplir con las exigencias
Date: planning –c. 1911, de los mercados internacionales lleva a trabajar diver-
construction –1911-13 sas prácticas para mejorar los ganados. Es entonces
National Heritage Site
cuando las exposiciones ganaderas adquieren continui-
since 1975
dad, comenzando a realizarse anualmente, y se aprue-
This work arose in the context of ba un decreto consagrando el apoyo estatal a los cam-
a Uruguay engaged in rural peonatos ganaderos, autorizándose la utilización de un
production modernization. The predio propiedad municipal ubicado en el Prado para
three halls set in fan formation dichos fines.
are strongly influenced by
Catalan modernism. The visible Con el apoyo del Gobierno los ganaderos logran realizar
sand-lime brick smoothes the el ordenamiento arquitectónico del predio, caminerías,
huge structures’ silhouettes and ruedo, balanza, palco y tres galpones para ovinos y bovi-
the constructions are nos, ubicados en forma de abanico respecto al ruedo.
characterized by designs
reminiscent of vegetation. The
Estas naves proyectadas por el arquitecto catalán
ornamentation of corners and Buigas i Monravà –destinadas a albergar los ejemplares
accesses employs the Catalan ganaderos más representativos– se adscriben al moder-
trencadiz technique, a cut tile nismo catalán, logrando a través de su resolución for-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
covering, introducing colour to mal y del lenguaje utilizado una gran riqueza.
the design.
Así los diferentes y sobrios juegos realizados con el la-
drillo visto calcáreo suavizan la silueta de las enormes
moles. Contribuyen también a ello el zócalo inclinado
que con algo de reminiscencias de fortaleza medieval
diluye en parte la verticalidad de los muros, los juegos
de planos producidos en el ventaneo lateral que miti-
gan su rigidez, y la resolución de los ángulos que sua-
viza la contundencia del encuentro de planos.
El lenguaje utilizado de raíz modernista, con elementos
de reminiscencias vegetales, signa la construcción. La
ornamentación centrada en las esquinas y en los cua-
tro accesos utiliza la técnica catalana del trencadiz –re-
cubrimiento de azulejos partidos– e introduce el color
en la composición. Color que es también utilizado co-
mo elemento enriquecedor del interior, siendo origina-
riamente empleado en las ventanas a través de las cua-
les pasaban los rayos solares, lo que introducía sensa-
214 ciones cambiantes a lo largo del día. S. A.
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 215
F: 14
F: 14
Usage: originally recreation Fue construido en 1912, según proyecto del alemán
center; currently function rooms Jules Knab, ganador del concurso realizado por el mu-
Location: Circunvalación nicipio en 1908. Caracterizado por su lenguaje acadé-
Gabriela Mistral 4223
mico y una rígida simetría, se componía de un salón
Design: original –Jules Knab
(Architect); renovation principal y dos salones menores asociados.
–Fernando Giordano (Architect) Comprendía dos volúmenes de menor altura hacia
Date: original –1912; atrás, destinados a servicios.
renovation –1998
Ubicado en el parque del Prado, el hotel fue centro de
National Heritage Site
since 1975
reuniones sociales hasta los años cincuenta. Luego su-
frió un proceso de grave deterioro debido a la falta de
This once dilapidated building, mantenimiento y usos inadecuados.
owned by the municipality, built Para su recuperación se recurrió a una concesión priva-
around 1912 and located in an
da a cambio de las obras de remodelación y recalifica-
extraordinary park, has today
been renovated and hosts many ción del hotel y su entorno. Era necesario ampliar los
events including cultural ones. salones y el área de cocinas y servicios para servir a 800
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
The renovation project involved personas y también poder realizar eventos simultáneos.
careful restoration, the addition La marcada simetría del edificio llevó a la creación de
of service areas and the
construction of two new rooms in
dos nuevos salones de 200 metros cuadrados, que ocu-
iron and glass employing a pan parte de la terraza con una extraordinaria vista del
language reminiscent of the parque, y de dos volúmenes de altura menor, insertos
pavilions that graced the area in en el basamento, para albergar los nuevos servicios.
earlier times. The new lighter
La estructura de hierro y vidrio adoptada permite la re-
image contrasts with that of the
original building. versibilidad de la intervención y evidencia la ampliación
gracias a un lenguaje diferenciado pero formalmente
vinculado a antiguos pabellones del parque. El nexo
entre las nuevas estructuras y el edificio se da a partir
de los vanos del mismo inmueble con elementos vidria-
dos que articulan los dos volúmenes. Las cocinas se
vinculan con el mismo criterio y externamente se leen
como muros ciegos con tratamiento buñado similar al
existente.
El nuevo acceso en la zona posterior, se transforma en
acceso principal al agregar un área de ingreso y una
marquesina, también en hierro y vidrio.
En el entorno se procedió al restauro de estatuas,
lámparas de hierro fundido y la fuente llamada
Encuentro de las aguas, obra del escultor francés
Henri Cordier. A. M.
215
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 216
F: 18
Usage: apartments and shops El Edificio Salvo está situado en un predio esquina sin-
Location: Av. Agraciada 3558, gular, definido por dos calles de muy diferente carác-
Av. Buschental and Félix Olmedo ter: la avenida Agraciada, importante arteria de acceso
Design: M. A. Gori Salvo
and J. M. Muracciole (Architects)
y salida a la Capital, antigua vía bordeada de añosas
Date: planning –1939, casas quinta, y la calle Félix Olmedo, de carácter neta-
inauguration –1942 mente barrial. Enfrenta además por su lado menor a la
plazoleta triangular definida por las mismas calles. Tres
This work exhibits a high quality situaciones diferentes, a las que este edificio responde
design while utilizing simple en forma particular y a la vez unitaria.
resources. It employs a clear
rationalist language to address Una fachada perfectamente simétrica, y con clara dife-
three different situations in renciación de basamento, desarrollo y remate, responde
distinct but integrated ways. A a la gran avenida. Generosos balcones acentúan la sime-
perfectly symmetrical facade, tría y aportan profundidad y movimiento al conjunto.
with a clear differentiation of
base, body and top, faces the La esquina se alcanza mediante un giro favorecido por
avenue. The corner situation is la incorporación de una curva que hace desaparecer la
dealt with by the use of a curve arista, vinculando ampliamente ambas fachadas y faci-
and the transition to Olmedo litando su apreciación global desde el espacio público.
street is configured with
balconies separated from the
La transición entre esta fachada y la de la calle Olmedo
main volume. That facade se realiza en forma diferente. En este caso el ángulo
contributes a dynamic effect entre ambas alineaciones es más abierto y el pasaje de
with the incorporation of redan una a otra se hace incorporando una serie de balco-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
F: 19
F: 19
Usage: originally villa; currently Esta residencia para verano, que se implanta en una
old people’s home zona caracterizada por viviendas de uso similar, es obra
Location: Av. Agraciada 3567, de dos arquitectos egresados de la entonces Facultad
between Av. Buschental and
de Matemáticas y Ramas Anexas.
Enrique Turini
Design: J. Vázquez Varela La obra es en su momento considerada paradigmática
and D. Rocco (Architects) por la recientemente creada Sociedad de Arquitectos,
Date: construction –1913 es así que su proyecto aparece publicado en uno de
los primeros números de la revista Arquitectura, órga-
This free-standing house is of a
picturesque style cottage type.
no oficial de dicha sociedad.
Colourful tiles and brick walls El edificio se plantea exento en un predio en el que,
contrast with the green. Its como se expresa en dicha revista “el propietario y los
modernity resides in its arquitectos convinieron en la necesidad de imprimir a
picturesqueness and an
la nueva casa un carácter pintoresco, adecuado en for-
adaptation with the environment
is achieved through its volumetry ma y colorido al medio que lo rodea. Se ha prescindido
and the materials employed. de los efectos de visión completa desde la calle
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
Covered and uncovered terraces Agraciada prefiriendo ese mismo misterio en que se le-
together with bowers and vanta y que lo rodea de mayores encantos …”.1
gazebos in the park are an
indication of the relaxed lifestyle
Esta revista que expone la visión que sobre la obra tie-
that existed in this house. ne el técnico también dice: “El tipo de chalet cubierto
de tejas esmaltadas de colores vivos y alegres, con mu-
ros simples decorados acusando el ladrillo y de piedra
obedece al propósito de obtener efectos hermosos de
contraste sobre el verde del boscaje y en eso los arqui-
tectos […] han conseguido un resultado completo”.2
Esta cita hace énfasis en la valoración del edificio, que
busca su modernidad adscribiéndose al pintoresquismo
y procura por medio del planteo volumétrico que lo ca-
racteriza con fuerza –juego de diferentes volúmenes y
techos, entrantes y salientes–, así como de los materia-
les utilizados, una acertada adecuación al medio.
Adecuación que también se evidencia en las terrazas
cubiertas y descubiertas completándose con otras
construcciones inmersas en el parque, glorietas, roton-
das, etcétera, que nos trasmiten una idea de la vida
distendida que en esta vivienda se daba. S. A.
217
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 218
F: 20
Usage: originally villa; currently Esta vivienda se construye como residencia de veraneo,
offices lo que responde a la costumbre de las familias acomo-
Location: Av. Agraciada 3451, dadas del momento, las que en el estío abandonaban
between Capurro and
Av. 19 de Abril
sus residencias del centro de la ciudad y pasaban a ha-
Design: Victor Rabu bitar en diferentes zonas cercanas a Montevideo, entre
Date: c. 1880 las que tenía gran importancia el Prado, en un mo-
Municipal Site of Interest mento en el que la costa no había adquirido aún su
since 1995 primacía.
A villa constructed by the French El técnico francés Rabu construyó esta residencia, ubi-
builder Rabu as a summer house cada sobre una importante vía de comunicación que
in an area of sumptuous fue desde la época colonial uno de los principales ca-
residences and well tended minos que vinculaban la ciudad con el territorio, en
gardens with exotic plant species. una zona de ricas residencias y trabajados jardines, en
Both this free-standing house’s los que conviven exóticas especies importadas por el
configuration, with references to
hombre.
Italian villas, and its language,
with clear Moorish allusions, Para esta vivienda exenta, el proyectista buscó, no sólo
sought to respond to the relaxed en la resolución formal –con claras referencias a las vi-
lifestyle that its occupants would llas italianas– sino en el lenguaje elegido, una respues-
enjoy. To the exotic nature of the ta a la vida de distensión y ocio que en ella se realiza-
work was added that of the
ría. Fue así que dentro del repertorio ecléctico se optó
garden, rich in many varieties of
roses imported from all over the por utilizar un lenguaje con claras alusiones moriscas.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
218
GMVD_2FnumOrejas(204-219):guiaMVD 3/5/08 8:05 PM Page 219
F: 21
(restauración y reciclaje)
Monumento Histórico Nacional desde 1999
F: 21
Usage: originally villa; currently Esta casa quinta, ex sede de la Embajada Argentina, se
house, church and offices ubica en un tramo relevante de la avenida Agraciada,
Location: Av. Agraciada 3397, en el que se conservan magníficos ejemplos de resi-
between Av. Dr. Juan Carlos
dencias inmersas en grandes jardines, que conforma-
Blanco and Av. 19 de Abril
Design: original –Ignacio ron un área muy calificada de la ciudad.
Pedrálbez (Engineer); restoration El Ing. Pedrálbez, uruguayo, se diplomó en 1860 en la
and conversion –M. Azadián, Escuela Central de Artes y Manufacturas de París.
W. Rey Ashfield (Architects),
Recibió el encargo en 1871, y la vivienda concebida en
M. Berthet, C. Méndez and
P. Taranto (Associate Architects)
estilo goticista inglés fue finalizada en 1874.
Date: planning –1871, El macizo volumen general resulta alivianado por la de-
construction –1871-74; coración, las bow-windows, los pináculos y el majes-
restoration and conversion tuoso mirador.
–2000-01
National Heritage Site Según el Arq. Lucchini, esta obra “destinada a un poe-
since 1999 ta, financista y romántico se ajusta muy bien al propó-
sito de esa tendencia: hacer de la arquitectura y su en-
2: ITINERARIOS EN EL ÁREA NOROESTE I F: ATAHUALPA-PRADO-CAPURRO
219
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 220
Peñarol
G: 01
Usage: housing complex El traslado de los talleres del ferrocarril a una zona es-
Location: Br. Aparicio Saravia, casamente poblada dio origen a la primera experiencia
Av. Sayago, Thomas Carlyle and en Uruguay de viviendas de alquiler para el personal
Lincoln
de una industria. Ello se vincula con el origen inglés de
Design: Empresa del Ferrocarril
Central del Uruguay los capitales, en tanto Inglaterra fue pionera en la aso-
Date: planning –1890, ciación de programas fabriles y habitacionales.
construction –1898 El conjunto del barrio Peñarol comprende un grupo
National Heritage Site
de viviendas para obreros, otro para empleados y dos
since 1975
viviendas para personal superior. En el espacio abierto
This complex of houses formed que separaba los dos primeros, se ubicó el Centro
part of the original enclave built Artesano, una escuela y se destinó el resto a plaza
with English capital when the pública.
railway workshops were moved
Las viviendas para empleados con frente a la avenida
to Peñarol at a time when the
area had a very small population. Sayago tienen distintos diseños, presentando un aspec-
Forty four houses, forming to variado con sus jardines frontales.
a strongly homogeneous whole, Las viviendas para obreros constituyen un conjunto ca-
were built to accommodate racterizado por su homogeneidad. Se agrupan en dos
manual workers as well as
a small picturesque group
tiras, una de 24 viviendas de tres ambientes, apareadas
of houses for administrative por los fondos, y otra de 20 unidades con cuatro am-
employees and two residences bientes, dispuestas de igual modo. Las tiras se enfren-
for higher ranking personnel. tan en la calle Rivarola, de una cuadra de extensión y
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
The interior and facades of the perspectivas oclusas. La amplitud de las unidades (110
worker’s houses have been y 165m2) y sus patios abiertos quedan ocultos a la ima-
restored within the framework gen exterior compacta, con manzana de borde cerra-
of a local development project
in Peñarol.
do, poco usual en los suburbios. El estrecho espacio de
la calle queda definido por las construcciones, con fa-
chada sobria y simétrica, cuya sucesión produce un rit-
mo monótono; una escueta cornisa ata las unidades.
El revoque gris y la ausencia de árboles y jardines ge-
neran un ambiente artificial, de valor escenográfico.
En el ámbito del proyecto de desarrollo local de
Peñarol, basado en su patrimonio industrial, se ha reali-
zado la recuperación interior y de fachadas de las casas
para obreros del enclave original, de numerosas vivien-
das de la centralidad y de la estación de trenes. L. C.
220
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 221
G: 02
G: 02
221
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 222
G: 03
G: 07
G: 07
223
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 224
Avenida Lezica
G: 09
G: 09
224
GMVD_2GnumOrejas(220-225):guiaMVD 3/5/08 8:24 PM Page 225
G: 10
G: 10
the Republic. Its language, linked pales, el subsuelo y las buhardillas, con una composi-
to French neo-classicism, can be ción volumétrica que despliega miradores, terrazas y el
appreciated in the characteristic
ampuloso acceso en doble escalinata.
curved roofs and in the refined
inner decoration: coffered En su interior destaca el refinamiento de los artesona-
ceilings, woodwork, Gobelin dos, la carpintería, el revestimiento de paredes con go-
tapestries and furniture, all belinos y el amoblamiento.
mostly from France. The large
garden was designed by the Como programa casa quinta, responde al tipo de vi-
French landscape gardener Thays vienda isla, extrovertida, implantada en un amplio pre-
and includes bowers and a dio de aproximadamente dos hectáreas y media. El di-
variety of species of now mature seño del jardín se debe al paisajista francés Charles
trees. The plot is surrounded by Thays. En él lucen glorietas y canteros con añosos
artistic ironwork railings. ejemplares de abedules, araucarias, casuarinas, robles y
cedros, entre otros. En la parte posterior, desde las co-
cheras y la vivienda para el personal de servicio hasta
las estribaciones del arroyo Pantanoso, se extendía una
quinta con naranjos.
Todo el predio se encuentra rodeado de una verja de
hierro artísticamente elaborada, que remata con afán
demostrativo en el gran portón enmarcado por dos
pares de pilones, límite transparente del espacio pú-
blico. L. C.
225
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 226
3: H I J K
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO
227
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 228
BENITO N
PSJE ARQ MA
ING G
22
AVDA TOM
D
GU
EDIL HUGO PR
TIU
RTE
JOSE
AV
IER
ITAPUA
21
JAV
DR MARIO CAS
IBIRAY
VE
A
AÑ
ESP
Y REISSIG
VEDO DIAZ AVDA HERRERA
EDUARDO ACE
Barrio Sur - Palermo - Parque Rodó
AV
R
BVA
D
A
ÑOZ
JO
RIA MU
DR JOSE MA
SE
RE
Q
U
AV 20
EN
LLIER
DR JUAN PAU D
A
A
G
DR
A
RC
AN
IO
IA
TO
LON
REQUENA NI
DR JOAQUIN O
M
O PO
RO
DR
CAB
IG
UE
DR JOAQUIN DE SALTERAIN Z
IREZ TEATRO
DR
RAM DE VERANO
YA
LU
PIE
DE MARIA 18
DURAZNO
RA
DR PABLO
PTE W
19
LLER
RBLA
O
MALDONAD
DR LAURO MU
N 17
JUAN JACKSO 16
RBLA REPUBLICA ARGENTINA
ACEVEDO
EDUARDO
DR EMILIO FRUG
ONI 15
RI
RA
YA
14
CA
R O
DR LUIS PIERA
UA
YARO DR
LO RAMIREZ
OG
H
CANELONES
AB
AD
13
ESIT
IE
OR
SA
DR
NT
SAN SALVAD
GABOTO OS
AN
ENTE
12
AVDA GONZA
ITUY
CONST
MAGALLANES 11
LA ENCINA
MINAS
ANSINA
NRA SRA DE
ISLA DE FLORES
ES
ELLI
AL
CARN
RENZO
OR
DR LO
M
LA CUMPARSITA
IA
AR
A
SALTO
M
E RIVER
10
S
R LO
CA
BERNAB
G
IN
EBA
MARTINEZ TRU
9
8
S AMORIN
DR BARRIO
BERMUDEZ
CEBOLLATI
CHILE
SANTIAGO DE
DURAZNO
UELLO
FRANCISCO REDR
MIREZ
DOMIN
EJIDO GO PE
TRARC
A
ALO RA
6 7
YAGUARON
GONZ
CARL
OS VIA
NA
AVDA
JANO
IN
CARLOS QUI
NT
YI 5 CU
GE
RU
AR
G
U
CANELONES
ICA
AT
HELINI Y
ZELMAR MIC
O
BL
MALDONAD
1
PU
RE
2
ROO
LA
Z
RB
RUI
GUTIERREZ
JOSE MARIA
SORIANO
DEL
PARAGUAY
CARLOS GAR
RIO DE LA PLATA
RIO NEGRO
4
R
A SU
A Y OBES
JULIO HERRER
RBL
HO DE JULIO
SAN JOSE
ALDUNATE
W FERREIRA
AVDA DIECIOC
N
CONVENCIO
3
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD
4/4/08
8:43 PM
Page 229
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO 3: H
229
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 230
The definition and consolidation process of the Sur, characteristics. In their consolidation processes
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Palermo and Parque Rodó neighbourhoods occurred Barrio Sur and Palermo neighbourhoods, basically
in the context of a vigorously expanding residential areas, predominantly housed a low
Montevideo during the nineteenth century. The income population sector and their morphology is
extension of the city beyond its colonial walls is determined by closed typologies of standard houses
addressed by Colonel José María Reyes’ layout of and tenement buildings (“conventillos”), the
the Ciudad Nueva in 1829. Being delimited by the courtyards of which are associated with the old
old common it therefore included Barrio Sur, within traditions that arrived in Montevideo with the slaves
which a large plot was reserved for the New and the rhythms and “llamadas” characteristic of
Cemetery. The so called Nueva Ciudad de Palermo is our Carnival. Parque Rodó neighbourhood exhibits a
to be found next to this cemetery in a plan greater diversity of typologies and configurations
published by Mege and Williams in 1862 and that generate a more heterogeneous character.
becomes integrated with the city in the 1878 layout The gradual typological substitutions that took place
of the Ciudad Novísima. The Parque Rodó within the fabric of Barrio Sur and Palermo
neighbourhood was initially characterized by neighbourhoods, where courtyard type tenement
Ramírez bathing beach that from 1871 could be buildings gave way to open typologies configured
accessed via the East Tramway, but it acquired its using heterodox modern languages, did not produce
definitive configuration with the creation of the fractures in the fabric but enriched it while
Urban Park. maintaining the scale and definition of the street
Linked by the coast and later the Rambla Sur coastal space in accordance with the pre-existent layout.
road, these three neighbourhoods have differing The construction of the Rambla Sur coastal road
230
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 231
3: H
ción del espacio calle acorde con las de los barrios y marcando distancias con
preexistentes. los nuevos tipos impuestos. M. R. P.
Es la construcción de la Rambla Sur la
que cambia definitivamente el perfil de
los barrios y su relación con la costa.
Formulada con un espíritu de renova-
ción urbana higienista que atañe tanto
a lo físico como a lo moral, la rambla
requerirá un ambiente adecuado en el
que se sustituyan las construcciones
que “afean y desacreditan la ciudad”
por vivienda “sana, higiénica y agrada-
ble”. Desaparece así un sector del teji-
do, más aún, un trozo de historia
siempre evocado en las canciones po-
pulares como parte de la tradición
montevideana.
A partir de la década de 1960 comien-
zan a construirse una serie de propues-
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ
231
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 232
3: H
CISCO
ARAU DE MCAL ESTIGA
GRAL GESTID
CHO RA ARTIGAS
VOTTO
AR BVAR GRAL
DE ZUÑIGA
A NP
JU
SA
GIRIBALDI
URICIO CRA
S
SO
INE
CH
RDONE
ARTIGAS
RA
A
RIA
BVAR GRAL 24 CA MAGGIOLO
T
IAN
MA ING CARLOS
SE
ING GARCIA
JOSE FIGUEI
MA
DE
TO
DE V
AVDA TOMAS
BENITO NA
LIO
NO
I
EDIL HUGO PRA
GUR
PSJE ARQ MA
22
TIU
JU
RTE
IER
DA
ITAPUA
SINONI 21
JAV
DR MARIO CAS
IBIRAY
VE
AV
A
AÑ
ESP
Y REISSIG
VEDO DIAZ AVDA HERRERA
EDUARDO ACE AV
R
BVA
D
MUÑOZ A
DR JOSE MA
RIA JO
SE
RE
Q
CHARRUA
AV 20 U
DR JUAN PAU
LLIER D EN
A A
DR G
A
AN RC
IO
TO IA
LON
NI
REQUENA
DR JOAQUIN O
M
O PO
RO
DR
CAB
IG
UE
SALTERAIN Z
IREZ
JOAQUIN DE TEATRO
DR
DR R AM
YA DE VERANO
LU
18
DURAZNO
MARIA
DR PABLO DE
WILSON
A
19
LLER
O
RBLA PTE
MALDONAD
DR LAURO MU
L BLANES
JUAN MANUE
JUAN JACKSO
N 16 17
RBLA REPUBLICA ARGENTINA
ACEVEDO
EDUARDO
DR EMILIO FRUG
ONI 15
RI
RA
YA
14
CA
R O
UA
YARO DR
A
LO RAMIREZ
H
OG
DR LUIS PIER
CANELONES
AB
AD
13
ESIT
IE
OR
SA
DR
NT
SAN SALVAD
GABOTO OS
AN
ENTE
12
AVDA GONZA
ITUY
CONST
MAGALLANES 11
LA ENCINA
MINAS
ANSINA
NRA SRA DE
ISLA DE FLORES
ES
ELLI
AL
CARN
RENZO
OR
DR LO
M
LA CUMPARSITA
IA
AR
ERA
SALTO
M
10
OS
E RIV
RL
CA
BERNAB
EBA
IN
MARTINEZ TRU
9
8
S AMORIN
DR BARRIO
BERMUDEZ
CEBOLLATI
DE CHILE
SANTIAGO
DURAZNO
UELLO
FRANCISCO REDR
MIREZ
DOMIN
EJIDO GO PE
TRARC
A
ALO RA
6 7
YAGUARON
GONZ
CARL
OS VIA
NA
AVDA
JANO
TIN
CARLOS QUI
YI
N
5 CU
GE
RU
AR
G
U
S
AT
CANELONE
HELINI
LIC
ZELMAR MIC Y
O
UB
MALDONAD
1
P
RE
2
ROO
LA
RUIZ
RB
GUTIERREZ
JOSE MARIA
SORIANO
DEL
PARAGUAY
CARLOS GAR
RIO DE LA PLATA
RIO NEGRO
4
R
A SU
Y OBES
IO HERRERA
RBL
JUL
HO DE JULIO
SAN JOSE
ALDUNATE
W FERREIRA
AVDA DIECIOC
N
CONVENCIO
3
232
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 233
3: H
REFERENCIAS
233
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 234
H: 01 H: 02 H: 03
Ciudadela
Design: original –n.d.; projected
conversion –F. Giordano and
R. Lorente Mourelle (Architects)
Date: inauguration –1862;
planning permission –1890;
competition and detailed
planning 2006-07
National Heritage Site
since 1975
[+] p. 288
234
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 235
H: 04 - 05 - 06
Peñarol
H: 04 H: 05 H: 06
[+] p. 290
235
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 236
H: 07 H: 08 H: 09
236
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 237
H: 10 - 11 - 12
Rambla Universidad del Trabajo Roma-Portofino-Nervi
y Eolo-Vulcano
H: 10 H: 11 H: 12
[+] p. 293
237
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:43 PM Page 238
Unidos de Banco de
América Seguros del
Estado
H: 13 H: 14 H: 15
238
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 239
H: 16 - 17 - 18
Antonio Facultad de Ciencias
Económicas. Universidad
Larrañaga de la República
H: 16 H: 17 H: 18
239
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 240
Artes Visuales
Pabellón para Exposición
de Higiene
H: 19 H: 20 H: 21
Location: Rbla. Pte. Wilson, Br. Gral. Artigas, 21 de museum –Alfredo R. Campos
between Dr. Pablo de María and Setiembre, Av. Gonzalo Ramírez, (Architect); renovation –Clorindo
Juan D. Jackson. Joaquín de Salterain, Luis Piera Testa (Architect); garden design
Design: original –Federico West and Dr. Pablo de María –L. Silva Delgado and F. Fabiano
(Engineer); northern enlargement Design: 1st initiative –Carlos M. (Architects)
and ornamentation –Juan A. de Pena; plantation –Charles Date: original –1907; adaptation
Scasso (Architect); construction Racine (Landscaper); (layout –1912; renovation –1970; garden
companies –Leopoldo J. Tosi, –José M. Montero y Paullier –1990s
Humberto Bonomi (Architects); (Engineer)
restoration and conversion Date: 1888, 1900-02, 1903
–National Department of respectively; inauguration –1901;
Architecture, Ministry of enlargement –1905
Transport and Public Works National Heritage Site
Date: original –1908; northern since 1975
enlargement and ornamentation
–1938; restoration and
conversion –1997 [+] p. 295
National Heritage Site
since 1975
240
GMVD_3HnumOrejas(226-241):guiaMVD 4/4/08 8:44 PM Page 241
H: 22 - 23 - 24
Universidad de la
República
H: 22 H: 23 H: 24
[+] p. 297
241
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 242
BADIE
BOLL
ICO A
INATO
FRAN
FEDER
CISC
CINC
O VID
Punta Carretas AL
LUIS
JUAN
BENIT
A
SM
O BLA
EZ
NCO
DE
DAÑ
RB
LE
LA
E ZU
EZ
ROQ
M
UE G
QU
AH
PLAYA LA
Z
RASE
PERE
JAIM
RAS
AT
ESTACADA
Z
U
TER
VA
M
A
RIO DE LA PLATA
SE
ARIA
ÑA
GA
JO
ND
NTU
NM
HI
CARACE
NO A
JUA
MA GO
RT NZ
SOLA
IN AL
LU O
TH DE
Z
ER OR
ÑE
FCO
KIN GA
NU
G Z
18
N
JU
IA
JOS AN
UI
GU
RC
EE
AS
A
AQ
LIÑ
UR UL ZC
JO
I AN LEYEN E OA
AR
NO
BA
T
AB
LU
T
LA
H
AR
IS
L ID
16 DE AL
SO
DE
LIV
CA GO
AS
N
LA
S
BO
17 BL
A
IN
CN
TO
BA13
RT
DR
E
EL
BR
RR
CO
M
M EZ
E
IE
O
IA
T
RA
SE
RC
DE S
14
GA
NO RO
IU O
O
NT ISC
FC
I C RIA
VE AN 15 Z CH
FR E 12 11 AR
M
AR IO UE
IÑ
RM ST LO
SU
ON
O
AG RI
O
RO
ES
UIN
GO E
W
E NT 10
ILL
GR 9
A
O
ZQ
ND
M
IM
BO AL ZORRILLA DE S
MARTIN
PARVA DOMU
IA
RA
AN
GR AR
RA
NP LA
ER
LA M GU RA
MI
TABARE
EC ND SE NIL M
EL
JO ON
OR
HE LA
NU
S FE
VE DR
CT
RR RN
MA
AN 8
HE
IA 6
DE ZUÑIGA
DE
DR
5
SA
RDONE
SO
RIA
BENITO NA
MA
LIO
MAGGIOLO
ING CARLOS
JU
IBIRAY
DA
AV
7
PATRIA
4
ITAPUA
3
S ON
WIL
1
APTE
2
RBL
TEATRO
DE VERANO
RAMON COLLAZO
AV
N D AD
ILSO RJ
TE W UA
AP
RBL NA
ND
RE
IREZ SC
RAM AC
YA HO
PLA N
RIO DE LA PLATA
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD
3/5/08
8:49 PM
Page 243
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO 3: I
243
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 244
Punta Carretas
Como cabo bañado por el Río de la El sector ubicado al este del bulevar, que
Plata, la Punta de las Carretas o Punta vertebra el barrio, se relaciona con la
Brava –extremo sur de la ciudad–, está modalidad de crecimiento polar de los
caracterizada por la fuerte presencia fraccionamientos costeros que emularon
acuática. Si bien el atractivo de la costa a Pocitos, creado a semejanza de los
fue determinante en su proceso de ur- balnearios europeos. Los loteos se reali-
banización, este siguió dos modalidades zaron en los grandes predios que habían
diferentes apreciables en su traza. empezado a salir del dominio fiscal a
El sector oeste quedó comprendido den- partir de la Independencia; sus límites
tro del bulevar de circunvalación dejaron huella en la irregularidad del
trazado. Los antiguos caminos que les
General Artigas, creado por decreto de
daban salida fueron los primeros en po-
1878, que definió el tercer ensanche de
blarse y conservan su jerarquía, aprecia-
la ciudad y puso límite a su planta urba-
ble en las calles José Ellauri y 21 de se-
na. El amanzanamiento de dicho ensan-
tiembre.
che –denominado Ciudad Novísima– fue
completado mediante el uso del dame- Tras la construcción de la cárcel, a prin-
ro, al que debe la regularidad de su tra- cipios del siglo XX surgió la parroquia
za. La ocupación del suelo se vio incen- en 1917 y en la década de los veinte
tivada a principios del siglo XX por la po- sus alrededores fueron loteados contan-
pularidad de la Playa Ramírez, la crea- do con completos servicios y equipa-
ción del Parque Urbano –actual Parque miento urbano.
Rodó–, y la concreción de un conjunto El lento proceso de consolidación del
de servicios y equipamientos de cultura tejido residencial de Punta Carretas le
y esparcimiento. otorgó una gran variedad de tipologías
As a cape bathed by the River Plate, Punta de las Pocitos in following a centre based growth
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Carretas or Punta Brava, the southern extreme of modality. These plot divisions fractioned the large
the city, is characterized by a strong aquatic plots that had ceased to be under fiscal dominion
presence. The attraction of the coast was a after Independence, their particular limits
determining factor in its urbanization process that determining the irregularity of the layout. The old
followed two different modalities, which can be roads providing access to these lands were the first
recognized in its layout. to be populated and even today they remain the
The western sector is within the area ringed by principal thoroughfares, as is the case with José
General Artigas Boulevard created by a decree of Ellauri and 21 de Setiembre streets.
1878 that defined the third enlargement of the city Following the construction of the prison at the
and the built up area’s limits. This enlargement area beginning of the twentieth century the parish church
–called Ciudad Novísima– was divided into blocks in was built in 1917 and in the 1920s its surrounding
a chessboard layout, with its consequent regularity. lands were divided into plots with full services and
At the beginning of the twentieth century the urban facilities.
popularity of Ramírez Beach, the creation of the The slow consolidation process of Punta Carretas’
Urban Park –today Parque Rodó– and the arrival of residential fabric bestowed it with a variety of
services as well as cultural and leisure facilities all typologies and languages. Although today they are
led to increasing land occupation. few, large residences surrounded by gardens can
Coastal land divisions in the sector located to the still be found. Many courtyard houses with neo-
east of the neighbourhood’s spinal boulevard classical facades were built with aligned frontages
emulated the European type coastal resort of without side setbacks. Other examples with a
244
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 245
3: I
y lenguajes. Aunque hoy poco frecuen- en altura que afectaron el variado pero
tes, aún pueden encontrarse las gran- congruente tejido en su morfología,
des residencias, rodeadas de jardín. condiciones de asoleamiento, privacidad
Numerosas casas patio con fachadas y visuales al mar.
neoclásicas tomaron la alineación fron- La privilegiada proporción de parques y
tal sin retiro lateral. Otros ejemplos, con plazas del barrio encuentra su contra-
similar ocupación de las estrechas par- punto en el interior de la trama, en los
celas, adoptaron diversas formalizacio- calados corazones de manzana, en los
nes en las que el art déco hizo su rico jardines frontales y en el arbolado públi-
aporte. En las construcciones posterio- co. Una ordenanza específica para el
res, se advierte la aparición del retiro área procura preservar la alta calidad del
frontal cuyos jardines incrementaron el espacio urbano. L. C.
atractivo y la variedad. También la ar-
quitectura racionalista dejó su impronta
en el barrio.
El proceso de sustitución edilicia produ-
cido fundamentalmente en las vías de
mayor jerarquía –rambla Mahatma
Gandhi, 21 de Setiembre, contorno del
Parque Doctor Juan Zorrilla de San
Martín, bulevar General Artigas, avenida
Julio María Sosa y en menor grado en
las avenidas Sarmiento y Julio Herrera y
Reissig– provocó la aparición de edificios
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I I: PUNTA CARRETAS
similar occupation of their narrow plots adopted specific to the area is geared to preserving this high
diverse configurations to which art déco made its quality urban space. L. C.
rich contribution. Later buildings featured front
setbacks, the gardens of which increased the
attractiveness and variety of the area. Rationalist
architecture also left its mark on the
neighbourhood.
The building replacement process that occurred
mostly in the principal thoroughfares –Mahatma
Gandhi coastal road, 21 de Setiembre Street, the
roads ringing Doctor Juan Zorrilla de San Martín
Park, General Artigas Boulevard, Julio María Sosa
Avenue and to a lesser degree in Sarmiento and
Julio Herrera y Reissig Avenues– involved the
appearance of high-rise buildings that modified the
morphology, privacy, access to sunshine and marine
views of the varied but hitherto coherent fabric.
The neighbourhood’s generously high proportion of
parks and squares is complemented in the interior of
the fabric by green spaces in the centre of blocks,
front gardens and tree lined streets. A regulation
245
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 246
3: I
Punta Carretas
O
BADIE
BOLL
ICO A
INATO
FRAN
FEDER
CISC
CINC
O VID
AL
LUIS
JUAN
BENIT
A
O BLA
SM
EZ
NCO
DAÑ
DE
RB
LE
LA
E ZU
EZ
ROQ
M
UE G
QU
AH
PLAYA LA
Z
RASE
PERE
JAIM
RAS ESTACADA
AT
RU
AZ
TE
M
EV
RIO DE LA PLATA
ÑA
ARIA
GA
S
JO
NTU
ND
NM
CE
HI
CARA
NO A
JUA
MA GO
RT NZ
SOLA
IN AL
LU O
TH DE
Z
ER OR
ÑE
FCO
KIN GA
NU
G Z
JU
18
N
IA
JOS AN
UI
RC
EE GU
AS
A
AQ
UR DA PA
LIÑ
UL ZC
JO
I AN LEYEN E OA
NO
AR
BA
T
AB
LU
LA
T HI
AR
IS
L DA
16 DE
SO
DE
LIV
LG
CA OS
AS
N
LA
BO
17 BL
A
IN
CN
TO
13
DR
RT
E
EL
BR
RR
BA
CO
EZ
M
E
IEM
O
IA
ET
RA
S
RC
DE S
14
GA
O RO
UN O
ISC
O
TI
FC
N C
V EI AN Z
RIA
FR 15 RE 12 11 AR CH
M
A IO UE
IÑ
RM LO
SU ST
ON
O
AG RI
O O
ES
R
GO
UIN
TE
W
E
ON 9 10
GR
ILL
ZQ
ND
M
S
AL S MARTIN
IM
BO ZORRILLA DE
PARVA DOMU
IA
RA
GR AR
RA
AN
NP LA
ER
LA M GU RA
MI
TABARE
EC ND SE NIL M
EL
JO ON
OR
HE LA
NU
S
VE DR FE
CT
RR RN
MA
AN 8
HE
IA 6
DE ZUÑIGA
DE
DR
ARTIGAS
BVAR GRAL
ING GARCIA
5
SA
DONE
SO
RIA
BENITO NAR
MA
MAGGIOLO
LIO
ING CARLOS
JU
IBIRAY
D A
AV
7
PATRIA
4
ITAPUA
3
N
SO
WIL
1
P TE
LA
2
RB
TEATRO
DE VERANO
RAMON COLLAZO
AV
N D AD
ILSO
TE W RJ
UA
AP
RBL NA
ND
IREZ RE
AM SC
AR AC
PLAY HO
N
RIO DE LA PLATA
246
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:49 PM Page 247
3: I
REFERENCIAS
247
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 248
República
I: 01 I: 02 I: 03
[+] p. 298
248
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 249
I: 04 - 05 - 06
I: 04 I: 05 I: 06
249
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 250
Club de Golf
I: 07 I: 08 I: 09
250
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 251
I: 10 - 11 - 12
de San Martín Penitenciario de Punta
Carretas Corazón
I: 10 I: 11 I: 12
251
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 252
Banco de
Seguros del
Estado
I: 13 I: 14 I: 15
[+] p. 302
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
252
GMVD_3InumOrejas(242-253):guiaMVD 3/5/08 8:50 PM Page 253
I: 16 - 17 - 18
Parque Villa Biarritz
I: 16 I: 17 I: 18
[+] p. 303
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I I: PUNTA CARRETAS
253
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 254
Pocitos
DE ALEMANIA
UF
EL
SP
IDE
CL
EU
OF
PR
IA
EN
LA
RB
RM
AA
RBL
ON
LE
DE
DE GAULLE
AN
JU
JE
PS
RBLA PTE CH
PERU
A
RIO DE LA PLATA
ANTONINO COST
A DEL
A
PUBLIC
RRIARZ
RBLA RE
ECHEVA
MIGUEROS
RIO
OSO
JOSE
24
CMNO DE LOS HOR
23
JU
RB
A
A LA
N
OL
BE
G RE
AL
PA PU
NI
EJ
L
TO
BL
UE
AN
IC
BL
AN 22 A
DR
O DE
AN
M R
EI LP
O
R
CO
AR
CH
A ER
R U
LB EI I
UC
E E R S IN
AR
I GU LP AS
RO
M E M
B RI N
O
GA UI M TI
O
M
AQ RA AR
BOLL
ON
ADIE
AY SE
M
SD
GU 21
PE
JO 8
SA
O AB
OM
TO
DR
NT
CINA
IN
6
VE
IA
IA
7
FC
GO
IC
2
GO
LA
IN
OSER
FEDER
TI
CIN
TA
BE
ZA
VA
SE
RB
RR
M
RO
IS
LA
ZQ
17
PA
SE SC
BU
LUIS
O
DE
FRAN
M
U
G
RI
CISC
EZ
AH
LIN
M
AD
NI
IL O VID
DR JO
AR
AT
AS AL
O
DR
EA
ZO
BR
M
PIM
18 1
M
20 D A
AR
GA
JO ROQ
IEN
SE AV UE G
3
CE
ND
RASE
TA
EL RAS
LIN
HI
LA TOM
9
E
MA
AS D
O
UR
MBR
IAGO
IZ
16 I U
ES
19 TER
CU
ED
SETIE
DO
A
A 5
PI VI
EZ
ZL
LA CA
10
DAÑ
UE
Z
SIO
O DE
IS
PERE
A
ZQ
LU 4 CARACE
A
AN
E ZU
TUÑ
AT
VA
GO
TIUN
ARIA
OCA MA NZ
SE
OS 12
JAIM
AL
N
AS
ISC 11 RT
JO
O
CA
NO A
ANC
VEIN
IN DE
LAM
NM
FR LU
RD
DR TH OR
A GA
ESO
AVD
ON
ER
SOLA
JUA
Z
ITO
KIN
A
MA
G
ARAZATI ILAR JU
BEN
FRANCISCO AGU AN
FCO
IA
A OA
15 AP IA
E
AR
UL PATR ZC
JOS
AN LEYENDA IPU
SM
RE 13 O JOS T RE GU
CNEL ALEG
A
AJ EE BA
I
AV
RLO
AB LLA TA HI
MIENTO
LU
TR UR L DA
SC
DE
O
I LG
IS
CA
ER
CA
I
LU
OS
D
AN
NT
CN
E
SU Z BL
LA
E
MO
EL
CR CH
AVDA SAR
TO
BA
M
E
O
AN BA
IA
LIN
LT
O
EZ
RR
S
E MUÑOZ
BO
AS
RA
O
AR
CI DR ENRIQU
E
CU
AR
RO
M
EN HO
M
E
SERIA
AS
TI
VA R BR
ÑE
CHO
JO C
RLOS DIGHIE
LO OS
SE
R RA
M
SE GA F M
NU
B E R
JO
TI
IO
ZU S UE SE
O
EZ
DR JOSE SCO
EL VIEJO PAN
14 SC
M
BI Q
N
DR
GR LL DE CI AR
FE
UI
AL AG AN SU
EU
AQ
BR A NO FR
M
NZINI IO
ITO ING LUIS FRA IU
IÑ
JO
R
PEDRO VIERA
T M
DE IN GR GO
ON
IL
DR JUAN CA
LP O VE E
RAS
A
CH GR
ES
IN
O
W
IN AL
AB
AR
ILL
M BO GR
IM
AVD
NP
AN
LA
AN
S BERG
EC LA GU
NIL
CIA
ND
DI
HE LA
LIB
YU
VE
MIR
OBLIGADO S
AR
R
ER
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD
4/3/08
7:02 PM
Page 255
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO 3: J
255
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 256
Pocitos
Pocitos neighbourhood occupies a large area on the more than a dozen neighbourhoods were founded
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
coast, characterized by a long beach in a wide bay and became interconnected, which facilitated the
between two rocky points. incorporation of Pocitos in the rest of Montevideo.
Its origins were linked to the washerwomen who did Its peak as a costal resort saw significant building
their work in “de los Pocitos” stream. As the area stock growth as wealthy families built their summer
became populated it began to consolidate into the residences, chalets, villas and town houses that
favoured coastal resort of the wealthy from both formed an open fabric of predominantly open
banks of the River Plate. typology houses with gardens. As a result Pocitos
In 1868 Juan P. Ramírez planned its foundation, developed its own attractive and varied urban
in 1881 it was included by decree in Montevideo’s image, enriched by the local topography with gentle
Ciudad Novísima and in 1886 a layout plan was undulations sloping towards the river and by the
designed. abundant presence of trees in most streets.
The establishment of the Buceo and Pocitos Pocitos gradually became an area of permanent
Tramway in 1875 was fundamental to its rather than temporary residence, thus beginning the
development. The tramway company built the first city’s expansion process along the coast to the east,
waterfront restaurant in 1882 and in 1892 the first which has continued uninterrupted up to the
hotel, later remodelled in 1907 when the electric present day.
tram arrived. In the 1920s Bello and Reborati Company left its
At the same time a series of plot divisions took mark on large areas in the neighbourhood with their
place in the zone, with most of the plots put to particular architectural approach and the
auction by Francisco Piria. Between 1874 and 1907, introduction of the first plot division modifications.
256
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 257
3: J
nente, iniciando el proceso hasta hoy in- hoy, y la voluntad de conservar algunas
interrumpido de extensión de la ciudad zonas particularmente caracterizadas del
a lo largo de la costa este. Pocitos de antaño ha implicado la crea-
En la década de 1920, la empresa Bello ción del Consejo Auxiliar de los Pocitos,
y Reborati dejó su impronta en el barrio, con un ámbito de acción inicialmente li-
conformando amplios sectores con una mitado por las calles Pereira, Libertad,
particular arquitectura que introdujo las bulevar España y Berro, y posteriormen-
primeras modificaciones en el parcelario. te ampliado, donde se pretende contro-
Ofrecían una variada gama de respues- lar el proceso indiscriminado de sustitu-
tas arquitectónicas, manifiestas tanto en ción de edificaciones.
términos de lenguaje como en tipos y A la vez, en el Plan de Ordenamiento
tamaños de vivienda. Territorial, se previó la realización de un
En la década de 1930, se vieron las pri- Plan Especial para la zona, destinado a
meras construcciones en altura: el edifi- conservar sus valores y propiciar accio-
cio El Mástil y el Rambla Hotel, inicián- nes de mejora, el que se encuentra en
dose un proceso de sustitución tipológi- proceso de aprobación.
ca que cambió sustancialmente el am- A pesar de las drásticas transformacio-
biente urbano y que se aceleró a partir nes sufridas, el barrio conserva aún hoy
de la aprobación de la Ley de Propiedad muchos de sus originales atractivos: su
Horizontal en 1946. La década de 1950 topografía, su arbolado, la presencia del
vio crecer desmesuradamente la masa río y la permanencia de varios sectores
edificada, hasta producir una sustitución que conservan su anterior imagen. A. M.
total sobre la costa y las calles inmedia-
tas. Esta situación se mantiene hasta
They offered a range of architectural designs varied attributes and fostering improvements.
in language, typology and size. In spite of the drastic transformations that this
In the 1930s the first high-rise buildings appeared neighbourhood has experienced it still maintains
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
in the form of El Mástil Building and Rambla Hotel, many of its original attractions: its topography
thereby beginning a typological substitution process and trees, the presence of the river and the various
that substantially changed the urban environment sectors that still retain its previous image. A. M.
and accelerated after the approval of the Horizontal
Property Law in 1946. The 1950s saw excessive
building stock growth to the point when a complete
substitution had taken place on the coast and in
adjacent streets. This process has continued up to
the present day but a movement to preserve some
areas that are particularly characteristic of the old
Pocitos has led to the creation of the Pocitos
Assistance Council, working in an area initially
bordered by Pereira, Libertad, Br. España and Berro
streets, and later enlarged, in an effort to control
the indiscriminate building substitution process.
In addition to this the Urban Land Planning Project
includes a Special Plan for this zone, currently
awaiting approval, aimed at maintaining its
257
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 258
3: J
Pocitos
DE ALEMANIA
ELU
SP
IDE
CL
EU
OF
IA
PR
EN
LA
RM
RB
AA
RBL
N
EO
GAULLE
EL
ND
UA
DE
J
SJE
RBLA PTE CH
P
RU
ANTONINO COSTA
DEL PE
RIO DE LA PLATA
A
A
PUBLIC
RRIARZ
RBLA RE
ECHEVA
MIGUEROS
RIO
OSO
JOSE
24
CMNO DE LOS HOR
23
JU
RB
AN
L A LA
BE
GO RE
AL
PU
NI
PA
EJ
TO
L BL
UE
AN
IC
BL
A
AN 22
DR
RO DE
AN
M I
O
LP
RE
CO
CH
R ER
BA I RA U
U
EL E I
CA
U ER S IN
LP
RR
M
IG
I E AS
O
BR M
GA ON
UI TI
O
M
M
RA AR
BOLL
AQ
ON
BADIE
AY M
SD
SE 21
GU
PE
JO 8
SA
OM
INATO
DR
ICO A
NT
O
IN
6
VE
IA
7
FC
IA
GO
2
LA
GO
IN
CINC
OSER
FEDER
TI
TA
BE
ZA
VA
SE
RB
M
PA
RR
RO
IS
LA
Z
17
BU
SE SC
LUIS
O
U
QU
DE
FRAN
LIN
M
RI
GA
EZ
CISC
AH
M
NI
O VID
O
IL
AR
DE
DR JO
AT
AS AL
PIM
DR
ZO
BR
A
18 1
M
20
IEN
DA
AR
GA
JO ROQ
AV UE G
TA
SE 3
CE
ND
RASE
EL RAS
LIN
HI
LA TOM
9
E
AS D
MA
O
UR
MBR
IAGO
IZ
16 I U
ES
19
CU
TER
ED
SETIE
O
A
PID VI
A 5
Z
ZL
LA 10
E
CA
DAÑ
E
Z
IO
O DE
QU
AS IS
PERE
LU 4 CE
ÑA
AN CARA
AZ
E ZU
AT GO
TIUN
NTU
EV
OCA
ARIA
NZ
OS 12 MA
JAIM
AL
AS
CISC 11 RT
JO
O
CA
NO A
VEIN
AN IN DE
LAM
R FR
NM
LU
RD
A D TH OR
AVD GA
ESO
ON
ER
SOLA
JUA
Z
ITO
KIN
A
MA
G
ARAZATI AGUILAR JU
BEN
FRANCISCO AN
FCO
IA
A
15 AP IA
E
AR
UL PATR
JOS
AN LEYENDA GU
13
SM
IPU
RE O JOS T RE
A
CNEL ALEG AJ EE BA
ZC
VI
OA
RLO
AB LLA A
CA
LT
MIENTO
HI
LU
TR UR E
O
I D D AL
IS
IS
CA
ER
A G
LU
C
DE
AN O
NT
CN
S
SU EZ BL
LA
MO
EL
CR H
AVDA SAR
BA NC
TO
E
M
BA
SA
IA
LT
O
EZ
RR
BO
AS E MUÑOZ
RA
O
AR
CI
E
AR DR ENRIQU
RO
M
EN O
EM
E
O
VA
TI
OR CH
SERIA
BR
ÑE
CHO
JO
RLOS DIGHIE
LIN
R A S
SE FL EM RO
OS
GA BR
NU
TI
CU
ZU S E O
J
QU SE EZ
EL VIEJO PAN
14 BI SC
AS
N
DR JOSE SCO
DR
GR LL DE CI AR
UI
M
AL AG
AN SU
AQ
BR NO
IO
A FR
M
NZI NI U O
ITO ING LUIS FRA TI RI
M
JO
PEDRO VIERA
IÑ
M O
FE
DE I N R
IL
ON
DR JUAN CA
LP O VE AG EG
EU
RAS
CH GR
ES
IN
O IN AL
AR
AB
M BO GR
W
AVD
NP
ILL
LA
AN
LA GU
IM
EC
CARLOS BER
NIL
IA
ND
D
HE
AN
LA
LIB
IY
RC
VE
O BALDOMIR
OBLIGADO S
U
RR
ER
GA
IA
TA
O
DE ZUÑIGA
D
TTO
N
LA
SO
CIO CRAVO
ÑA
Y VEGA GO
P VAZQUEZ
A GR ALFRED
SPA
CHO R
AR
BVA
NP
URI
A
SA
JU
O
SO
E
MALDONAD
PSJE ARQ MA
BR
ARTIGAS
GIRIBALDI
S
BVAR GRAL INE
IA
M
CH
RDONE
R
TIE
RA
A
CA MAGGIOLO
MA
ING CARLOS
IAN
MA
SE
JOSE FIGUEI
LIO
DE
DE V
BENITO NA
O
JU
AVDA TOMAS
N
I
TIU
A
GUR
SINONI RTE
IER
AV
JAV
ITAPUA
IBIRAY
VE
258
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 259
3: J
REFERENCIAS
259
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 260
Antuña
J: 01 J: 02 J: 03
260
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 261
J: 04 - 05 - 06
J: 04 J: 05 J: 06
[+] p. 306
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
261
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:02 PM Page 262
J: 07 J: 08 J: 09
[+] p. 310
[+] p. 308
262
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 263
J: 10 - 11 - 12
J: 10 J: 11 J: 12
[+] p. 312
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
263
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 264
J: 13 J: 14 J: 15
since 2005
[+] p. 313
[+] p. 314
264
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 265
J: 16 - 17 - 18
Masini y Av. Brasil)
J: 16 J: 17 J: 18
265
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 266
J: 19 J: 20 J: 21
[+] p. 317
266
GMVD_3JnumOrejas(254-267):guiaMVD 4/3/08 7:03 PM Page 267
J: 22 - 23 - 24
J: 22 J: 23 J: 24
267
A
LID
VEA AN
RTE GA AB
O
RIA PAC
OU CO
IAN
GR
AR
29
M
AL
CO
16
HA
NA
A
PER
ILL
30
17
N
VRE
RIÑ
MIA
A
PEDRO FIGARI
ET
M
AR IO BO
GR
LIV
I
BO EL R RR
A
S DE NG RA MA BE
EVA E R IVE EL AS
LD
RLO
C
DR TUR R AL AD M
CA
O
S OU VIÑ TO
DR
C AG
OS
DA DO D LA
AV AV RB
TA
AR
MIN
15
REG
EDU
GR
DR
GO
RIC
UL
A
AL
ES
PO
FRE
AR
18
M
DR
TO
NC
IRA
SAN
GA IA M
SI
AR
H
IRO YA
LEO
CO
QU O IL
TAN
C IO E RIC PLA
NE
MAR DEL PLAT
19
AM A
STA
RA Q
DER
HO AR
LA
G
RIC
U
A
UA
NT
HAVRE
IRR
MA
C DE SA
E
OD
DR
WO
H AR DR ALEJAN
AN
DA
DRO SCHRO
ALM EDER
28
A
INT GO
DR
NA
D
AV
ES
CA
AC
BAIN
AV
PUY
D
APU
A
A
21
CA
OL
LEN
LCO
20
NE
DR
ERA CA
RTA
RIV EBA M DR
A
G
AL EST BA
L
GAB
27
O
GU
GR RA RIEL
SC
DA OTE RA
ENA
AR
FRE
AV
RO
RO AR
EC
DO
22
DIZ
O
STA
E JIC AD
AB
EZ AY
AR
26
ND
SA EM PL
D
AL
ICO
OC
ER A
ED LIC
SF P UB
ENA
RLO RE
E CA LA
25
AVDA PED RO BLANES VIAL RB
23
11
SAN
DIV
24
INA
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD
LUC
AV
AR
DA
CO
P
JUA
DR GA
NM
ME
UN
AN
TA
UEL
YA
DIA
S
M FER
BRIEL
14
AN RA
RI
DE
DU
RO
DR
SA
IGU
N
EZ
OTERO
NT
TO
S
IAG
MIR
4/3/08
A
O
BO
IC
AFL
EJ
SILE
M
OR
BA
E
DE
ES
A
IC
AV
END
D
BL
AB
PU
OL
OST
IVIA
RE
A
DR PEDRO LARGHERO
BL
R
7:15 PM
GU
AR
AM
BA
SE
RE
IS
RIO DE LA PLATA
DE
LUCERNA
ARAUCANA
AB
RIL
12
13
Page 268
SAN NICOLAS
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD
4/3/08
7:16 PM
Page 269
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO 3: K
269
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 270
En las primeras décadas del siglo XX, cuanto a perspectivas y visuales por la
cuando Montevideo mira la costa como presencia de trazos curvos. Esta área
posible lugar de descanso, en una zona que incluirá diversos servicios –hotel-ca-
caracterizada por arenales e inhóspitos sino, iglesia– se transformará en esta-
bañados se planea la construcción de un ción balnearia de categoría, a la que
balneario destinado a los sectores altos, concurrirán fundamentalmente turistas
buscando evitar el hacinamiento y la de ambas márgenes del Plata.
“confusión de clases”1 que se producía
El balneario, que en un primer momen-
en las playas Ramírez y Pocitos. En terre-
to estaba unido a la ciudad por el cami-
nos que formaron parte de la estancia
no que llevaba a los Portones, a poste-
de uno de los primeros colonos –a cuyo
riori tendrá otro punto de vinculación
nombre debe su actual denominación–,
con ella al construirse la rambla costane-
la Sociedad Anónima que planea llevar a
ra, lo que contribuye a su desarrollo.
cabo este propósito, aspirará a crear una
estación balnearia de categoría, paran- Con el tiempo el balneario ha sido in-
gonable con las del Viejo Mundo, para corporado a la ciudad, transformado en
lo que no mide esfuerzos, y contrata los un barrio montevideano con característi-
servicios del técnico francés Charles cas propias, en el que la mano del hom-
Thays y del jardinero de la misma nacio- bre trocó médanos por jardines, y en el
nalidad Le Bars. cual a la riqueza del trazado se une la
Será Thays quien proyecte el sector cen- de su arquitectura y la del verde, cuya
tral del balneario, con una concepción fuerte presencia aparece constantemen-
formal más libre que nuestro caracterís- te en calles, plazas y jardines.
tico damero. Concepción enriquecida en En la zona costera –sobre una peña gra-
When Montevideo began to appreciate the potential church were amongst the diverse facilities
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
of the coast as a leisure location during the first incorporated in what became a top-ranked coastal
decades of the 20th century, the construction of a resort attracting tourists from both banks of the
high class coastal resort was planned in a zone River Plate.
characterized by sand dunes and inhospitable Originally the resort’s road linked with the city was
swamps as an alternative to the overcrowding and via Portones (Gates) but the subsequent
“class confusion“1 typical of Ramírez and Pocitos construction of the coastal road provided a second
beaches. This project to create a top-quality coastal connection that further contributed to its
resort, comparable with those in the Old World, was development.
undertaken by a development company on land that Over time the resort became incorporated in the city
previously formed part of a ranch owned by as a unique neighbourhood with its own particular
Carrasco, one of the early colonists whose name characteristics. A place where man has transformed
was subsequently adopted for the area. No effort sand dunes into gardens, the richness of the layout
was spared to achieve the project’s objectives and is augmented by its architecture and a ubiquitous
the services of two Frenchmen were contracted: the abundance of vegetation is evident in the streets,
architect and landscaper Charles Thays and the public spaces and gardens.
landscape gardener Le Bars. Punta Gorda Coastal Resort, now another
Thays planned the central sector of the coastal neighbourhood of the city, developed through land
resort based on a freer layout concept than our divisions on a coastal granite crag 25 meters above
customary chessboard and employing curves to sea level and linked to Carrasco by the coastal road.
enrich perspectives and views. A hotel-casino and a According to a 1928 document this neighbourhood
270
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 271
3: K
nítica a 25 metros sobre el nivel del 1. Suplemento Cincuentenario El Siglo, Montevideo,
1913, p. 33.
mar– vinculado a Carrasco a través de la
2. Folleto destinado a promocionar la “liquidación to-
rambla, se desarrolla bajo el nombre de tal” de lotes en el Balneario de Punta Gorda,
Balneario Punta Gorda un fracciona- Montevideo, 1928.
miento que en la actualidad se ha trans-
formado en un barrio más de la ciudad.
Barrio en el cual, según un documento
del año 1928, “se elevan las residencias
señoriales de la gente de savoir vivre, de
nuestros hombres de letras y de nego-
cios, que hallan allí, un sedante y repa-
rador descanso en esa verdadera Costa
Azul”.2
Actualmente los barrios de Carrasco y
Punta Gorda poseen una excepcional
calidad ambiental y por esta razón las
autoridades departamentales han esta-
blecido una normativa particular desti-
nada a preservar estas áreas caracteriza-
das. Han sido objeto además de la ela-
boración de un Plan Especial de
Protección y Mejora, que se encuentra
a la fecha en vías de aprobación en la
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I K: PUNTA GORDA-CARRASCO
Junta Departamental. S. A.
271
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 272
3: K
LA MULATA
AV
PLAYA DE
AV
DA
AR
DA
GR
DR PEDRO LARGHERO
AM
ALM
AL
MIR
EJIC
RIV
HA
IA
GA
ERA
EM
RCE
RW
IV
CIU
BEYROUTH
CO
OL
AD
HO
DA
OO
A
AB
LUCERN
ES VIALE
RA
DD
BLIC
D
D
CIO
AV
EP
EPU
MO
AR
QU
NE
AR
IS
IRO
AV
GRAN LIBANO
SR
RBL
CARAMURU
DA
GA
OS
SIRIA
ER
SC
ES
HEB
DE
AR
NA
NTA
A
LOS
C FO
DR
NI
MA
LO
PE
DE
SAN MARINO
RIA
BO
BLIN
DR
DU
BO
NO
OM
LIV
UR
AN
AR
IAR
NIN
PLAYA VERDE
TE
IR
USPALLATA
U
IOS
UR
M
1
RA
NIA
10
CA
LO
BO BELASTIQUI
PED
RO
AV
MU
D
FR
AJ
CIUDAD DE GUAYAQUIL
RIL
IB
UA
LO
O
UR
BRENDA
IC
NB
GO
EJ
M
ALB
PALESTINA
DE
A
ERD
LIC
LIVERPOOL
EO
UB
I
LIMBURGO
P
AN
RE
CO
A TORONTO ERR
A
TI
ON
BL
C 6
AR
AN
IT
R
NT
9
ED
A
AVDA GRAL RIVERA
RM
AR
A PAZ
AVDA GRAL JOSE MARI 8
M
MA
PALMAS Y OMBUES
DR
CA
BRA
RLO
7
COIM
ST
PRIAMO
CARAMURU
2
RA
O
TIT
TIC
VIE
R AR
PE
MA
SO
EZ
O
IVIA JIC
ME
ERAS
ER
A BOL DE
AVD
RP
A
VICENTE ROCAFUERTE HERNANI BLIC
OT
AVDA ESTHER DE CACERES
TO
S CARR
U
REP
IV
VIC
LA
OS
RB
DE
DR
R DE LA
PR
OT
MARIA ESPINOLA
EO
PALERMO
EMILIO ORIBE
JUS
ES
RR
TIN
TO
OZ
YO
IA
AB
OR
RO
C
GL
ALA
AR
RBLA O'HIGGINS
DE
GRITO DE GLORIA ITO
MU
GR
ISM
3
NIZ
AE
L
AVD
A ARQ RENE
EUG
ENIO NATIVA
BAR I
OFF
IO R ON
LT
VE
PS
N
JE
3
UL
RIO DE LA PLATA
4
LE
RE
5
AL
AVD
AC
M
VOLTEAD
IRO
VE
E ORES
A
E
A
EP
D
N
ITAL
HOND
S
O
IA
PLAYA
S
GIN
E
'HIG
LD
FE
M
O
ZU
BLA
TO
BER G
IN
R
AL EM
FL
RO
JA
D IPPI
SISS
GUA
LIE
AN MIS
EJ
AL
RE
NCA
DR
TA
RI
SOU
M
AL
ACO
MIS
OS
IN
LL
A
GA LAS
RO AZU
ND STR
JA EZ EE
E M IQU
SIO AL GO ENR
CO DR ES DR
ORINOCO
RO DR
PED AN
ND
AL
RA
GR
K:06 Casa Pesquera, Coimbra 5910, entre Mar
EG
Bolonia y Dublín,AM(BIM)
AV
Av. Bolivia
ES
SEGOVIA
N
RIO
K:03 Colegio La Mennais,DEIng.LA PLAJ.
TAAcquistapace 1701,
ISL
RIO DE LA PLATA
entre Av. Gral. Rivera y Palermo
S
QUIRQUINCHO
'HIG
EZ
RIMAC
AO
Juan A. Scasso, Arq. Eugenio Baroffio, Av. Italia K:10 Casa Lorieto, Horacio Quiroga 6045, entre Av.
RBL
K:05 Molino de Pérez, Parque Eugenio Baroffio, (MHN) Bolivia y Bolonia, (MHN)
272
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 273
3: K
AR M
IRA M
Ferrari y Canadá
K:12 Casa Andrada Torres, José Cúneo Perinetti
1365, entre Lucerna y Rbla. Rep. de México,
(MHN)
K:13 Hotel Bristol, Rbla. Rep. de México 6095,
esq. 6 de Abril
K:14 Casa Zambrano, Sanlúcar 1498, entre Av. Juan
M. Ferrari y Av. Pedro Blanes Viale
K:15 Casa Lorente, Horacio Quiroga 6486, entre
Cooper y Dr. Leonel Aguirre
K:16 Tajamar, Lieja 6416, esq. Divina Comedia
TA
RE
AR
LID
O Divina Comedia s/nº, entre Dr. Alejandro
M
YA
ES
UL
REG K:20 Estación de servicio ANCAP, Av. Alfredo
DR
Arocena 1604, esq. Gabriel Otero, (BIM)
A N
BA
H
FRE
NC (MHN)
A
GO
PAC
G RA
entre Av. Alfredo Arocena y Costa Rica, (BIM)
R
MA
TAN
VEA
SAN
VIÑ
GR
AL K:23 Hotel Casino Carrasco, Rbla. Rep. de México,
GA
RIÑ
O K:25 Chalet en Costa Rica, Costa Rica 1510,
O
NA
UA
SC
AR
MA
LCO
APU
CO
G
RTA
CA
ICA
de Saint Gobain
RO
BL
OTE
IA
PU
RE
RIEL
O IL
OL
GAB
RB
ERIC
PUY
ES K:30 Hotel Miramar, Rbla. Tomás Berreta s/nº,
RA
DR
AN
DR
M
IVE
RIO DE LA PLATA
AR
25
RA
EZ
SA
G
DA
28
AV
C DE SA
ER
INT GO
BAIN
ED
27 26 23
SI
SF
TO
PO
LO
I N D
IAM STA
R
M RO
CA
A 22
RIC 21 A 24
STA CEN
CO RO
20 OA
EDER
LF RED DIA
RA ME
CO
A AD INA
DRO SCHRO
RIC D
AV DIV
RA
STA O
CO IAG
BA
T
SAN
M
O
DE
IC
CA
EJ
TAS
UN
M
17 DR GP DE
DR ALEJAN
ABRIE A
L OTE IC
RO BL
PU
14
JA
RE
A
E
18
TUR
LEN
LIE
A
BL R
NE
OU
19 AR
LUC
OC
EBA
SAN ES
OR
RD
AFL
EST
IRR
E MIR
A
U
EDU
AG
EL
ON
BLANES VIALE
E
LE END
DR
DR OST
16
I
R
RE
RA
IVIA
BA
FER
AM
LA
OL
TE
UEL
NIL
AR
AB
15
AVDA PEDRO
IAR
13
BO
AN
GU
RIL
D
UR
AB
A
AV
SILE
NM
OLIV GELIO
DE
BA
NO
IS
UA
SE
RIA
AR
N
EZ
EVA
AL
DA
MA
AB
IGU
NA AR
DR
EB
GU
DR
CA
12
LUCERNA
RO
SD
N
TO
ERA
PER OS
LO
DU
OO
B
C
RIV
D
AR
AN
OO
GA
DR PEDRO LARGHERO
C
AL
M
RW
IRO
AS
11
YA
R
HAVRE
AG
D
HA
QU
AV
D
LM
CIO
AV
AA
A
E
OR
VR ARAUCANA
D
HA
H
AV
273
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 274
K: 01 K: 02 K: 03
274
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 275
K: 04 - 05 - 06
sede de la Asociación de
Pintores y Escultores del
Uruguay
K: 04 K: 05 K: 06
Baroffio
Design: original n.d.; restoration
– Montevideo Departmental
Council; conversion –M. Azadián,
W. Rey Ashfield (Architects)
Date: original –1835; restoration
–1956-58; conversion –1999
National Heritage Site
since 1975
275
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 276
ex Plaza Virgilio
K: 07 K: 08 K: 09
[+] p. 323
276
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 277
K: 10 - 11 - 12
K: 10 K: 11 K: 12
277
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 278
K: 13 K: 14 K: 15
renovation –1991
278
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 279
K: 16 - 17 - 18
K: 16 K: 17 K: 18
[+] p. 324
279
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 280
Gabriel Terra
sede de la Comisión
Especial Permanente de
Carrasco y Punta Gorda
K: 19 K: 20 K: 21
enlargement –2002
Municipal Site of Interest
since 1995
National Heritage Site
since 2000
[+] p. 325
280
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:16 PM Page 281
K: 22 - 23 - 24
Hotel Carrasco
K: 22 K: 23 K: 24
[+] p. 327
281
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:17 PM Page 282
K: 25 K: 26 K: 27
[+] p. 329
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
282
GMVD_3KnumOrejas(268-283):guiaMVD 4/3/08 7:17 PM Page 283
K: 28 - 29 - 30
K: 28 K: 29 K: 30
[+] p. 331
283
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 284
3: H I J K
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ I: PUNTA CARRETAS J: POCITOS K: PUNTA GORDA-CARRASCO
285
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 286
Calle
Curuguaty
H: 01
H: 01
Its atypical positioning in the La calle Curuguaty –antes “del Paraguay”– se constitu-
orthogonal chessboard layout of ye en una atipicidad dentro de la traza ortogonal de la
the Ciudad Nueva creates a Ciudad Nueva, conformando una manzana triangular.
triangular block. This section
gives an impression of coherence
Esta es el resultado de la existencia de un gran predio
in spite of the diverse modality of denominado la chacra de Pérez en varios planos de la
its buildings ranging from época. En el plano de Pfaffly de 1893 ya aparece
eclecticism to modern styles. The amanzanada de ambos lados del Cementerio Central,
latter employ modalities siendo la calle “del Paraguay” la traza de uno de sus
compatible with a harmonious bordes.
insertion, incorporating
appropriate tripartite structures El trayecto de la Rambla Sur y el espíritu de renovación
and aperture rhythms, in violent urbana apoyado en conceptos higienistas y funcionalis-
contrast to the blocks in the tas provocará la desaparición de parte de la calle como
green space towards the coast forma de crear en los terrenos que bordean la rambla
road end that are influenced by un marco urbano “adecuado” a la misma. De esa for-
the urban ideas of CIAM
ma la visual de la calle hacia el río se perturba por la
(International Congress of
Modern Architecture). aparición de los bloques en el verde, consecuencia de
esa idea de ciudad del urbanismo vinculado de modo
parcial y desvirtuante, pero también anacrónico, con el
pensamiento de los CIAM (Congreso Internacional de
Arquitectura Moderna).
El tramo presenta una continuidad –fundamentalmen-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
286
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 287
Calle Carlos
Gardel
H: 02
H: 02
On the edge of the regular Aparece dentro del Barrio Sur, área consolidada de la
chessboard layout and historically ciudad y caracterizada tanto por la cercanía de la cos-
home to settlements of Afro- ta, la presencia de tipos arquitectónicos consagrados
Uruguayan ethnic groups, this
de vivienda y las instalaciones de la Compañía del Gas,
street is representative of the
central consolidated areas of the como por el asentamiento histórico de grupos étnicos
nineteenth century. Spatially asociados a un conjunto de tradiciones culturales.
defined as a street-corridor, its La calle Carlos Gardel resulta ser un borde del trazado
morphological characteristics
regular en damero de la Ciudad Nueva, ya que las
stem from the combination of
closed typologies and to a lesser
manzanas al sur se adaptan a la forma de la costa y
degree more modern open ones. luego son modificadas por el trazado de la Rambla Sur.
Atypical features include the Definida espacialmente como una calle-corredor deter-
gasometer, the small Carlos minada por fachadas continuas, su caracterización
Gardel square and a funeral
morfológica proviene de la adición de tipos introverti-
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ
H: 03
splits the fabric and the gasworks jido, por lo que hoy día la usina se percibe como una
is regarded as one of its construcción que jalona el recorrido costero.
landmarks. The proposed El proyecto de intervención propone la creación de un
intervention involves the creation
of a cultural, leisure and
centro cultural, recreativo y gastronómico. Recicla el
gastronomic centre, with the edificio de administración para museo, demuele par-
continuity of the waterside cialmente el edificio de talleres generando un teatro al
pedestrian way being a principal aire libre y transforma las viejas carboneras dividiendo
benefit. su espacio actual. Se crean así varias salas de usos múl-
tiples y en cinco de las carboneras se incorpora un sec-
tor destinado a comercio y gastronomía, generando
una calle interior vidriada volcada hacia el espacio ex-
terior sobre el río.
El principal aporte del proyecto es la continuación del
recorrido peatonal de la rambla por el borde del agua,
hasta hoy interrumpido por las instalaciones de la
Compañía del Gas. M. R. P. / A. M.
288
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 289
H: 04
H: 04
289
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 290
Función: cementerio
Cementerio Ubicación: Av. Gonzalo Ramírez 1302, Domingo Petrarca, La
Central Cumparsita y Carlos S. Viana
Autor: Ing. José M. Reyes (previsión del espacio), Arq. Carlos
Zucchi (1er estudio planimétrico y plástico), Arq. Bernardo
Poncini (proyecto y dirección de obra)
Fecha: 1835 (habilitación parcial); 1836 (1er estudio), 1858-63
H: 06
H: 06
linked with other centres of lesser ción, centro de irradiación, vinculado con otros de me-
significance. The organization of nor jerarquía en las medianas del cuadrado de acuerdo
the second and third sectors is con el sistema clásico de dominio espacial. El segundo
based on an axis aligned with a
triumphal arch type access. Each
cuerpo (1864) y el tercero (1921) se ordenan a partir
sector maintains its own del eje marcado por el acceso, si bien la planimetría de
characteristics without losing the ambos retoma la trama ortogonal, claramente resalta-
overall ambience. da en el segundo, y mucho más abierta en el tercero.
Cada sector mantiene características propias sin per-
der el efecto del conjunto, lo que de alguna forma se
percibe en el recorrido por el eje longitudinal que per-
mite la transición de las distintas organizaciones espa-
ciales manejadas.
La formalización de la “ciudad de los muertos”, cuyo
tránsito desde la “ciudad de los vivos” se da a través
del acceso en forma de arco triunfal con connotacio-
nes rituales, se transforma en una idealización de la or-
ganización urbana por medio del manejo de trazas,
parcelamiento, “tipos edificatorios” –nichos y panteo-
290 nes– y un cuidado diseño del elemento verde. M. R. P.
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 291
H: 07
H: 07
Usage: chapel and columbarium La Rotonda del Cementerio Central –hoy Panteón
Location: Central Cemetery Nacional– muestra en su inserción como elemento es-
Design: Bernardo Poncini tructurante del espacio su relevancia dentro del con-
(Architect)
junto. Ubicada en el punto radiante, generador del tra-
Date: 1859-63
National Heritage Site zado del primer cuerpo del cementerio, la adopción de
since 1975 un tipo centralizado que oficiara a la vez de capilla y
columbario, por parte del autor, parece coherente con
The pantheon, which serves as la voluntad de marcar el eje de la composición general.
chapel and columbarium, is of a La historiografía señala, asimismo, la posible incidencia
centralized type based on the de las realizaciones italianas neoclásicas de la época,
superimposition of two
así como la aceptación por parte de la Academia de
geometrical forms: the circle of
the crypt and the octagon of the Brera de modelos como el Panteón de Agripa.
chapel, crowned with a El edificio responde a la particular interpretación tipoló-
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ
H: 10
Usage: housing estate and shops El tratamiento volumétrico y superficial del conjunto
Location: Av. Gonzalo Ramírez, habitacional conformado por 288 viviendas económi-
Salto, Cebollatí and Ing. Carlos cas y sus servicios, aunado al partido adoptado con
M. Morales
Design: I. Arcos, C. Barañano,
respecto a la implantación urbana, proponen una ima-
J. Ferster, G. Rodríguez Orozco gen que conjuga en su resolución la doble escala ba-
and H. Rodríguez Juanotena rrial y metropolitana.
(Architects) La peculiar forma trapezoidal del predio –conformado
Date: planning –1987
por una manzana y media a partir de la traza oblicua
The volumetric and surface de la calle C. M. Morales– y su inserción en el barrio
management, together with the Palermo, que presenta un tejido consolidado de baja
adopted layout, generate an altura, mas enfrentado a la rambla por medio de un
image that combines the low rise espacio enjardinado, son resueltos en un planteo que
fabric scale of Palermo with the combina el agrupamiento de unidades en tira que dia-
metropolitan scale of the coastal loga con el barrio, mientras que cuatro torres señalan
road. It is composed of strips of
las esquinas de C. M. Morales y Cebollatí.
lower apartment buildings with
four tower blocks in the corners, El espacio abierto se maneja mediante una hábil transi-
the decomposition of which into ción de lo público a lo privado, con intermediaciones
smaller prisms handles the necesarias para caracterizar los diferentes ambientes
transition. Unity is achieved generados.
through bases that contrast with
the brick of the bodies. The La idea rectora de mantener una lectura unitaria de los
language adopts national distintos componentes se logra mediante el empleo de
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
292
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 293
H: 12
H: 12
Usage: apartments and shop Estos dos edificios formaban parte de un proyecto más
Location: Edificio Roma- amplio de la constructora Lamaro SA, integrado por
Portofino-Nervi cuatro bloques iguales paralelos a la rambla. La ancha
–Cebollatí 1560-86, between
franja de terrenos libres con césped, que forman parte
Salto and Lorenzo Carnelli;
Edificio Eolo-Vulcano –Cebollatí del Plan de la Dirección de Paseos Públicos de la IMM
1706-44, between Magallanes para el ajardinado de la Rambla Sur, proyectado en
and Abadie Santos 1948 por Scasso, se integra como colchón verde entre
Design: Walter Pintos Risso la rambla y los edificios que se apropian visual y espa-
(Architect), construction company cialmente de él.
–Lamaro SA
Date: 1954-66 Proyectados por el Arq. Pintos Risso, responden al pa-
radigma arquitectónico moderno, al concepto ciamista
These two strictly geometrical de edificio en el verde, acercándose más a las posicio-
rationalist apartment blocks nes hegemónicas de la cultura arquitectónica local en
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I H: BARRIO SUR-PALERMO-PARQUE RODÓ
293
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 294
H: 18
Usage: originally family house; La casa original responde con acierto a las tensiones
currently offices del predio en el que se implanta, sincretizando las tipo-
Location: Dr. Lauro Müller logías de casa estándar y villa suburbana. La primera se
2028-32, Dr. Luis Piera 2031,
between Dr. Pablo de María
mantiene en el zaguán y en las lujosas “piezas al fren-
and Juan Manuel Blanes te”. Pero en vez de comunicar con el patio, se llega a
Design: original –attributed to una circulación perimetral que balconea el nivel infe-
Alfredo Massüe (Architect); rior, generando un espacio de gran altura que estruc-
conversion –Martín Gualano, tura los dos niveles de la casa y tiene como elemento
Marcelo Gualano, C. Leiro protagónico una monumental escalera de mármol.
(Architects)
Date: original –c. 1900; Testimonios de su magnificencia, que recrean la atmós-
conversion competition –1998, fera belle époque, son los lujosos y variados materiales
conversion work –1999-2000 de revestimiento utilizados.
Municipal Site of Interest
La fachada sobre Müller conforma la imagen tradicio-
since 1995
nal de calle ciudadana y es la tipológica de la casa es-
This work represents a syncretism tándar. Con una fuerte carga decorativa y objetos es-
of standard house and suburban cultóricos que la vuelven un elemento de gran espesor,
villa typologies. Of particular note se inscribe en un eclecticismo exasperado con algunos
internally are the monumental rasgos art nouveau.
marble stairs and the luxurious
finishing materials reminiscent of La fachada posterior presenta dos plantas separadas vi-
the belle époque. The abundantly sualmente por una balconada de hierro, sostenida por
ornamented Müller Street façade columnas de hierro fundido. El pesado lenguaje, con
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
294
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 295
H: 20
Fecha: 1888, 1900-02, 1903 respectivamente; 1901
(inauguración); 1905 ensanche
Monumento Histórico Nacional desde 1975
H: 20
295
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 296
H: 22
296
GMVD_3HnumOrejas(284-297):guiaMVD 3/5/08 8:40 PM Page 297
H: 24
(3ª Planta); 1994-97 (anexo ITU, IHA, y servicios); 2004
(anexo ID y oficinas)
Monumento Histórico Nacional desde 2000
H: 24
services –1994-97; ID annex ámbito recogido del patio. Completan este particular
and offices –2004
ambiente, un estanque-anfiteatro enmarcado por una
National Heritage Site
since 2000
acertada selección de especies vegetales.
Dominan la sencillez y la sobriedad, y si bien en lo ex-
The fruit of a competition, this terno se evidencian referencias a la arquitectura de
work is based on natural Wright, se destaca el diseño de la Sala del Consejo, el
foundations and is organized
que al igual que algunos aspectos del acceso, alude a
around a large courtyard that,
with its pool, trees and ciertos interiores de Adolf Loos.
amphitheatre constitutes the vital En las fachadas, fuertes elementos horizontales –el ba-
centre of the building. The samento y la cornisa superior– enmarcan una sucesión
exterior alludes to Wright’s de elementos verticales –pilares alternados con paños
architecture while internally there
are subtle references to Adolf
vidriados–, generando un delicado equilibrio. El acceso,
Loos’ work. In the facades a transparente, está enmarcado por dos contundentes
careful balance can be elementos macizos: un gran plano vertical continuo
appreciated between the –correspondiente al salón de actos y al gran hall– y la
pronounced cornices and the caja principal de escaleras.
pillars, as well as in the
succession of solids and Originalmente, las esquinas se jerarquizaban por su
transparencies. The accent on the mayor altura, lo que se mantiene sobre Bulevar
corners was diluted when a floor Artigas, pero ha sido alterado al agregar una planta
was added on España Boulevard. sobre el sector sur, la que al mantener la cornisa inter-
media, distorsiona el equilibrio inicial.
En los últimos años la sede ha incorporado reciclajes
sobre Cassinoni, que no se integran al edificio origi-
nal. A. M.
297
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 298
Función: facultad
Facultad de Ubicación: Av. Julio Herrera y Reissig 565, esq. Av. Julio M. Sosa
Ingeniería Autor: Arq. J. Vilamajó (proyecto y dirección de obra), Ing.
Universidad de la W. Hill (estructura); Arq. Gustavo Scheps, Dirección General de
República Arquitectura, Universidad de la República (intervención)
Fecha: 1936 (proyecto), 1945 (inauguración parcial), 1953
(inauguración total); 1992-99 (intervención)
I: 01
I: 01
298
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 299
I: 03
(acondicionamiento)
I: 03
course, the quarries, small zonte acuático. En la acera sur, tras el seto continuo
squares and paths, all set against del parque asoman frondosos árboles y ocasionales vi-
the constant background of the suales al tapiz verde. En la acera norte, objeto de un
aquatic horizon. avanzado proceso de sustitución tipológica por edifi-
cios en altura, persisten algunos jardines. Desde el final
de este tramo, se vislumbra la silueta de la ciudad re-
costada a la Rambla Sur y se produce una apertura es-
pacial por la confluencia de calles y el gran predio de
la Facultad de Ingeniería.
En el segundo tramo la traza cambia, iniciando un gi-
ro, con fuerte pendiente hacia el mar y la supresión del
cantero central. Las visuales se enriquecen con las can-
teras en la acera sur, la explanada mirador al otro lado
y varias sendas que ofrecen opciones de recorridos. La
fuerza del paisaje se va suavizando en el descenso, pa-
ra recobrar en la rambla el horizonte normal y el am-
biente mundano. L. C.
299
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 300
I: 07
Usage: golf course El extremo sur de la Punta Brava fue valorado por su
Location: Br. Gral. Artigas 379, aptitud para el desarrollo de actividades deportivas y
Av. Julio M. Sosa, Av. Dr. Juan A. recreativas desde fines del siglo XIX, por tratarse de un
Cachón and Rbla. Pte. Wilson
Design: Dr. Allister Mackenzie
espacio abierto próximo a la ciudad, servido por tran-
Date: inauguration –1934 vía y con cualidades paisajísticas.
National Heritage Site Hacia 1895 un grupo de escoceses abordó allí la insta-
since 1975 lación de un campo de golf, frustrándose la iniciativa
poco después tras los daños causados por un huracán.
The Golf Club, with its excellent
sports facilities, constitutes a En el mismo paraje también funcionó a fines del siglo
singular open space in the city, XIX el Hipódromo del Este. En 1911, al decretarse el
due to the characteristics of its ensanche del Parque Urbano y expropiarse los inmue-
landscaping that allow for bles adyacentes comprendidos entre Samayúa –actual
various recreational activities. avenida Julio Herrera y Reissig–, Camino del
The varied composition of Hipódromo –actual avenida Julio M. Sosa–, el bulevar
smooth hills and flat land is
General Artigas y el Río de la Plata, los terrenos queda-
complemented by abundant
eucalyptus and conifer ron incorporados como parque municipal. El decreto
forestation. Numerous bird aludía especialmente a la aptitud paisajística del lugar,
species contribute their song basada en su rica topografía y su enfrentamiento a la
and colour to the environment. costa.
Set on high ground it provides
Tras constituirse en 1922 el Club de Golf Uruguay –de
outstanding views of the river
and city. carácter privado–, se le otorgó la concesión de los te-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
300
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 301
I: 11
I: 11
301
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 302
Estado
I: 13
Usage: housing complex La iniciativa del Banco de Seguros del Estado, de cons-
Location: José Ellauri, Joaquín truir viviendas para ser vendidas en cuotas a sus em-
Núñez, Hidalgos, José María pleados, se inscribió en una etapa de bienestar econó-
Montero and Báez
Design: Hidalgos sector –Alfredo
mico del país. Al adquirir los terrenos en 1921, el en-
Baldomir (Architect) torno estaba en proceso de fraccionamiento, impulsa-
Date: construction –1921-29 do por la proximidad a la costa y al Parque Urbano.
Las dos manzanas fueron loteadas en predios de 8 a
The Banco de Seguros del Estado
10 metros de frente. Las construcciones sobre Ellauri y
initiative to build houses for
selling to its employees in Joaquín Núñez, entre Ellauri y Báez, reflejan preocupa-
instalments took place at a time ciones higienistas con tipologías extrovertidas en dú-
of economic prosperity. In 1921 a plex y angostos retiros laterales vinculados a un calle-
land division process was taking jón posterior. El programa de “vivienda económica” re-
place in this zone where two sulta superado por la amplitud de las áreas y la calidad
blocks were purchased and de las terminaciones. Las fachadas con composición
divided into 8 to 10 metre
académica presentan elementos de lenguaje historicis-
frontage plots. The house
typologies reflected the hygienist tas, tales como accesos porticados y remates con cor-
approach of those times and the nisa. El modo variable de asociación de las unidades,
trend to include a garage. The apareadas al eje o exentas, le quita monotonía al con-
varied languages employed junto.
–historicist, picturesque and
El resto de las viviendas responde a una tipología que
art déco–did not diminish the
complex’s identity as one whole. incorpora garaje con dormitorio en planta alta, for-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
302
GMVD_3InumOrejas(298-303):guiaMVD 4/4/08 5:51 PM Page 303
I: 18
I: 18
Usage: public park El extenso terreno comprendido entre las actuales ca-
Location: Leyenda Patria and lles Montero, Ellauri, Vázquez Ledesma y Rbla. Wilson
José Vázquez Ledesma figuraba en planos de 1920 como Colonia de
Design: public space designation
Vacaciones de la Asistencia Pública. Un afiche de rema-
–Montevideo Municipality
Date: public space designation te de 1934 anunciaba la venta del gran predio en sola-
–1935 res, dando origen al particular amanzanado. En 1935,
National Heritage Site otro afiche –en el que se sustituía la injerencia del
since 1975 Ministerio de Salud Pública por la de la Intendencia
Municipal– mostraba idéntico trazado y loteo, excepto
At the beginning of the 20th en las manzanas que hoy integran el parque y que fi-
century this plot was part of a
guraban como Parque Zorrilla de San Martín. Esta libe-
large piece of land owned by the
Ministry of Public Health. In 1934 ración de más de la mitad del área, con destino a par-
it was divided into blocks based que, valorizó los solares justificando con creces la op-
on a semi-octagonal shape and ción. El hecho se inscribió en la continuidad del pensa-
plots were put to auction. A year miento higienista y esteticista de inicios del siglo XX y
later the auction was repeated en la afición por el modelo de ciudad balnearia al que
but the semi-octagonal shaped evoca el apelativo Villa Biarritz con el que se conoce el
land was left vacant for a park,
parque y su entorno.
in accordance with the hygienist
and aesthetical ideas of those Su diseño deriva del amanzanado original que definió
times. The name “Villa Biarritz”, una figura singular, en semioctógono, apoyado en
by which it is known, evokes by
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I I: PUNTA CARRETAS
303
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 304
J: 01
304
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 305
J: 03
J: 03
Usage: originally family house; Esta casa, que fuera originalmente la residencia de
currently vacant Reborati, es una propuesta singular dentro de la obra
Location: Francisco Solano de la empresa Bello y Reborati por su representatividad,
Antuña 2878-82, between Roque
por las dimensiones del predio, por la forma de implan-
Graseras and Juan Benito Blanco
Design: R. Bello and A. Reborati tación y asociación, y por el tipo edilicio utilizado.
Date: c. 1927 Un alto basamento simétrico mantiene la línea de edi-
Municipal Site of Interest ficación predominante en la cuadra, mientras que la
since 1993
casa se ubica retirada de esta línea, exenta y elevada
This is a singular but nevertheless
con respecto al nivel de vereda. Sólo los garajes y acce-
representative work of Bello and sos mantienen una comunicación directa con la calle,
Reborati due to its dimensions, evidenciando la intención de aislar la vida interior del
setting, association and typology. espacio público.
The rich volumetric play is
Se trata de un tipo edilicio extrovertido en donde todo
reinforced with porches, galleries
and towers while a repertoire of el espacio interior mantiene múltiples relaciones con
forms from varied origins is las áreas exteriores privadas. La planta principal se or-
employed and multiple materials ganiza en dos sectores articulados por el hall de acceso
are used, thus obtaining an y la escalera: hacia el frente se ubica la sala principal, y
eclectic picturesque effect. Its hacia atrás el resto de los ambientes de relación. En los
value lies in the quality of its restantes niveles se distribuyen las áreas privadas arti-
spatial management and
culadas por el hall central que recibe la escalera.
construction as well as in its
contribution to the particular Desde el punto de vista formal y lingüístico, presenta
characteristics of the urban claras similitudes con la profusa obra de la empresa. Se
fabric. caracteriza por un rico juego volumétrico reforzado por
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
305
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 306
J: 04
by the use of features from aguas y jerarquizada mediante una loggia que contie-
diverse historical origins, ne el acceso en planta baja y un balcón adosado en el
especially Moorish and nivel intermedio.
Spanish ones.
La imagen presenta un aspecto pintoresco acentuado
por el uso de motivos expresivos de origen histórico di-
verso, especialmente del arte morisco e hispánico. La
composición de fachadas, con ausencia de simetría
global, se estructura en base a una división tripartita
enfatizada por una marcada policromía.
Los valores testimoniales de esta obra residen en su
condición de representante destacada en la vasta pro-
ducción Bello y Reborati, en sus características forma-
les y arquitectónicas y, fundamentalmente, en su apor-
te a la caracterización del tejido urbano. M. L. C.
306
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 307
J: 06
J: 06
Usage: public space La creación de este espacio abierto surgió con la deli-
Location: Rbla. Rep. del Perú, neación del barrio Trouville, fundado en 1897 por Piria.
Federico N. Abadie, Juan Benito Este se inscribió en el proceso de fraccionamiento de la
Blanco and Luis C. Bollo
faja costera, que a partir de Pocitos fue satisfaciendo
Design: n.d.
Date: public space designation las aspiraciones y modos de vida de los sectores de al-
–1897, design –1920s tos recursos.
Municipal Site of Interest En el trazado en damero, se jerarquizó la plaza como
since 1993
elemento atípico, poniendo fin a la calle Jaime
This square originated when the
Zudánez y creando dos calles laterales sin continuidad.
layout of Trouville neighbourhood Se generó así un ámbito propio que contribuye a su
was defined during the process of calificación. Sus dimensiones originales fueron modifi-
plot division on the coast. It cadas a partir de 1910, tras el asfaltado de la rambla
stands out as an atypical element de Pocitos que permitió delinear las manzanas entre
in the chessboard layout due to Francisco Vidal y la rambla, y extender la plaza al este
the discontinuity of adjacent
hacia la costa. En la década de 1920 se realizó el dise-
streets. After the surfacing of the
coastal road, an adjustment in
ño ajustado a las nuevas proporciones apaisadas.
the layout allowed for an La composición, organizada según un eje de simetría
enlargement of the square perpendicular al mar, tomó como determinante del
towards the coast. Its partido la fuerte pendiente para conformar una plaza a
composition, organized around
dos niveles. Arquitectura y espacio abierto conforman
an axis at right angles to the
river, makes use of the slope to una unidad indisoluble en una concepción barroca del
generate a two level square. espacio, diseñado para ser recorrido. La plataforma su-
Structures and open space perior hace del horizonte marítimo un espectáculo al
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
combine to form a harmonious que balconea en balaustrada. Tras el descenso por las
unity of baroque conception escaleras laterales se llega a un espacio centralizado
pleasant to stroll through. por la presencia de la glorieta, que proporciona escala
frente al muro de contención. Los variados desniveles,
jardinería y equipamiento conforman subespacios de
diverso carácter. A ello se agrega la variedad de espe-
cies vegetales que se encuentran en uno y otro sector
de la plaza, entre los que resaltan los de mayor porte
ubicados sobre Benito Blanco.
Si bien los criterios básicos de composición remiten a
pautas académicas, pueden detectarse ciertos elemen-
tos renovadores en el diseño de las columnas de la
glorieta y en los artefactos de iluminación. L. C.
307
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 308
J: 07
Usage: originally hotel and Este voluminoso edificio fue en su momento, junto al
casino; currently shop and edificio El Mástil, una de las primeras construcciones
apartments elevadas de Pocitos. Por presentar una altura mayor a
Location: Rbla. Rep. del Perú
815, on the corner with Luis C.
la permitida en la zona, su maciza volumetría aún se
Bollo destaca en el entorno, a pesar del cambio producido
Design: Mauricio Cravotto en las últimas décadas en la imagen del barrio.
(Architect) A diferencia de aquel, el hotel no es concebido como
Date: planning –1931,
edificio exento, su volumen, por lo tanto, ofrece sólo
construction –1932-35
Municipal Site of Interest dos de sus caras tratadas como fachadas.
since 1993 La construcción actual es solo una parte de lo que en
principio se había proyectado: un edificio en el que los
One of the first high-rise pisos altos constituían una ‘U’ abierta hacia la rambla,
buildings in Pocitos, its base
sobre un gran basamento.
housed common spaces, a casino
and services while the twelve Las fachadas de la obra realizada se estructuran funda-
upper floors were used for hotel mentalmente en dos zonas, correspondiendo la del ba-
rooms. Wide horizontal bands samento a los espacios comunes, casino y servicios del
soften the volume and manage hotel, mientras que las habitaciones se ubican en las
the corner location by prolonging
the balconies towards the coastal
12 plantas superiores. Este último sector está marcado
road. Large square apertures por amplias fajas horizontales, que ablandan el volu-
predominate at the base. With men y resuelven el giro en la esquina, mediante la pro-
this work Cravotto enters into a longación de los balcones que dan a la rambla.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
J: 08
J: 08
Usage: apartments and shop Las limitaciones del predio por su particular ubicación,
Location: Br. España 2997, sus dimensiones, retiros y forma, según García Pardo, le
Rbla. Rep. del Perú and Av. Brasil “obligaron a crear” obteniendo como resultado una de
Design: L. García Pardo,
las mejores obras de arquitectura moderna nacional.
A. Sommer Smith (Architects)
Date: 1957 La lógica de la ciudad determinó la forma arquitectóni-
Municipal Site of Interest ca, optándose por un prisma de vidrio que retoma las
since 2005 direcciones de las dos avenidas, resolviendo la esquina
con un chaflán descompuesto en dos planos perpendi-
Here the plot’s limitations and
the urban logic determine
culares a las dos alineaciones, que provocan un ángulo
architectural form: a prism, obtuso. Como señalara Piñón, este ángulo se vincula
following the lines of the two geométricamente con la esquina aguda que produciría
avenues, with a cant in the la intersección de los planos de fachada que conver-
corner decomposed into two gen, operación que hace que el edificio incorpore su
planes at right angles to the two condición particular sin conflictos, pero asumiendo la
street alignments. The
tensión.
dematerialization of the walls
with a glazed facade is achieved El cerramiento de vidrio le otorga levedad diluyendo el
through an audacious structural límite físico mediante la penetrabilidad visual. Esta des-
system that rests on just one materialización del muro permite a su vez optimizar
pillar with struts supporting the desde el interior las vistas hacia el río de este particular
floor slabs. It represents one of
enclave. Para conseguir ese atributo esencial de la obra
the finest works that the country
has produced, with a conceptual se diseña una audaz estructura con una reducida pre-
coherence typical of genuine sencia visual, que le permite a la vez que fachadas,
modern architecture. plantas también libres. Catalogado como el primer edi-
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
309
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 310
J: 09
310
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 311
Calle José
Benito Lamas
J: 10
J: 10
The Pocitos of the 1920s and En el cruce de las calles Lamas y Pedro F. Berro se per-
1930s can still be found at the cibe aún al Pocitos de los años 1920 y 30. Desde la es-
intersection of Lamas and Pedro quina de bulevar España se prolonga por Berro y por
F. Berro streets. An urban sector
Lamas un sector urbano homogéneo integrado por
comprising buildings with
different styles, volumetries and construcciones diversas en estilos, volumetrías y alinea-
alignments is perceived as ciones, que se percibe unificado por su escala y por el
homogeneous due to their arbolado público continuo.
consistent scale and the tree
Sobre un parcelario variado con leves pendientes, se
lined streets. The mostly two
storey terraced houses with
han levantado una serie de construcciones en su ma-
similar open typologies are yoría de dos plantas.
located on slightly sloping plots Partiendo del cul-de-sac al inicio de la calle Lamas, am-
of various sizes. The multiplicity bas aceras presentan viviendas sobre la línea de edifi-
of languages employed
cación; en la acera sur, esto se repite al llegar a Berro.
contributes to the interesting
nature of the whole. En el tramo central las casas poseen un pequeño reti-
ro, conformando un espacio de transición con jardines
frontales. En la acera norte, sin embargo, la mayoría
de las viviendas se alinean frontalmente.
La situación se repite luego de cruzar Berro: en ambas
aceras las primeras viviendas mantienen la alineación y
luego se retranquean. Este esquema continúa en la
acera norte hasta Ellauri, mientras que en la sur se re-
toma la alineación al final del tramo. La mayoría de es-
tas viviendas son extrovertidas y entre medianeras. El
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I J: POCITOS
311
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 312
J: 12
Usage: originally family house; Ejemplo representativo de una tipología de vivienda se-
currently diplomatic site ñorial que, dejando amplios retiros verdes definidos
Location: Br. España 2741, por elaborados muros y rejas artísticas, caracterizaba la
on the corner with José Ellauri
Design: Horacio Azzarini
entonces avenida España como un ámbito calificado,
(Architect) carácter que se ha ido perdiendo por la sustitución ti-
Date: 1926 pológica operada.
Municipal Site of Interest Se organiza en torno a un núcleo central que contiene
since 1993
la escalera principal, estando todas las habitaciones di-
Representative of the seigneurial rectamente vinculadas al exterior, y a un eje principal
house typology typical of the que en planta baja determina una sucesión de espacios
then España Avenue, it has a de atravesamiento a cuyos lados se distribuye la zona
basically cubic architecture with de recepción, conformada por suntuosos salones, mar-
added elements that blur its co adecuado para los requerimientos de la actual sede
elemental symmetry. It relates to diplomática.
composition patterns and stylistic
features characteristic of the Se trata de una arquitectura básicamente cúbica, a la
Italian Renaissance and que se agregan ciertos elementos que desdibujan su si-
mannerism. Without abandoning metría elemental: hacia un lado el volumen más bajo,
classical language, it incorporates delimitado por una loggia que funciona como transi-
clearly modern elements in its ción entre el espacio exterior y el interior; y hacia el
functionality and facilitation of
otro, una bow-window que se proyecta hacia el jardín.
comfort, an approach that
illustrates the tensions existing in El lenguaje historicista se adscribe a pautas de compo-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
312
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 313
J: 13
J: 13
This house with an aesthetic of Sus búsquedas conducen a una estética propia que re-
its own represents a unique fiere al pasado por la decantada incorporación de ca-
reference work. piteles, rejas, ménsulas, balaustres y esculturas que se
integran en una visión enriquecedora y atípica.
Leborgne fue un exquisito coleccionista, lo que podía
percibirse en el interior de su vivienda en el que apela-
ba a los mismos recursos: sencillez, materiales cálidos,
estructuración clara e integración de variadas expre-
siones artísticas.
Las reformas realizadas no han distorsionado sus valo-
res esenciales.
Esta obra, referente fundamental para los planteos ar-
quitectónicos desarrollados a partir de los sesenta, se
constituye en desafío para los creadores de hoy. A. M.
313
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 314
J: 14
Usage: apartments and shop El edificio Gilpe adquiere significación en tanto obra
Location: Av. Brasil 2572-74, pionera en nuestro país, en la medida que integra a
between Gral. Brito del Pino una propuesta estética de gran calidad, una inusual
and José F. Zubillaga
Design: Luis García Pardo
tecnología basada en el uso del vidrio como cerramien-
(Architect) to casi a modo de curtain wall.
Date: 1955 Si bien diversas causas condujeron a la descalificación
Municipal Site of Interest de la tecnología utilizada –el manchado de los vidrios,
since 2005
la inadecuación al clima–, no deja de ser llamativa la
Mural by Vicente Martín,
Municipal Site of Interest solvente resolución del sistema aplicado y la calidad de
since 2005 diseño resultante ya sea en lo volumétrico, en el plan-
teo general de fachada, como en la resolución de de-
The significance of this building talles. En efecto, la utilización del cerramiento vidriado
as a pioneering work resides in total se ve matizada por sutiles bandas macizas y por
its integration of high quality la incorporación de profundos balcones hacia el sector
aesthetic design with an
este de la fachada.
innovative technology: the use of
glass forming a curtain wall. El volumen, de gran sencillez, se basa en un prisma
Initially it was much criticized but simple, que adquiere movimiento y contrastes gracias a
now it is valued for its innovative la diferente dirección de la alineación y la proporción
technical and planning attributes. de llenos y vacíos del antepecho de las terrazas. Este
It reflects the principal postulates
recurso resuelve sabiamente los desafíos urbanos que
of the modern movement, with a
clear distribution of functions and plantea la forma del predio.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
a façade design that blends the En la planta se explicita con nitidez la voluntad de ra-
simplicity of glass with the cionalización en una organización basada en la sime-
required architectural resources. tría en torno al núcleo principal de circulaciones verti-
cales y de servicio, con una evidente sectorización fun-
cional. Quedan así definidos dos amplios apartamentos
por planta, volcados a frente y contrafrente.
El tratamiento de la última planta recuerda la “terraza
jardín” y el uso de pilotis, tanto en planta baja como
en los estares de planta tipo, se suman a las pautas
que acercan la obra a los postulados del movimiento
moderno.
Otros aportes enriquecen este destacable edificio: la
participación del paisajista brasileño Burle Marx y la in-
tegración de un mural del pintor Vicente Martín.
A pesar de su relevancia, esta obra ha sido realmente
valorada recién a partir de los años noventa. A. M.
314
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 315
Calle Santiago
Vázquez
(tramo entre Ramón
Masini y Av. Brasil)
J: 16
J: 16
J: 19
Usage: originally family house; Esta residencia es una de las pocas de principios de si-
currently gymnasium glo que aún se mantiene en el barrio Pocitos.
Location: Av. Brasil 2916, Construida para quien ocupó poco después la presi-
on the corner with José Ellauri
Design: Leopoldo J. Tosi
dencia de la república, la vivienda fue ubicada en la es-
(Architect) quina de una antigua quinta. Posteriores fracciona-
Date: 1905-07 mientos y las construcciones en altura circundantes al-
National Heritage Site teraron su inserción original. A pesar de ello y gracias a
since 1986 que se conservan la verja y algunos árboles, se consti-
tuye en un elemento evocador del ambiente urbano
Built in the early twentieth propio de la época en la que fue construida.
century, subsequent plot divisions
and the arrival of high-rise La vivienda primitiva, en principio de una planta, fue
buildings altered its original provista casi inmediatamente de un segundo nivel, más
insertion. To the basic house una torre mirador en un ángulo, rematada por una
were added a second floor and a fuerte cornisa y una cúpula. Corresponde tipológica-
belvedere tower crowned by a
mente al “chalé”, extrovertido y exento.
cornice and cupola. It is an open
type free-standing “chalet” with Varias características de la obra remiten tanto al len-
ornamentation reminiscent of guaje modernista catalán –en especial los variados mo-
Catalan modernism and French tivos ornamentales– como al art nouveau francés. En
art nouveau visible in the large este sentido son señalables los grandes ventanales en
iron windows, stained glass, fixed
hierro y vidrio, los acentos de color tanto en vidrios,
friezes and ceramics, fence
railings and pillars, and in the use frisos y detalles cerámicos adosados, como el uso de
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
of alternate brick and plaster paños de ladrillos alternados con paños de revoque.
panels. Todo ello confiere a la construcción liviandad y trans-
parencia, características muy afines con el programa
arquitectónico original.
Merecen una especial mención las rejas y pilones del
cerco, tanto por su singular diseño como por su exce-
lente ejecución. A. M.
316
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 317
J: 20
J: 20
317
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:05 PM Page 318
J: 21
Usage: apartments and shops Fue originalmente uno de los primeros edificios en altu-
Location: Av. Brasil 3105, ra del entonces balneario y pueblo “de los Pocitos”, que
on the corner with Juan Benito aceleradamente se incorporaba a la estructura urbana
Blanco
Design: G. Vázquez Barrière
de Montevideo, en expansión sobre el frente costero es-
and R. Ruano (Architects) te. Si bien el contexto de las construcciones en aquellos
Date: 1930s años era de casas tipo “chalé” o petit hotel, su concep-
Municipal Site of Interest ción como edificio exento, con tratamiento similar en
since 1993 sus cuatro fachadas, permitía su visualización integral y
ello le confirió un particular valor identificatorio.
One of the first high-rise
buildings in Pocitos, its free- La implantación en un predio esquina fue parcialmente
standing conception allowed it to atendida por el partido arquitectónico ya que, si bien
be seen in its totality and it se concreta mediante la generación de dos accesos de
became a landmark, however similar jerarquía (siendo el principal el de avenida
today’s environment distorts this Brasil), la volumetría global está concebida más para la
image. With distinct base, body
resolución de un edificio exento en un predio amplio
and top its design is governed by
symmetry. An outstanding que para la parcela que efectivamente ocupa.
volumetry incorporates recesses En la actualidad, las construcciones en altura en los
and projections with curved predios linderos y algunas construcciones adosadas de
directrixes linked to art déco’s discutible resolución distorsionan su imagen original,
nautical branch. The top makes
impidiendo su apreciación global en los términos ante-
direct allusions to United States
architecture and a ship’s mast. riormente descritos. De todos modos, la visión desde el
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
318
GMVD_3JnumOrejas(304-319):guiaMVD 3/5/08 9:06 PM Page 319
J: 22
J: 22
319
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 320
K: 01
and visible brickwork, a incorporación de la curva y el uso del ladrillo visto, con
geometrical rigour derived from un rigor geométrico que incluye elementos del vocabu-
Le Corbusier’s vocabulary, and lario lecorbusiano. Se enfatizan las líneas horizontales
nautically inspired elements.
a través de la faja de ladrillo en planta baja y del bal-
cón en planta alta con baranda de caños de hierro de
inspiración náutica.
La austeridad propia del racionalismo de vanguardia se
matiza mezclando texturas, incorporando color como
en el espacio interior, eligiendo el mobiliario mas ade-
cuado, o incluyendo bajorrelieves del escultor urugua-
yo Antonio Pena, uno de los cuales representa al arqui-
tecto con sus instrumentos de trabajo.
Admirada por Le Corbusier en su viaje a Montevideo,
ejemplifica una de las viviendas individuales mas notables
del período, representando el “espíritu nuevo”. M. L. C.
320
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 321
K: 02
K: 02
321
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 322
K: 06
Usage: family house Esta obra se ubica exenta en un predio entre mediane-
Location: Coimbra 5910, ras, emplazado en un sector privilegiado dentro de un
between Mar Antártico and área en la que se afincan sectores de clase media alta.
Av. Gral. José María Paz
Design: Héctor Vignale Peirano La zona, en la que predominan viviendas con jardines,
(Architect) tiene como una de sus características más notorias el
Date: 1944 poseer una ondulante topografía. Aspecto que es ma-
nejado con fluidez en el proyecto de manera que la ca-
This is a free-standing building
sa se siente como una consecuencia del terreno.
between fully occupied plot
frontages located in a zone of La vivienda –que adscribe a las corrientes de vanguar-
undulating topography. The dia– tiene claras vinculaciones con la arquitectura de
house’s design ascribes to a Frank Lloyd Wright. Vinculaciones que no se limitan a
vanguard movement with la utilización formal de determinados elementos, tales
references to Wright’s
como aleros o techos inclinados, sino que van a la rup-
architecture, as seen in the use of
eaves and sloping roofs and in tura del carácter compartimentado de los diversos es-
the volumetry of marked pacios interiores y a la continuidad de estos con el es-
horizontality that reflects the pacio exterior.
internal management. The design El interior de la vivienda presenta una clara organiza-
is permeated by a desire for
integration that can be
ción que permite relacionar con fluidez las diferentes
appreciated even in the smallest zonas –de relación, íntima y de servicio– respondiendo
details of carpentry, ironwork, a las formas de vida propias de la clase media alta.
light fittings and furniture, and La impronta wrightiana puede leerse también en el
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
322
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 323
K: 07
nombre y rediseño del entorno del monumento)
Monumento Histórico Nacional desde 1975
K: 07
design juxtaposes a rational order formaliza ese acceso. El camino amplio y escalonado,
on the plateau with the free wild bordeado por paneles con aloes, eucaliptos y palme-
slopes and steep rocky sides
ras, y con punto de fuga en el distante horizonte del
descending to the coast road. The
sculpture by E. Díaz Yepes, in río, deja atrás la percepción del barrio. En su extremo
homage to those who have died sur, una amplia explanada transversal expone la escul-
at sea, is positioned on the edge tura que identifica el sitio. Proyectada por E. Díaz
of the cliff, its unobstructed Yepes como monumento a los caídos en el mar –La lu-
outline clearly visible in the cha–, situada en un estanque sinuoso al borde del ba-
coastal landscape. rranco, su perfil se recorta en el panorama costero sin
mediaciones. A un lado una senda escalonada se desli-
za por la roca hasta la rambla y, en los extremos de la
explanada, dos caminos oblicuos retroceden hasta el
acceso: el del oeste con muretes de piedra se despega
del talud de césped, el del este evoca un atajo en el
monte de transparentes.
Desde este tramo apacible de la rambla, la punta se
percibe unitariamente, sin límites visibles entre lo públi-
co y lo privado. Los bloques pétreos coloreados por
aloes y la silueta del monumento insinúan la especta-
cularidad del sitio. L. C.
323
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 324
K: 16
Usage: restaurant and function Emplazada en una esquina a escasos metros de la co-
room lumna vertebral del balneario –la avenida Arocena– en
Location: Lieja 6416, on the un sector perteneciente al Parque Terra, gran espacio
corner with Divina Comedia
Design: Juan A. Scasso
verde destinado al uso público, la obra se implanta en
(Architect), Public Space un entorno de carácter apacible.
Department, IMM (Montevideo Este local, destinado a cumplir funciones de sala de
Municipality) fiestas y restaurante, se vuelca fundamentalmente ha-
Date: 1942
cia el corazón de la manzana, prolongando su interior
With a corner location in Parque en una terraza que abraza un lago –hoy desaparecido–
Terra it sits in a quiet tree filled que se continúa en el jardín.
environment. The ‘L’ shaped Se tiene a su vez especial cuidado en lo relativo a la
construction turns to the internal implantación de la obra en el medio, concretándose
garden that previously had a
una realización que, si bien tiene en cuenta el parque,
lake. It is a modern work with
clear functional sectorization, considera el espacio calle al que recompone con su vo-
utilizes vernacular materials and lumetría.
has references to Dudok’s work. El planteo toma la forma de una ‘L’ abierta que se
The materials and configuration proyecta hacia el interior de la manzana, diferencian-
contribute to its warmth;
thatched roofs, combined with
do claramente el sector destinado a público del des-
granite stone walls and paving, tinado a servicios, tanto en la sectorización funcional
generate coherence and como en las distintas relaciones de cada área con el
contribute richness with their espacio exterior.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
324
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 325
K: 20
K: 20
325
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 326
K: 21
the axis with a bell tower. El edificio al que se puede catalogar de ecléctico posee
en el lenguaje utilizado diversos elementos pertene-
cientes al repertorio historicista, concentrados funda-
mentalmente en torno a los vanos.
Emplazada en un espacio abierto, esta realización plan-
tea una mayor relación entre su interior y el exterior
que la usualmente utilizada en este programa, abrien-
do sus naves laterales al jardín. S. A.
326
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 327
K: 23
K: 23
Usage: hotel and casino Ubicado frente al río, como punto focal del planteo ur-
Location: Rbla. Rep. de México, banístico del balneario Carrasco, el hotel se levanta
between Av. Alfredo Arocena, exento en un predio que conforma una rotonda.
Carlos F. Sáez and Costa Rica
Design: original –J. Munant, El programa contenía los diversos locales propios de un
G. Mallet (Architects); renovation hotel de jerarquía: salas de fiestas, de juego, gran co-
–M. Baudizzone, J. Lestard and medor, terrazas cubiertas y al aire libre.
A. Varas (Architects)
Date: original –1912-21; La composición planimétrica se basa en dos ejes de si-
renovation project –2000 metría –el principal coincide con el eje del trazado de
National Heritage Site Thays–, que ordenan las unidades diferenciables tanto
since 1975 en su funcionamiento como en su lectura volumétrica.
El procedimiento compositivo logra la unidad en base
Located on the riverside the Hotel a subunidades geométricas, resolviendo el planteo de
is free-standing on its own
modo que las distintas partes pueden actuar indepen-
circular island block and
constitutes the focal point of this dientemente pero vinculadas entre sí.
urban coastal resort. It offers El lenguaje formal es de raíz ecléctico-historicista, recu-
party rooms, games rooms, a rriéndose a la tradición clásica y barroca. Los remates
large dinning room and both del eje longitudinal en forma de medios cilindros remi-
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I K: PUNTA GORDA-CARRASCO
327
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 328
K: 24
328
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 329
K: 26
K: 26
329
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 330
K: 27
A part of the original coastal Esta calle enclavada en el área central de Carrasco for-
resort layout that is distinct from ma parte del primitivo fraccionamiento del balneario,
the normal city chessboard caracterizado por un trazado que se aparta del damero
layout, this street today
constitutes a high quality
que signa mayoritariamente la ciudad. Resulta hoy un
environment. It begins as a small ámbito público de una calidad espacial significativa, en
curve, part of the road circling el contexto de una zona relevante.
Hotel Carrasco, and then El tramo nace formando una pequeña curva en la ro-
becomes straight. It comprises a
tonda que circunvala el Hotel Carrasco y se rectifica
mixture of open typology houses
of differing prominence, epochs continuando así hasta su remate en la avenida Rivera.
and languages. The gardens Durante el recorrido las dos aceras presentan un carác-
blend the parts into a whole ter similar, alternándose residencias extrovertidas co-
while distinct alignments create a rrespondientes a diversas jerarquías y épocas que con
varied environment. The singular
diferentes lenguajes enriquecen el entorno.
junctions with curved streets
generate rich lines of vision. La transición entre la masa edificada y el espacio públi-
Today building replacements of co se efectúa a través de amplios jardines en los que
debatable merit are to be found. juegan las distintas alineaciones, lo que también con-
tribuye a crear un ámbito variado.
El tramo presenta la singularidad de los encuentros pro-
ducidos por los cruces de las calles que siguen trazados
curvos. En uno de ellos, confluyen calles que se abren
en diagonal formando cinco esquinas, mientras que en
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
330
GMVD_3KnumOrejas(320-331):guiaMVD 3/5/08 9:30 PM Page 331
K: 29
K: 29
Usage: family house and studio La obra de Payssé representa la emergencia, a media-
Location: Gral. Santander 1725, dos del siglo XX, de una vertiente de búsqueda de au-
on the corner with the public tenticidad de la arquitectura nacional. Ya instalada la
space in Gavea
arquitectura moderna, exploró su adecuación a la reali-
Design: Mario Payssé Reyes
(Architect) dad local en lo climático, tecnológico y cultural. Su
Date: 1954-56 aporte teórico se tradujo, a la manera de los “maes-
National Heritage Site tros”, en cinco principios: uso riguroso de la geome-
since 1989 tría, adecuada relación de vanos y llenos, uso racional
y expresivo de materiales, creación de espacios inter-
The architect’s own house medios entre interior y exterior, e incorporación de ar-
manifests his search for a modern
tes plásticas.
architecture appropriate to the
local climate, construction Su vivienda responde a tales postulados y a los valores
techniques and culture. Here he que asignó al programa, como refugio, recreo y des-
applied his five principles in the canso del cuerpo y el espíritu. A ello contribuyó el teji-
dominion of geometry, the
do abierto y enjardinado de Carrasco, en proceso de
expressive use of brick, the
studied solid-void relationship,
consolidación. La tipología extrovertida, devino intro-
the intermediate spaces such as vertida por el espeso seto con el cual bordeó el predio.
3: ITINERARIOS EN EL ÁREA COSTERA I K: PUNTA GORDA-CARRASCO
porticos, terraces, eaves and En planta baja dispuso el área de relación, en el primer
pergolas, and the incorporation in piso los dormitorios y en el segundo su estudio. Su
the domestic environment of idea de que el espacio debe responder a la función,
works by artists linked to Torres sugiere una lectura por layers, en que cada nivel se ex-
García. Thus he conceived his
tiende con pórticos, terrazas o pérgolas, desdibujando
house as a refuge and resting
place for body and spirit.
las fronteras de la envolvente. Los espacios intermedios
condensan la calidad de la obra y son los que hacen vi-
sible el edificio, modelando su forma.
La composición revela su devoción por la geometría,
evidente en la relación áurea que ordena la fachada.
Su valoración del ladrillo por lo expresivo, económico
e incorporado al saber local, se conjuga con una ética
que condiciona la estética; el aparejo a junta continua
manifiesta su uso no estructural.
Las artes plásticas se integran al universo doméstico,
como muro elocuente en el fresco de Alpuy, el mural
de Studer y el tapiz con boceto de A. Torres; o defi-
niendo espacios como la fuente de Matto y el tótem
del propio Payssé. L. C.
331
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 332
4: L M
333
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 334
BE
ARO LIN
FRANCISCO CAN O
E N BO
DZ SC
N H
TIN
BR
A 18
SIMON
L
NE DR GASTON RAMON
M
C U
TICO
AR
UL
IO HOR
BVAR GRAL
TIN
NOR
BRE
LEO
EZ
DR
TIEM
EN
O RIQ
OS UE
RR
E SE
TE PO
O
ON U
LL
EY
ITO DEL PIN
ARTIGAS
AM PALMAR
TE D
PBE
AN
ROQUE
UE
CAM
VEIN
LD
EL
RO
BARCIA
CO
GRAL BR
RIVERA 17
AVDA GRAL
PED
RR
AVD
O
A
E
NC
DR
AUJO
PO
NCIS
G
IN
CO
16
DA
BOLIVAR
SOC
CHANA
AV
NCO
SILVESTRE BLA
15
O
14
OBLIGAD
SIMON
GUANA
EDUARDO ACE
DR MARIO CAS
CNEL ALEG
13 CHARRUA
12
CHARRUA 11
RE
CHO
GESTIDO
GRAL OSCAR
DR JOAQUIN
VEDO DIAZ
DR JUAN PAU
SINONI
ARAU
AVD
AA
DR JOAQUIN DE
VEN
IDA
O
DR JOSE MA
CISCO
BRA MIT RE
BARTOLITO
PIN
ELONES SIL
REQUENA
O
MALDONAD
DE
LLIER
FRAN
A
O
AG
IT
S
BR
GA
ILL
RIA MUÑO
R
SALTERAIN
AL
VA
ZU
GR
SE
AR
LU
O BALDOMIR
RE
IS
JO
EU
AS
A GR ALFRED CA
C
FE TI
SU
LT
TO M VI
EDIL HUGO PRA M
Z
BO
BA
IO A
P VAZQUEZ
M
CON
STIT
10 AS
RAZNO UYE PEDRO VIERA
CU
JU
LIN
NTE AD
RT
AN
O
9 LIB
E
DR PABLO
CHO
PA
EL VIEJO PAN
Y VEGA RIEG
R
CAB
RA
TR
O PO
LON
AB
FL
DE
IO JAV YU
DI
OR
AJ
IER
L
AN
DE MARIA
DE V
EN
O
AR
IAN M
A
QU
CI
INC
I BVA
GUR
O
O
Z
MA
RE
EB
UE
HO
SA
SPA
RA
AVDA HERRERA
IG
ÑA
CA
NC
VE 8
DR
CH
IN
HE
CH
RO
TIU
O
Z
INE
NO
M
OBLIGADO
O
DE
S
PSJE DIEGO LAPO
NI
SE
TO
RO
RO MULLER A TIE RLOS DIGHIE
DR JUAN CA
AN
IER M
SP BR
DR
UI E
Y REISS
L
DR
D A
AV
DR ENRIQU
IG
G
CARLOS BER
RTE
IA
RC GIRIBALDI
A AVDA TOMAS
E MUÑOZ
G MIENTO
A AVDA SAR
NZINI
PTE W EN VOTTO
ILSON U URICIO CRA
PSJE ARQ MA
A
Q
RE
MCAL ESTIGARRIBIA
RI
ER
SE SERIA
DR JOSE SCO
V
JO
HE
A
EC
D
AV
VE
JOSE FIGUEIRA
I
PLA
NT
7
IU
6
YA
NO
ING CARLOS
ND
R
DE
IBIRAY E
AM
LA
RR
SE
IBIRAY TO
NP
T
IREZ
LA
BO
PAT
AN DE
IM
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD
4/3/08
7:19 PM
Page 335
335
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 336
thoroughfare of our city, had its origins in a project Around 1913 the section of the road from 8 de
initiated during the General Flores government with Octubre to the coastal road was finished –though by
the objective of defining the city limits. This idea then the total width had been reduced from 50 to
had its foundations in the significant building and 40 metres–and work began on the remaining
urban development characteristic of Montevideo at section to the north and the east-west section.
that time. Both road and building construction proceeded at a
One decade later, during the Latorre government, slow pace due to delays in the compulsory purchase
on August 31st 1878 the route of a 50 metre wide of plots and the low level of interest that the
boulevard bordering the city was approved. It was enterprise initially inspired.
later given the name of General Artigas by a decree Later the road’s prestigious nature began to
of 1885. manifest through various regulations, amongst them
Construction work began several years later, during the stipulation for a compulsory building height of
the municipal administration of Mayor Benzano 11 metres, and requirements for ornamentation,
between 1908 and 1909. principally in its fixtures and landscape gardening.
The boulevard, destined in later years to become The design for this work, entrusted to the architect
one of the city’s principal thoroughfares, was landscaper Thays and implemented by the
planned in two sections: one in a south-north landscape gardener Racine, provided the boulevard
direction, from Punta Carretas to Camino Larrañaga with many of its present day characteristics: the
–which at one time was projected to continue up to dual carriageway with planted central reservation in
Cerrito de la Victoria–and the other in an east-west the Punta Carretas-8 de Octubre section, replaced
336
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 337
4: L
Estas tareas, encomendadas al arquitec- monumentos; el Parque Punta Carretas,
to paisajista Thays en su concepción, y el Parque de las Instrucciones del Año
concretadas por el paisajista Racine, do- XIII (Club de Golf), el Parque Rodó, la
taron al bulevar de muchas de sus ca- Plaza Varela y el Parque Batlle y Ordóñez
racterísticas actuales: el cantero central van signando el bulevar hasta la zona
enjardinado y la doble calzada en el tra- de Tres Cruces, hoy reestructurada en
mo Punta Carretas - 8 de Octubre, susti- función de la terminal de ómnibus allí
tuidos más al norte por una calzada implantada.
simple con doble hilera de árboles con
el objetivo de no generar un planteo El sector desde la rambla hasta el
monótono. Hospital Italiano ha sido incluido, por
sus valores significativos, en el Plan
El bulevar Artigas, nacido como arteria
Especial de Protección y Mejora de
de borde de la Ciudad Novísima, se inte-
Pocitos, que se encuentra para aproba-
gró en su devenir al sistema de grandes
avenidas estructuradoras de la ciudad, ción de la Junta Departamental.
constituyéndose en vertebrador de un Las características de la edificación que
conjunto de espacios públicos abiertos, define los límites espaciales del bulevar
al que se asocia naturalmente en su ca- varían según los tramos; en algunos de
rácter de avenida-parque. ellos se observan tensiones entre una
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I L: BULEVAR GENERAL ARTIGAS
further north by a broad single carriageway Improvement Plan currently awaiting approval by
bordered by double lines of trees, in order to avoid the Departmental Council.
generating a monotonous image. The characteristics of buildings defining the
Born as a road bordering the Ciudad Novísima, over boulevard’s spatial limits are different in different
the years Artigas Boulevard became integrated in sections; in some of them tensions can be observed
the city’s system of large arterial avenues and between a very well balanced residential scale and
connects a series of public open spaces with which the insertion of apartment tower blocks that distort
it has a natural affinity due to its own nature as a the area’s image (Punta Carretas –Av. Julio M. Sosa
park-avenue. section).
The north-south section today connects a succession The section between Julio M. Sosa and Tomás
of particularly significant public places and is Giribaldi Avenues is of a predominantly residential
dignified by the architecture of its buildings and the nature and the characteristics of a large gardened
presence of important monuments. Parque Punta avenue are more clearly maintained here than in
Carretas, Parque Instrucciones del Año XIII (Golf other sections. The section between España
Club), Parque Rodó, Varela Square and Parque Boulevard and Tres Cruces manifests an accelerated
Battle y Ordóñez mark the Boulevard’s progress up process of typological and functional substitution,
to Tres Cruces, an area restructured to with changes in the original residential function of
accommodate the insertion of the bus terminal. medium and high quality houses or their complete
Due to its valued attributes the sector from the replacement. A functional specialization
coastal road to the Italian Hospital has been characterises the Rivera –8 de Octubre section, with
included in the Pocitos Special Protection and a particular emphasis on buildings geared to the
337
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 338
healthcare sector.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
338
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD
4/3/08
7:19 PM
Page 339
339
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 340
4: L
DR
M
19 ISA
BOLIVAR
AR
RE BE
CANARO LIN
FRANCISCO
TIN
PU O
BL E N BO
DZ SC
M
IC N H
AR
A RA 18
SIMON
L B
TIN
IA C NE DR GASTON RAMON U
ON TICO
EZ
L
CO HOR
BVAR GRAL
BRE
IO NOR
E JUL DR LEO
TIEM
H OD O
EN
RIQ
IOC RR
OS UE
IEC
E SE
TE PO
AD ON U
PINO
EY
LL
D
MIG
AV
ARTIGAS
AM PALMAR
TE D
PBE
AN
ROQUE
UE
ITO DEL
CAM
VEIN
L
REFERENCIAS
DE
RO
L
BARCIA
CO
GRAL BR
AVDA GRAL RIVE
RA 17
PED
ARE
RR
AVD
O
AD
ORESTES ARAUJO
Gral. Artigas 379, Av. Julio M.IQUSosa, Av. Dr.
GRA
R FR
E RODO AVDA GRAL RIVERA
CE
E ENR
Juan A. Cachón y Rbla. JOS Pte. Wilson, (MHN)
ND
ANC
N
PO
E
ISC
L:02 Parva Domus Magna Quies, Br. Gral. Artigas
IS
16 LU
O SO
BOLIVAR
136, esq. Parva
CHANADomus
G
IN
NCO
SILVESTRE BLA
CA
15
A
O
L:03 Edificio Gamma Tower, Br. Gral. Artigas 417, 14
D
OBLIGAD
AV
SIMON
entre Av. Julio M. Sosa y Benito Nardone
GUANA
EDUARDO ACE
CNEL ALEG
13 CHARRUA
comprendido entre Av. Julio M. Sosa y Av.
12
Tomás Giribaldi CHARRUA 11
RE
GESTIDO
L:05 Casa Souto, Br. Gral. Artigas 541, esq. Ing.
DR JOAQUIN
GRAL OSCAR
VEDO DIAZ
DR JUAN PAU
SINONI
JUAN JACKSO
AA
DR JOAQUIN
VEN
IDA
L:06 Casa Vilamajó, Domingo Cullén 895, esq. Av.
O
DR JOSE MA
MITRE
ARAU
BRA
BARTOLITO
IN
CANELONES SIL
LP
Sarmiento, (MHN)
REQUENA
LLIER
DE
CISCO
N
A
ITO
S
DE SALTERAIN
GA
BR
LL
RIA MUÑO
FRAN
R
AL
MALDONAD
VA
ZU
GR
AR
SE
LU
L:08 Barrio Jardín, 21 de Setiembre, Acevedo Díaz, O BALDOMIR
E
IS
JO
EU
CR
AS
A GR ALFRED FE TI CA
SU
LT
M
San Salvador, Br. España y Br. Gral. Artigas EDIL HUGO PRATO M VI
Z
BO
BA
IO A
P VAZQUEZ
ACEVEDO
M
L:09 Facultad de Arquitectura.
O
CO
Universidad
NST de la 10 AS
DURAZN ITU C UL
JU
E
DR PABLO DE
9 ER
JUAN MANU
CHO LIB
PA
RES
R
TR
O PO
L:10 Edificio de apartamentos, Br. LONGral. Artigas
AB
FL
DE
IO JAV YU
DI
OR
AJ
IER
L
O
AR
EL BLANES
MARIA
IAN M
QU
A
CI
IN
OR
SAN SALVAD BVA
L:11 Casa Defey, Av. Brasil 2359, entre Av. Ing.
O
O
Z
CH
MA
I
EB
RE
UE
GUR
SA
SPA
O
RA
IG
AVDA HERRERA
ÑA
CA
NC
CH
HE
CH
RO
TIU
O
Z
INE
O
OBLIGADO
O
DE
S
PSJE DIEGO LAPO
NI
Artigas y Charrúa SE
TO
TIE RO
DR LAURO MU
LLER A RLOS DIGHIE
AN
IER M DR JUAN CA
L:13 Edificio Positano,LUIAv. S P Luis P. Ponce 1262, esq. BR
DR
E
Y REISSIG
R
A
Charrúa, (BIM)D
D
AV
DR ENRIQU
ING LUIS FRA
L:14 Casa Barreira, Br. Gral. Artigas 1257, esq. CARLOS BER
G
RTE
Guaná, (BIM) IA I
RC AVDA TOMAS GIRIBALD
A
L:15 Edificio Champs Elysées, Br. Gral. Artigas A1318,
E MUÑOZ
G MIENTO
RBLA AVDA SAR
PTE W
NZINI
JO
RR
AV
VE
RA
HE
JOSE FIGUEI
L:17 Palacio Pietracaprina, Br. Gral. Artigas 1410,
IN
PLA
EC
TI
6 7
UN
ING CARLO
O
ND
R
DE
IBIRAY
AM
E
L:18 Hospital Pereira Rossell. Pabellones, Dr. GastónIBIRAY
LA
RR
SE
NP
TO
TI
IR
LA
PATRIA
EZ
AN E
BR
S MAGGIOL
IM D
IS
E
W
externos Alejandro Beisso, Br. Gral. Artigas ITAPUA
RM
FR
A
O
NC
AL
ISC
DE ZUÑIGA
G
5
GO
RO
S
O
LLA
Morquio
SU
TEATRO
EE
AR
RDONE
DE VERANO BENITO NA
E
JOS
COLLAZO AV
DA 4 RA
Ricaldoni y Av. Italia, (MHN) JU M
O
LIO
EL
N
RIA
BL
C
SO DR
Gral. Artigas y Jorge Canning, (MHN)
CA
AN
SA 3
S
JO
A
SE
S
CA
ILL
RE
MA
L:23 Terminal Tres Cruces, Br. Gral. Artigas, Dr.
UN
RIA
DE
D
AN
ES MO
LT
G
N NT
N
AB
O ER
IÑ
UA
O
AR
M
L:24 Casa Juan R. Domínguez, Br. Gral. Artigas
EZ
J
E
DR
S
BA
JO
GO
SO AQ
1829, esq. Goes
DA
LA UI
AL
DR NO N
NU
AV
HE GA ÑE
L:25 Escuela Militar, Av. Gral. Garibaldi 2313, entre
HI
CT RC Z
OR IA
Acevedo Díaz y Domingo Aramburú MI
RA
ND
A
L:26 Complejo Habitacional Bulevar Artigas, Br.
OA
1
ZC
EZ
IPU
A
GU
FC
Artigas, Av. Dr. Luis A. de Herrera, Av. José P.
RA
O
ST
GA
RC
IO
Varela IA
AR
RB CO
LA RT
PT DOMUS IN
L:29 Edificio Libertad, Av. Dr. Luis A. de Herrera E WIL PAR VA AS
ZORRILLA DE
S 2
3350, Av. José P. Varela, Dr. Andrés Lamas y ON
LO
UE
TABARE
RIA
340
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 341
4: L
S
RE
30
LO
AR
F
PE EZ
AL
SA ZO
29 RO
GR
DA
PO
DA
DR
TA
M AN
PERE
AV
PI
IE
LL DR
RR
O ES
A
Y 28 LA
INO
MA
TT
NO
SC
S
TA
CI
VA
MBR
NS
N
S AV
ARTIGAS
A
NO
BVAR GRAL
CA
DA
FR
SETE
LU
IRA
IS BV
A AR
AM
DE JO TR
SE BA
DR RODRIGUEZ LARR
HE
ALT
BO TL EN
RR NA TO
CHADO ER PA LE
A
ANTONIO MA A RT Y
NZ
DR JUAN CAMPISTEG
E O
RD
PA
O
HO
ÑE
BVAR GRAL ART
A Z
NC
E MARTINEZ
TE
TO
GRAL ENRIQU
SA
LA
MA
EA
GA
O
GO
IG
IN
ME
ETA
DR
LC
NS
DU
RO
OR
O
O
UY
O GALLINAL
IGAS
QUIJOTE
SC
DR GUSTAV
CI
AN
FR
A
ET
R
DR LUIS MELIAN LAFINU
TT
RI
TA
AR
PE
DR
NS
O
DR JOAQUIN REQUENA
RI
CA
SC
VI
VA
DA JO
CI
L SE
IA
AN
CA
CH
ON
FR
PEDERNAL JO TA
SE LA PS
OX OM
ILI TH
A
YAGUARI
TA
27 ÑA
RI
RA
DI
GU
O
CA
ILI
FI
EM
CARAGUATAY M
AR
CUFRE
IA PE
NO DR
M O
VI
RI
ITAPEBY OR JU DA
UR
EN AN L
O
HA
CA
BA
EC
L
TIN
O
COLORADO
AC
AR
RR
M
SU
DEL CUELLO
CMNO PASO
IS
LU
VILARDEBO S
INGAVI
DR
RO
SE
CA
NOS E
CHIRIGUA ONT
GUADALUPE 26 M
EZ
M
GO
ON
A
M
Ñ
RIVADAVIA RO
RA
RA
DR JUAN PAU
ER
CUFRE
FI
IO
AN
N
IL
TI
EM
JU
25 CARIBES
AR
M
AV
IZA
DA
PE
LLIER
CD
QU
DR
GR
JA
TE O
TR
UR
IM
OL
AL
IS
BR M
E
TA
GA
AL
A ID
CI
N
G A
BI
GR
RI
A
A
LS
BA
ZA
CN
JO
M
LD
DOMINGO ARAMBURU
EL
U
SE
IR
BU
I
LU
AP
HE
YA
CA
UÑ CO
RN
C A
AN
PI
RR
E
RI
BR
DE
AMEZAGA SU
Z
DR JUAN JOSE DE
TU
Z
IS
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I L: BULEVAR GENERAL ARTIGAS
S
AY
RO
LU
OC
AN
SE
R
CA
D
DE
OS
TE
HO
RL
N
CA
O
OC
M
A
EDUARDO ACE
CAGANCHA ES
D
LA
CUFRE CH
TE CD
AV
EL
RO TE
DI
BE BR
VI
LL AG
JOSE CULTA
O
ALFREDO CHA
AC A
SC
ICO
O
CI
COQUIMBO
E
AN
DR MARTIN
LD
VEDO
DR
FR
CA
JO GI
AQ LB
AL
CATALAN ER
UI
DIAZ
NW
N T
CIA
RAMELLA
MARTIN GAR SE
BVAR GRAL
CC
UA
MARTINEZ
AV
O
EJ
ILL
DA
DAN
CARLITOS ROL A
TT
ITA
GR
MA
AL
ITA
A
DR DUVIM
GA
ARTIGAS
ER
HU
AP
NUEVA PALMIRA RA
RI
NT
IBIR
M
BA
ON
CA
LD
Y EST
I
IO
CA ER
OB
EL
HOCQUART JA
IOSO TER
L ELL
IZA
CABILDO
RN
PT AC
O
CO
QU
EG
DR JUAN PAU
IR
UR
AV
O
TI
DA
RA
AL
EZ
YU
GR
AV
M
DR
OLA DA
LU
GRAL PAG
TU
GO
GR
IS S
MA
AL
A
GA
ON
VI
RIB
AM
NU
LA
ALD
M
LLIER
A
NICARAGU
A
I
EL
RA
BU
DE
IN
PT
DR JOAQUIN
AT
AL
EB
AN
CET
E
ALIA
J
ER
PL
PS
BO
A IT
JU
RO
AVD
TI
CIS
PT
EB
MIGUELETE AT
LL
E
REQUENA
CUFRE
AVD
A 24
UY
A DR
UC
GOES UR
MB
AME
AV PT
EB
EL AT
23 IN
RICO
O LL
M E
LA PAZ IR
DR MARTIN
AN
RICA
DA
CA
M
OR
AN
AL 21
LDO
ES
BL
A
SER RA UZ
DR S FERRER
NI
A
BA
HI
MARTINEZ
LUNA IO
FERNANDEZ UL
BA
EDO RJ
R HA PD
TO 22
VIC G
DO NIN
DANIEL MU
ÑOZ AR AN IO
EDU EC OR
QU
RG
JO IS M PONSOM
BY
R LU LORD
D AD
AV
20
341
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:19 PM Page 342
Club de Golf
L: 01 L: 02 L: 03
342
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 343
L: 04 - 05 - 06
L: 04 L: 05 L: 06
Location: section between García de Zúñiga on the corner with Av. Sarmiento
Av. Julio M. Sosa and Design: Carlos Gómez Gavazzo, Design: Julio Vilamajó
Av. Tomás Giribaldi Carlos Molins (Architect –builder, (Architect)
Design: original planning technical signatory) Date: 1930-31
–Charles Thays (Landscaper), Date: planning –1928 National Heritage Site
construction –Charles Racine Municipal Site of Interest since 1990
Date: layout approval decree since 1995
–1878; naming decree –1885;
Punta Carretas –8 de Octubre [+] p. 392
section construction –1908-13 [+] p. 391
[+] p. 390
343
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 344
República
L: 07 L: 08 L: 09
344
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 345
L: 10 - 11 - 12
Artigas
L: 10 L: 11 L: 12
Design: R. Fernández Lapeyrade Location: Av. Brasil 2359, Design: Enrique Durán Guani
(Architect), construction between Av. Ing. Luis P. Ponce (Architect)
–J. M. Mariano and Francisco Araúcho Date: planning permission
Date: n.d. Design: Eduardo Defey –1930
(Architect)
Date: 1936-39
Municipal Site of Interest
since 1995
[+] p. 394
345
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 346
L: 13 L: 14 L: 15
346
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 347
L: 16 - 17 - 18
Brasil
L: 16 L: 17 L: 18
[+] p. 396
347
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 348
Alejandro Beisso
ex Parque de los Aliados
L: 19 L: 20 L: 21
Económica Administrativa;
planning –Charles Thays
(Landscape Gardener)
Date: conception –1891;
creation of public space by
donation and plot acquisition
–1907; planning and plantation
–1911
National Heritage Site
since 1975
348
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 349
L: 22 - 23 - 24
Psíquica
L: 22 L: 23 L: 24
National Heritage Site Dr. Salvador Ferrer Serra, G. Pucciarelli and P. Carve
since 1975 Acevedo Díaz and Goes Date: 1928
Design: G. Gómez Platero
(Architect), E. Cohe and
[+] p. 398 R. Alberti (Associate Architects)
Date: planning –1990,
inauguration –1994
[+] p. 399
349
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 350
L: 25 L: 26 L: 27
[+] p. 400
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
350
GMVD_4LnumOrejas(332-351):guiaMVD 4/3/08 7:20 PM Page 351
L: 28 - 29 - 30
las Esculturas
sede de la Presidencia
de la República
L: 28 L: 29 L: 30
351
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 352
CO
DAÑ
DR
FE
JAIM IS CIN
VEIN
MA
E ZU
RB
ES
LU
TOM ROQ
LA
ED
AS
AS D UE G
Z
IAGO RASE
M
ZL
PERE
AM
RAS
AH
U PLAYA LA
TER
E
QU
AT
OL
PED ESTACADA
ARIA
RO FC
Z
ENIT
A
VA
ÑA
O BE
RIO DE LA PLATA
GA
RRO
SE
NM
NTU
CARACE
ND
EB
JO
HI
GO
JOS
JUA
NO A
MA NZ
RT AL
IN O
DE
SOLA
LU OR
TH GA
ER Z
KIN
FCO
ILAR JU G
FRANCISCO AGU AN
A
TRIA
O
AS
AP
DA PA GU
ER
UL
LIÑ
AN LEYEN IPU
NT
JOS T E ZC
AR
BA
OA
MO
EE
AB
ÑA
LLA
LT
AR
NTO
UR HID
DE
E
RIA
SPA
I
RR
LIV
A AL
NC GO
TO
MA
AVDA SARMIE
CN
BO
RE
A S
BL
LA
EL
SE
AS
BVA
DR
DE
JO
IN
O
BA
E MUÑOZ
IS
RT
RA
DR
DR ENRIQU EZ
LU
CO
S
IA
RO
RC
O
ISC EZ
GA
C AR RIA
Rambla Costanera
G
AN SU CH
O
M
CARLOS BER
NZINI FR UE
FC
AR
IÑ
R M ST
G O
AG
ES
RE
IA
G
UIN
AL 25
RC
W
GR
A
ZQ
GA
ILL
ND
BO MARTIN
ZORRILLA DE S
PARVA DOMU
IM
RA
EC NP
NO
RA
OBLIGADO LA RA
AN
HE LA GU
ER
M
MI
LA
VE ND NIL ON
TABARE
EL
RR
E
LA
SO
Z
OR
FE
BR
CN
IA ÑE S
NU
RN
M
NU
CT
EL
AN
VOTTO
MA
TIE
HE
N DE
M
I
DE ZUÑIGA
QU
SE
Z
AD
DR
RA
OA
DE
RT
J
URICIO CRA
BE
NO
LI
TIU
MCAL ESTIGARRIBIA
IN
ING GARCIA
VE
ARTIGAS
BVAR GRAL
SA
PSJE ARQ MA
SO
GIRIBALDI
RIA
MA
RDONE
JOSE FIGUEIRA
MAGGIOLO
ING CARLOS
LIO
JU
AVDA TOMAS
BENITO NA
D A
RTE
PSJE DIEGO LAPO
AV
PATRIA
IBIRAY
ITAPUA
ON
27
ILS
28
AV
TE
D
AP
A
JO
RBL
SE
RE
Q
U
EN
A
G
A
RC
IA
29
IREZ
RAM 26
YA
DR PABLO DE
MARIA PLA
30
BLANES
J. MANUEL
LLER
DR LAURO MU
N
JUAN JACKSO
VEDO
EDUARDO ACE
RBLA REPUBLICA ARGENTINA
GONI
DR EMILIO FRU
32
YARO 31
DR LUIS PIERA
DR
H
AB
AD 33
IE
S
GABOTO ANT
OS
34
ES
MAGALLAN
CEBOLLATI
MINAS
ELLI
DR LORENZO CARN
S
34
A LE
OR
M
LA CUMPARSITA
IA
SALTO
AR
M
35
OS
RL
CA
G
IN
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD
4/3/08
7:22 PM
Page 353
353
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 354
Rambla Costanera
For both Montevideo’s residents and its visitors the companies played a role in the development of
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
coastal road today represents more than just a some of them as did the increasing use of the car in
thoroughfare, being one of the most distinctive others.
leisure destinations in the city. It now follows a long Each of these settlements was “isolated” on the
continuous stretch of the coast, but was constructed coast with an orientation towards the sea and many
in several stages over the years. of them developed their own stretches of coastal
In its early years Montevideo’s development was not road but still not connected with those of the other
oriented towards the river but over time it has resorts.
gradually opened to it. Inhabitants did not acquire During the first decades of the 20th century, at the
an enthusiasm for the beach suddenly and in large height of enthusiasm for the “country of coastal
numbers, but incipient resort settlements and resorts” ideal, and when the car was beginning to
facilities gradually appeared along the coast. mould the city, the construction of a coastal road
During the last three decades of the 19th century and became a realistic objective within the context of
the early 20th century the Ramírez, Pocitos, Malvín the general road development that departmental
and Carrasco settlements developed in this way, authorities regarded as necessary for structuring
each one with its own particular characteristics and the city.
each successive development tending to be further In 1930 a chronicler wrote: “The city turns to the
and further from the city centre. Some of them arose coast bestowing it with unlimited colour, bustle and
on unpopulated land while others expanded existing movement. From Parque Rodó to Carrasco, the
primitive settlements based on particular activities coast is filled with bathing tents and small mobile
such as fishing. The interests of public transport stalls. Cars, buses and trams bring large groups of
354
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 355
4: M
miento ilimitado. Desde el Parque Rodó vienen tanto del entorno natural, de su
hasta Carrasco las orillas del mar se propia concepción formal y de los edifi-
pueblan de carpas y carritos. cios frentistas a ella.
Automóviles, autobuses y tranvías van El recorrido, en el que alternan trazados
dejando en ellos contingentes numero- curvos y rectos, es enriquecido con la
sos de veraneantes. La vida social se presencia de la costa con sus arenas y
desenvuelve brillantemente en hoteles, afloramientos rocosos, a lo que se su-
palacetes y chalets redoblada su activi- man diversos ámbitos entre los que se
dad habitual con la presencia de turis- encuentran espacios verdes de topogra-
tas extranjeros …”.1 fía variada en algunos casos y las distin-
Así la rambla fue enhebrando los dife- tas soluciones de barandas y aceras,
rentes asentamientos y ofició a la vez de destacándose las de la Rambla Sur, des-
factor determinante en el surgimiento de la Escollera Sarandí hasta el Parque
de los loteos. Se aunaron iniciativas y Rodó, donde se utiliza piedra granítica
capitales públicos y privados en la trans- roja nacional, introduciendo no sólo la
formación de Montevideo. impronta del color, sino también la cali-
Esta serpenteante vía de tránsito que dad del diseño.
acompaña el entorno geográfico –a pe- Las construcciones de la acera norte
sar de poseer tramos en que se gana muestran en parte las diferentes etapas
tierra al mar y en otros se aparta de él–, de desarrollo de ese Montevideo turísti-
manteniendo los afloramientos rocosos co que buscaba el mar, imagen esta que
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
holidaymakers and a sparkling social life envelops Rodó, where the high quality design employs a
hotels, villas and chalets, numbers being doubled by national red granite stone that introduces an
the presence of foreign tourists…”. 1 element of colour.
As the coastal road was built it gradually linked the Some of the buildings on the north side of the road
different settlements and at the same time became still represent the various stages of development of
a determining factor in the increasing plot divisions. that earlier aspect of Montevideo oriented to coastal
Public and private initiatives and capital combined tourism, the image of which is now rapidly changing
in the transformation of Montevideo. due to typological substitutions. In several zones
In general this winding thoroughfare follows the family houses have been substituted by high-rise
coastline –often right along the waterfront but in buildings: a visual barrier between the river and the
some sections a little apart from it–maintaining city where previously each could be seen from the
stone outcrops as natural defences for its walls and, other. This trend has now been limited in some
in its different sections, offering a great variety of neighbourhoods by the application of municipal
images provided by the natural environment, its regulations. In addition work is being undertaken to
own design and the buildings fronting onto it. develop existing spaces between the coast and the
Its alternately curved and straight route is enriched road for leisure activities.
by the presence of the coast’s sand and stone This process resulted in a relationship between the
outcrops, green areas, varied topography and the city and the river along the coastal road all the way
different forms of promenade with their walled from Sarandí Breakwater to Carrasco Bridge while
pavements, an outstanding example of which is along the shore of the bay there was no possibility
Rambla Sur, from Sarandí Breakwater to Parque of leisure usage. This western sector, between
355
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 356
Sarandí Breakwater and Cerro has been defined by In the 1980s the construction of a new access road
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
heterogeneous factors, principally the presence of to Montevideo, on the one hand represented a new
large infrastructures: the port, the railway, the potential relationship with the bay but, on the other,
electricity power station, ANCAP refineries, cold- its route cut through prestigious sectors such as
storage plants and their worker’s residential Capurro Park.
neighbourhoods. All these factors reduced the Towards the end of the 20th century Montevideo Bay
possibility of a direct relationship between the city was defined as a Priority Action Area in the Urban
and the river in this zone. Land Planning Project. As a result several plans
The Port Coastal Road, between Pérez Castellano were drawn up some of which have been partially
Street and Río Negro Street, originated during the implemented within an endeavour to resuscitate the
first years of the 20th century as part of the port long term revitalization project for this prime
project. The Fabini Plan provided it with a location, an essential part of the city’s identity, and
prestigious aesthetic image and its dimensions were provide it with a promenade type frontage to the
greater than needed for the accommodation of bay thus generating coastal continuity.
traffic volumes. The ANTEL Communications Tower Complex, built
Only in the 1970s and 1980s was the Ciudad Vieja within the framework of the Fenix Plan, is intended
perimeter coastal road constructed, a sinuous to provide a centre for development in this zone.
winding promenade that provides this urban Amongst the Municipality sponsored projects aimed
neighbourhood with a waterside leisure area and at regenerating and enhancing the shore of the bay
links the two previously disconnected sections of the are the coastal road to the east of Cerro, the Balcón
coastal road. Egipto and the competition for the 25 de Agosto
356
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 357
4: M
mando un proyecto histórico: revitalizar do las visuales desde el paseo costanero.
un área privilegiada que le da identidad La importancia estratégica, económica y
a la ciudad, y otorgarle el carácter de comercial de los puertos en la contempo-
paseo por la costa obteniendo la conti- raneidad ha generado en el Puerto de
nuidad del frente costero. Montevideo un crecimiento imponente
La construcción del Complejo Torre de de la terminal de contenedores, que hoy
las Telecomunicaciones de ANTEL en el alcanza una gran extensión llegando has-
marco del Plan Fénix ha pretendido ta la Escollera Sarandí, a la que lamenta-
constituirse en un polo de desarrollo pa- blemente ha quitado parte de sus valores
ra la zona. como elemento de penetración al río.
La rambla este del Cerro con el Balcón Esta situación ha generado una barrera
Egipto, y el concurso para la Rambla 25 visual entre la ciudad y el río, y la tradi-
de Agosto, ambos impulsados por la co- cional riqueza estética del paisaje portua-
muna, son algunos de los proyectos que rio, aquella que Torres García perpetuó
intentan recuperar y calificar el borde de como elemento identitario de
la bahía, obteniendo un nuevo frente al Montevideo, ha sido redefinida. Esta nue-
río, a la vez que dar continuidad a la lí- va imagen, en la que predominan los
nea costanera como espacio público. grandes prismas de colores, que como un
juego de encastre infantil se amontonan
La Isla de Ratas, ubicada en una zona
en elevadas torres, conserva de aquella el
muy baja del centro de la bahía, consti-
barco, elemento que al entrar y salir del
tuyó siempre un lugar estratégico. Está
puerto permite una conexión simbólica y
caracterizada por la fuerte presencia de
visual a lo largo de todo el paseo costa-
los hangares que como elementos plásti-
nero desde el puente Carrasco al Cerro
cos se destacan visualmente. Hoy aban-
de Montevideo. S. A. / M. L. C.
donada, en el marco de un paisaje esce-
nográfico excepcional e identificatorio de
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
Montevideo, esta isla podría ser objeto 1. Diario El Plata, Suplemento Centenario, p.17.
Citado en: Raúl Jacob, Modelo Batllista ¿variación
de diferentes intervenciones ofreciendo sobre un viejo tema?, Proyección, Montevideo,
oportunidades de desarrollo y potencian- 1988, p. 10.
Coastal Road. These endeavours are oriented to the port landscape, the one immortalized by Torres
creation of a new waterfront and continuity of García as part of Montevideo’s identity, has been
public space along the coastline. redefined. The new image, where large coloured
Isla de Ratas, located in a very shallow area in the prisms predominate, piled together in high towers
centre of the bay, has always been a strategic site. as a child might pile coloured play bricks, retains
Its most notable feature is the stark presence of the from the old image only the boat, an element that,
“hangars” that stand out visually like a work of art. as it enters and leaves port, provides a symbolic and
Set against an exceptional scenic background that is visual connection visible from the entire coastal
very much part of Montevideo’s identity, this promenade, from Carrasco Bridge to Montevideo
currently abandoned island could be the object of Cerro. S. A. / M. L. C.
various interventions offering an opportunity for
development and the enhancement of views from 1. El Plata Newspaper, Centenary Supplement, p.17.
Quoted in: Raúl Jacob, Modelo Batllista ¿variación
the coastal promenade. sobre un viejo tema?, Proyección, Montevideo, 1988,
The present day strategic economic and commercial p. 10.
importance of ports has generated the impressive
growth of Montevideo Port’s container terminal that
has recently been greatly extended up to Sarandí
Breakwater, regrettably reducing its value as a
leisure area jutting into the river. This development
has resulted in a visual barrier between the city and
the harbour. The traditional aesthetic richness of the
357
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 358
4: M
Rambla Costanera
A
ET
REFERENCIAS
RR
BE S
MA
TO
DER
AD
AL
GR
Alberto Zum Felde, Arq. Juan Veltroni
M:06 Molino de Pérez, Parque Eugenio Baroffio
M:07 Escuela Experimental de Malvín, Dr. Decroly
O
NA
RIÑ 4971, Michigan y Dr. Enrique Estrázulas, (BIM)
AL
GR
A
MAR DEL PLAT
UA
NT
MA
PEDRO
FIGARI
LCO
APU
RIO DE LA PLATA
AC
RO
ENA
OTE
IA
G
RTA
AR
CA
RIEL
O IL
GAB
OL
RIC
PUY
ES
ME
DR SI
DR
AN TO
PO
QA
DR
AR
Z
AE S
ICO
C DE SA
ER
INT GO
BAIN
ED
I 2
OS
SF
T
PO
RLO
TA ND
CA
R OS
R ICA
STA
CO
DER
DRO SCHROE
A
RIC
STA
RA
CO O
IAG
BA
NT
SA
M
EDIA
O
A DE IC
CA
CEN OM AS EJ
O C NT
AR INA U M
P DE
DR ALEJAN
ED
O DIV DR G
ABRIE
LFR L OTE CA
BLANES VIALE
RA
I
RO BL
AD AR
AV
D UC PU
NL RE
SA A L
NA
RB
ELE
ES
AVDA PEDRO
OR
N
AFL
EBA
RE MIR
UIR
EST
AG
NEL OST
LEO END
DR E
RI
RE
RA
BA
A R
FER
LUC
AM
SAN
UEL
AR
3
AN
GU
BA
SILE
NM
A
UA
PER
COO
AJ
AL
AB
D
CA DIZ BASILEA
AV
NA AR
DA GU
BO B RIL
STO
N D EA
IS
SE
IA
OLIV
SAN NICOLAS
HAVRE
GA
AB
ERA
OD
EZ
IRO
D
IV
WO
IGU
AV
QU
LR
R
DR
ARAUCANA
RA
DR PEDRO LARGHERO
HA
CIO
RO
AG
ALM
RA
IA
DU
SIR
D
HO
AV
AN
DA
M
AV
PABLO PODESTA
YA
A
CEG
O
R
CO
EJIC
EM
IS
BEYROUTH
AR
AD
EP
A
LUCERN
DD
BLIC
DA
EPU
CIU
AR
GRAN LIBANO
R
RBL
IVA
CARAMURU
R
EBE
OL
SIRIA
EH
AD
EB
N
BLIN ONTA
SD
DU CF
A
TE
NI
RLO
IAR
LO
SAN MARINO
BO
CA
R
OU
AS
DA
N
EN
D
RIA
AV
BR
MA
358
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 359
4: M
GA
IRO
PLAYA VERDE
QU
CIO
BELASTIQUI
RA
HO
O
CIUDAD DE GUAYAQUIL
RG
O
BRENDA
U
IA
IC
RIB
BRA
LIV
EJ
M
F
BO
PALESTINA
COIM
DE
DA
A
IC
AV
BL
LIVERPOOL LIMBURGO
PU
EO
RE
N
TORONTO
CO
LA
RRA
I
RT
RB
TA
ITE
AN
ED
AVDA GR
A PAZ AL JOSE
AR
AVDA GRAL JOSE MARI
RM
MARIA
PAZ
M
PALMAS Y OMBUES
MA
4
PRIAMO
CARAMURU
O
A RTIC
M AR
O
EJIC
EM
AD
LIC
EO
VICENTE ROCAFUERTE
EP UB
OT
LAR
PR
RB
DE S
VO
MARIA ESPINOLA
PALERMO
OT
M
HERNANI
AVDA GRAL RIVERA
IA
OR
GL
C
DE
RBLA O'HIGGINS
O
GRITO DE GLORIA
G RIT
L
AE
ISM
RENE
NATIVA I
R ON
LT
O
VE
ED
JU
AC
6
NA
RIO DE LA PLATA
5
RE
VOLTEAD
ORES
JE
PS
E
NDA
FE
LD AL
IN
M G LL
HO
ZU IN GA
TO EM O
FL DR
PLAYA
ER O
AL
B
DR AN
EJ
AN AL
EJ DR
AL
DR
AYO
OM
IPPI
SISS
PILC
MIS
N
IRO
LMA
GUA
NCA
A
OS
RI
SOU
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
M
ACO
MIS
TA
RE
ROLY
LAS
AZU
EZ STR
EE
DEC
OM IQU
SG ENR
E DR
DR
DR
ORINOCO
AN
ND
AL
RA
GR
EG
EL
7
IQU
MICHIGAN
NR
D AE
PILCOMAYO
AV
MAL ABRIGO
AMAZONAS
DR DECROLY
RIO DE LA PLATA
IN
AVDA GRAL RIVERA
ALV
PIEDRAS DE AFILAR
EM
RIMAC
YA D
PLA
DR AGUIRRE Y LECUBE
DIECIOCHO DE DICIMBRE
VERDI
R HAYA DE LA TORRE
INS
RBLA O'HIGG
A
ASAMBLEA
RIO DE LA PLATA
ACEG
LVIN
PLAYA DE MA
OYEN
YRIG
LITO
HIPO
YACO
E
IA
HIL
ALMERIA
L AR
DE C
N DE
EN
VERDI
CA
LS
ICA
VE
UBL
359
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 360
4: M
Rambla Costanera
REFERENCIAS
8
S
COLO
MBE M:08 Colonia de Vacaciones Marítimas, Rbla. Rep. de
Chile 4519, entre Amsterdam y Colombes, (BIM)
M:09 Museo Zoológico Dámaso Antonio
Larrañaga, Rbla. Rep. de Chile 4225, (BIM)
M:10 Aduana de Oribe, Rbla. Armenia 3975, esq. Gral.
Roberto Riveros, (MHN)
M:11 Liceo Francés Jules Supervielle, Rbla. Armenia,
RIA
S esq. Benigno S. Paiva
TU
AS
M:12 Torres Náuticas, 26 de Marzo, esq. Pedro
Bustamante
O
CE
BU
YA
A
PLA
M
Echevarriarza, (BIM)
LIC
DI R
B
VE
EPU
CE
BU esq. Juan Benito Blanco 3254-64
L
RB
L
I DE
TT
NI
ZE
AY
A M:17 Edificio Pocitos, Miguel Barreiro 3360,
DO PL
Rbla. Rep. del Perú y Juan Benito Blanco, (BIM)
RIO DE LA PLATA
9 M:18 Edificio Guayaquí, Rbla. Rep. del Perú 1089-93,
esq. Guayaquí 3436
M:19 Edificio El Mástil, Av. Brasil 3105,
esq. Juan Benito Blanco
M:20 Edificio El Pilar, Br. España 2997,
A
E D
SA
Ñ
OG
IO R Rbla. Rep. del Perú y Av. Brasil
RIV
BA ALD
AS OSV
AL
M
LFARIN
GR
TO
esq. Luis C. Bollo
DA
AV
AN GO
I
H
BET
C GRAL
ROBERT Federico N. Abadie, Juan Benito Blanco
DR JU
I
O RIVE
ROS
B y Luis C. Bollo
GAMA
C
RIZAL
B CEMENTERIO 11
HA DA
DR BE
BRITANICO NIGNO 633 bis, Francisco Vidal 636-40
G
PAIVA
NICOLA
SALDAN
MENIA
S PIAG
O
GIO
Z
E
B
RE
LBAO
LL
RBLA AR
AL
O
VI
B
ER
O
SCO BI
MELIT
NT
ON GO
ES NZALEZ
L GRAU
PA
LL
AT
14
CA
O
FRANCI
SEND
MIGUE
E
VEH
ARTURO
ICULA TOMAS
FO
R DE TEZA
NOS
UF
O
EL
ESTIVA
SP
IDE
CARACA 12 13
S
CL
ANI NTE
EU
ANZ STA
MA
BU
OF
A
ZA
DRO
RIAG
RZA
PE
PR
BAU
LA
ALA
ITUR
RB
O C
LO G
15 DR P
NCIS
JOSE
ON
PAB
FRA
LE
L
PT DR LUIS BONAVITA
RIZA
EO
DE
RIB
T GR
ARZO
GAULLE
A
E RER
EZ HER
AN
GOM A DE J. M
RCIO
JU
LUIS
DE M
TIBU AVD
A
JE
DE
PS
T ES
VAN
TISEIS
RBLA PTE CH
OS CER
PERU
ARIÑ JUAN J
MAG
VEIN
ACIO
URI
ANTONINO COSTA
A DEL
ELLA
HOR
RZA
UTO
S
ENE
R
CO B
PUBLIC
E
MAR
IDO
ARRIA
OST
PLAC
DEM
RBLA RE
ECHEV
D
SAR
NA
O CE
JULI
U
AG
OL
LA CES
ABL
ASP LUZ
OL E LA
ERT RA D
NP
ALB PEREI
UZA
JUA
IGUEROS
O BA
CESA
R DAS
NGA 16
S
JULIO SCO
C
ITO
S VA
AS
NCIS
PCIA
CMNO DE LOS HORM
OC
RIO
LAM
SO
AGO OSO
FRA
SP
FR JOSE
DINA
RIVER
AR
LO
BERN
LUIS
INA
MED
DE
O DE
GRAL
CISC REO
A
FRAN BUXA
AY
LL
ROSE
PL
DE
EIRA
AVDA
R
D PE
PEDRO DE LA SIERRA
PARQUE
SAN LORENZO
ZOOLOGICO
TA 17
ARCE
ACE
OZ
DOLORES PEREIRA
LA G
RR
O C
MUN
DE ROSELL
BE
AN
LIBER
RU
O
MURCIA
BL
PE
FC
RO
L
CISCO
TO
LA DE
O
AR
S O
SSELL Y RIU
DR
NI
A
AG
UC
ALEJO RO
C
BE
LI
PE
Z LP
B
CH
FRAN
RE 18
N
UE
PU
UA
AGUSTIN DE URTUBEY PE RO RE
O
AN EI
DR
ZO
J
M A LA
N RR IR
N
RB
O RE BA RE NI
JA
NS DOS DE E SI
LO L
S
O
LP
E
ELA
AL MAYO UE AS
RA
AL
EL IG RI
E M
HI
NU B
CAP VID
M N
MA
AC
GA O
UI M TI
AQ RA AR
JULIO AY M
CATORCE
DE
GU SE
JO 19
360
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 361
4: M
PLAYA DE
LOS POCITOS
19 20
21 22 FRAN
BADIE
IA
O
LA
CISC
OSER
O VID
SET
BOLL
ZA
AL
RO
ICO A
O DE
23
SE SC
ATO
JUAN
G
BENIT 24
AD
TIUN
FEDER
O BLA
JAIM IS CINCIN
EZ
DR JO
EA
NCO
DAÑ
VEIN
MA
E ZU
RB
ES
ROQ
LU
TOM
LA
UE G
ED
AS
AS D RASE
Z
IAGO
M
ZL
PERE
RAS
AM
AH
U PLAYA LA
TER
UE
AT
OL
ESTACADA
ZQ
PED
ARIA
M
RO FC
ENIT
A
VA
ÑA
O BE
RIO DE LA PLATA
GA
RRO
NM
SE
NTU
CARACE
ND
EB
JO
HI
GO
JOS
JUA
NO A
MA NZ
RT AL
IN O
DE
SOLA
LU OR
TH GA
ER Z
KIN
FCO
ILAR JU G
FRANCISCO AGU AN
A
TRIA
O
AS
AP
DA PA GU
ER
JOS UL
IÑ
AN LEYEN IPU
NTO
EE
NT
AL
LLA T ZC
AR OA
MO
UR AB
RB
I
AVDA SARMIE
LT HID
A
DE
IA
LU
LIV
AL
CA
AR
GO
IS
BO
LA S
CN
M
DE
B
EL
SE
DR
ÑA
AS
LA
JO
IN
TO
SPA
BA
O
E MUÑOZ
RT
DR
RA
EZ
RR
DR ENRIQU
CO
RE
S
BVA
RO IA
RC
O
SC
GA
CI RIA
G
AN EZ CH
O
CARLOS BER
NZINI FR AR AR UE
FC
M SU IO
ON
ST
A GR R IO O
ES
IA
GO
UIN
E 25
RC
W
GR
A
ZQ
ILL
GA
AL
ND
BO MARTIN
ZORRILLA DE S
PARVA DOMU
IM
RA
EC NP GR
NO
RA
LA RA
AN
HE
OBLIGADO LA GU
ER
M
MI
VE
LA
ND NIL ON
TABARE
RR
EL
E
Z LA
SO
OR
FE
BR
CN
IA ÑE S
NU
RN
M
NU
CT
EL
AN
TO
MA
TIE
HE
IN DE
M
DE ZUÑIGA
U
RICIO CRAVOT
SE
Z
O
D
AQ
DR
RA
TA
DE
JO
ER
NO
LIB
TIU
MCAL ESTIGARRIBIA
IN
ING GARCIA
ARTIGAS
VE
BVAR GRAL
PSJE ARQ MAU
SA
I
TOMAS GIRIBALD
SO
RDONE
JOSE FIGUEIRA
RIA
MAGGIOLO
ING CARLOS
MA
BENITO NA
LIO
JU
ITAPUA
D
AV
AVDA
N
SO
27
WIL
TE
D
AP
A
JO
RBL
SE
RE
Q
U
EN
A
G
A
RC
IA
29
IREZ
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
R AM 26
YA
DR PABLO DE
MARIA PLA M:26 Monumento al Holocausto del Pueblo Judío,
Rbla. Pte. Wilson, entre Av. Dr. Juan A. Cachón
30 y Br. Gral. Artigas, (MHN)
BLANES
J. MANUEL
M:27 Parque de las Instrucciones del Año XIII, Br. Gral.
LLER
JUAN JACKSO
N Cachón y Rbla. Pte. Wilson
M:28 Facultad de Ingeniería. Universidad de la
ACEVEDO
República, Av. Julio Herrera y Reissig 565,
EDUARDO
esq. Av. Julio M. Sosa
RBLA REPUBLICA ARGENTINA
GONI
M:29 Parque Rodó, Rbla. Pte. Wilson, Av. José Requena
DR EMILIO FRU
32 y García, Av. Sarmiento, Av. Julio Herrera y
31
Reissig, Av. Tomás Giribaldi, Br. Gral. Artigas,
YARO
DR 21 de Setiembre, Av. Gonzalo Ramírez, Joaquín
DR LUIS PIERA
H
AB
AD 33 de Salterain, Dr. Luis Piera y Dr. Pablo de María
IE
SA
GABOTO NT
OS
M:30 Parque Hotel, Rbla. Pte. Wilson s/nº, entre Dr.
34
Pablo de María y Juan D. Jackson.
ES M:31 Paseo Urbano Piera, Dr. Luis Piera entre Abadie
MAGALLAN
Santos y Emilio Frugoni
CEBOLLATI
LA CUMPARSITA
M
Santos (Eolo-Vulcano)
G
IN
361
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 362
4: M
Rambla Costanera
OS CARNELLI
S AB DR LORENZO
NE AY
LLA
GA
GU
MA
E S
S
AL
M INA
OR
AY
M
GU
IA
SALTO
E RIVER
RU
AR
AU
SM
OR
O
D
RL
BERNAB
SAN SALVAD
AV
UYENTE
CA
XLO TRUEBA
CARLOS RO MARTINEZ
G
ISLA DE FLORES
BO
IN
REM
UA
LTA TAC
CONSTIT
SAN JOSE
A
DRA
DURAZNO
PIE
EZ AMORIN
QU DR BARRIOS
Z
VA
CEBOLLATI
BERMUDEZ
IN DE CHILE
RRIOS
AMOR SANTIAGO RUELLO
FRANCISCO RED
LA CUMPARSITA
DR BA
EZ
O
MAN BARBAT DOMIN
AGRM GER
RAMIR
GO PE
EJIDO TRARC
A
DE JULIO
37
ALO
CEMEN
DO
TERIO
CENTR
MALDONA
GONZ
AL
YAGUARON
CURIALES
HO
CARL
OS VI
AVDA
ANA
AVDA DIECIOC
PAYSANDU
COLONIA
CERRO LARGO
A
JANO
IN
CARLOS QUI
NT
GE
MERCEDES
YI CU
AR
RU
CANELONES
ICA
G
HELINI U
ZELMAR MIC AT
BL
RDEL
ROO
PU
RE
CUAREIM
CARLOS GA
JOSE MARIA
LA
RUIZ RB
GUTIERREZ
RONDEAU
AVDA GRAL
AV
D PARAGUAY
AL
IBE
RTA
SORIANO
D OR
BRIG
GR
AL
JA
LAV
ALL
EJA
53 RIO NEGRO
SAN JOSE
A Y OBES
JULIO HERRER ALDUNATE
R
W FERREIRA
A SU
RBL
AVDA URUGUA
VEL
COLONIA
CA
OSE
CONVENCIO
N 38
RO
ANDES
MINI
LIN
NK
FRA
NDENCIA
FLORIDA
ICIA
INI
A
RBL
GAL
FAB
CIUDADE
AN
U
PLZA INDEPE
LA
ND
39
G JU
CAL
YSA
IERS JUN
LIN
A IN
A
AVD PA
AN
PAR
S
BACACAY
DRA
CAL VIEJA
POLICIA
TAÑA
ACU
JUN EZ
PIE
OM
SG 40
RLOB
CAM
CON
CA
RBLA GRAN BRE
N RE
JUA CH
A
RIN
YO
MA
E GO
ITR
EM ZAIN
E
41
OD
OM ITU
TOL 42
BAR
INC
S
MILE
TIC
VEIN
ITO
51
IRE
S
TRE
R
AY
SA
CER
INT
TRE
NO
DI
TA
AN
BUE
UIS
SAR
ES
Q
ION
ON
MIS
ALA
REC
ZAB
AR
AS
AIB
ALZ
DR
PRIMERO DE MAY
PIE
IS
SOL
ICOCH
DARSENA 1
50 LON
CO
DO
RCA
5
182
ME
O
O
AN
ELL
AG
AST
EZ C
CO
49 YAC
A RE
PER
ICIN
L
CIE
MA
IA
T
C
VEIN
AN
47
N
TO
FR
48 OS
A
LOB
ING
RBL
DE
DE
ISLA
A
SH
IC
I
AN
WA
46 AR
UB
GU
EA
RIO DE LA PLATA
P
RE
LL
UE
LA
S
STA RB
M
CUE
LFO
DO
LIN
44
DI
VE RDE
AN
45 NTE
MO
SAR
ING
43
L
IA
RA
UV
PUERTO DE MONTEVIDEO
LLE
FL
O
E
LL
ESC
UE
M
362
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 363
4: M
DEL
UAS
TA
AVD VAL
E
L
T
AG
U
COS
E IN TO
LE
BO
BUR
RAL
ENG
CLA
A
ID
GA
UE
RK
FLO N
LIM
DR
O
ITO
RES
MIG
RAM
YO
RO L
A
LOR
UART
MA
ZAG OVI
QU
EVA
BAT
OA
UA
LF
PED
IA
ME
NU
HOCQ
AG
NGE
ING
GAR
EA
UIS
AR
ROC
M
DR A
HA
ED
DR
NIC
DR L
S
RTIN
NE
DO
JOS
LLA
JOS
E TE
RRA GA
MA
MA
N
N
PAN
CIO
JUA
D O
N
AS
DR
ASU
S
YES
RE
MIN
ES
LIB
MA
S LE
RC
GU
ELIN
OS
DEN
TIERNO GALVAN
LA
OS LTA
A AA
DE
N
AN DR
BLA
ILL PIE
A
AM
AVD
AVD
AVD A GRA YAGUARON
L SA
NM
AY
MAR
BAR
A IN A
JA DE
LAS AVD
SCO
LEY A
RIA
LO TI ES LIB
ME FCO DE PAULA MAR JA YI
ON E
MA
LAV
ALL
RK
EJA
DE
O
RAM
VA Y
UE T
ORO
AR
DIAZ
EROA
UIL
NUE
ACUÑA DE FIGU
Y RIQ
ISID
NCIO
AG
DA
GRAL CESAR
AR
AL
A
PTE
ASU
EQ
IA
UN
GR
UIT
AC
A ACUÑA DE FIGU
LL
GRAL FRAGA
AG
A
GR
DA
AV
AN CUAREIM
PIC
LIMA
ZA
NUEVA YORK
ASUNCION
CUAREIM
NICARAGUA
VENEZUELA
GUATEMALA
PANAMA
LLO
DEAU
AVDA GRAL RON
O
GRAL CARABA
CO TAJES
GRAL PACHEC
E
AF
NT
SA
CNEL FRANCIS
COLOMBIA
PARAGUAY
GRAL FREIRE
55 54
ZA
N DO RBLA SUD AMERICA
57 ME
58
JUJUY
ENTRE RIOS
56
52
AN
SA N JU
RBLA EDISON
M
RU
S
B
CO
AR
AS
VI
CI
LT
BA
59 DR
CA LA
RL RB
OS
F
PR
N
IN
IGO
CI
VA
ESP
LLE
BAHIA DE MONTEVIDEO
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
REFERENCIAS
M:48 Dirección Nacional de Aduanas, Rbla. 25 de
A
TUR
M:37 Plazoleta sobre usina de bombeo del Colector Agosto de 1825, entre Maciel y Pérez
E CIN
M:38 Compañía del Gas, Rbla. Gran Bretaña s/nº, M:50 Depósito del Puerto, Rbla. 25 de Agosto de
entre Río Branco y Ciudadela 1825 y Zabala
M:39 Edificio Proamar, Ciudadela 1156, esq. M:51 Plazoleta de Las Bóvedas, Rbla. 25 de Agosto
Maldonado de 1825, entre Juan Carlos Gómez
M:40 Asociación de Empleados Bancarios del e Ituzaingó
Uruguay, Reconquista 574, esq. Camacuá M:52 Montevideo Rowing Club, Puerto de
M:41 Templo Inglés, Reconquista 522, esq. Treinta y Montevideo, (MHN)
Tres M:53 Estación del Ferrocarril Central General Artigas,
M:42 Cubo del Sur, Rbla. Gran Bretaña y Treinta y Paraguay, La Paz 1095 y Río Negro
Tres M:54 Nueva Estación Central, Rbla. Sud América,
M:43 Escollera Sarandí, Rbla. 25 de Agosto de 1825 esq. Nicaragua, (MHN)
y Sarandí M:55 Complejo Torre de las Telecomunicaciones,
M:44 Hotel Nacional, Piedras, Cerrito, Ing. Panamá, Paraguay, Guatemala, Venezuela y vía
Monteverde y Juan Lindolfo Cuestas férrea
M:45 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto M:56 Mercado de Frutos, Rbla. Sud América, esq.
RIO DE LA PLATA
363
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 364
4: M
Rambla Costanera
RR
O
FR
AN
ES 60
S
NT
RO
A
CI
DA
N
SC
CE
YA
BIL
O
RA
CA
UA
GO
CO
EZ
UG
M
RR
EZ
UR
TIE
GU DO
AL
ES
IA SU
AR
OB
BA
M AS
Y
N BL
UA
A
J RE
VA
ER
PU A
VI
RI
RR
BL
O
RA
HE
IC
CA
TA
A
M
FR
YE
A BE
AR
ES
A
CA
N N A
G
RR
RN
BV
S
EL CE LE
BE
BE
SA
GU
SA
LE
LV
RE
TL
O
AO
BA
SL
IS
CE
LU
EN
D O
DA
N
W
ID
A PI
AV
EL
RN EL
CN
D
TE R D
EL
F RA D
O
CI
G D
N
O
CI
D
A
LI
R
CI
VA
N
ZQ
CO
U
BRUM
A
EZ
U
D
RO
SA
R
LU
G
RA
JO
IS
A
RBLA DR BALTASAR
SE
ST
D
E
U
M
LA
M
A
E
RI
PE
A
A
RR
Ñ
VI
A
O
D
YO
A
L
M
IG
ZA
U
U
EL
BA
ET
RO
E
D N
PE ZO O
N IN
PI H
EZ EG
Ñ M
YA A
TE
N
CE
VI R
IE
LL
L TE
A S
RE O
RL D
RU
R
M
CA JO
O
TA
EM
N
A
TE
Q
DE
IL U
RO
IO IN
AC
RO
VI
CA
D
CE
M N
LO
A
A
SO
ER
U
L BA
UI
RR
O L
Q
ET
UN
A
Z J
O
Ñ
N
U
RO
M
IN
D
LU
ST
CE
BI
IS
SU
D
U D
IO
G
A
A E
N
SC
L LA
IS
RA
IO
PE
G
CO
Ñ
A
RO
61
BE
N
D
EL
R
IT
RU
M
O
A
PE
RI
RT
RT
I N
U
O
ET
BE
PE
RI
RE
N
Z
D
LT U
A A
IR G
G U
E
M
RO
O
E
RT
D
TE
AV
PE O
D
RO
R
D
IN
ST
A
P
VI
CA
RA
CA
D
VE
SE
A
RL
U
RI
JO
O
RR
S
ET
M
A
A
RI
JO
A
A
RA
Q
U
M
IN
IR
RUTA DE ACCESO
SA
EZ
N
JO
CH
SE
EZ
M
AR
M
O
L
IA RA
RD VE
LI
LA CO O
U N O ZU
IN
RE EZ CO RD RU
CL
LE D A CU
U
S N N
SA
A O
RN LE
FE
O
BI
EL
R
D
IA
E D
ER
S
A
T
H
EN
LD
IG
BO
D
M
IN
U
CM
H
N
O
CA
S
SO
M
A
N
IN
BU O
FA N
O
M ER TA
G
A
RE
M U N
H PA
G
CA S
O
LA YO
RI
O
E RO
D
C AR
DINAM
ELLINO
SO
CE
SEIS
AC
JAPON
O CAST
DE
A VIGO
R UT CM
NO
62
DR PEDR
RA
MIREZ
M
ON
TA
B EGIPTO
ARIA RA
AR
EZ
UNIDOS
CHINA
A
RLOS M
BELGIC
RETTI
S
UL MO
BURDEO
PERU
CM DR RA
NO
S
BERNA
A
TURQUI
ESTADO
LA
AVDA CA
PA
L OM
A
GRECIA
364
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 365
4: M
REFERENCIAS
EGIPTO
SUIZA
A
TURQUI
A
A
VIACAB
GENTIN
MEJICO
AMERICA
A
ICA AR
DR JUAN
FRANCI
GRECIA
REPUBL
CENTRO
L CERRO
CHILE
PLAYA DE
A
HOLAND
ICA
ERRA
AL
PORTUG
AMER
INGLAT
NORTE
O
BOGOTA JANEIR
RIO DE
PRUSIA
S
R
ECUADO
A
VIZCAY
ONA
A
POLONI
BARCEL
ISPE
RICO 63
PUERTO
AR
H
VIC
EDRO
RUSIA
UR
SUECIA
EG
P
JOS
CUBA
AVDA J BATLLE Y ORDOÑEZ
FILIPINAS
66
A
64
NI
PATAGO
E
EIRA
HA RRETCH
ARTIN
DR M
Z FERR
65
ARCA
DINAM
PSJE VA
TAR
ECUADO
GIBRAL
PRUSIA
IA
BULGAR
BA
PRO
IACA
F JO
RGE
CHE
LS BATA
AN V
CIBI ROFF
CMNO
IA
CUATRO
ETIOPIA
LITUAN
DR JU
MBU CINCO
PSJE O
CHINA
365
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 366
M: 01 M: 02 M: 03
366
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 367
M: 04 - 05 - 06
ex Plaza Virgilio Baroffio sede de la Asociación de
Pintores y Escultores del
Uruguay
M: 04 M: 05 M: 06
367
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:22 PM Page 368
M: 07 M: 08 M: 09
[+] p. 404
368
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 369
M: 10 - 11 - 12
M: 10 M: 11 M: 12
369
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 370
M: 13 M: 14 M: 15
[+] p. 406
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
370
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 371
M: 16 - 17 - 18
La Goleta
M: 16 M: 17 M: 18
371
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 372
M: 19 M: 20 M: 21
372
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 373
M: 22 - 23 - 24
sede de la Asociación de
Promotores Privados de la
Construcción del Uruguay
M: 22 M: 23 M: 24
373
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 374
M: 25 M: 26 M: 27
374
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:23 PM Page 375
M: 28 - 29 - 30
Universidad de la
República
M: 28 M: 29 M: 30
375
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 376
Banco de Unidos de
Seguros del América
Estado
M: 31 M: 32 M: 33
376
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 377
M: 34 - 35 - 36
Roma-Portofino-Nervi
y Eolo-Vulcano
Rambla Federal
Alemana
M: 34 M: 35 M: 36
377
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 378
de bombeo
del Colector
Subfluvial
M: 37 M: 38 M: 39
Ciudadela
Design: original –n.d.; projected
conversion –F. Giordano and
R. Lorente Mourelle (Architects)
Date: inauguration –1862;
planning permission –1890;
competition and detailed
planning 2006-07
National Heritage Site
since 1975
378
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 379
M: 40 - 41 - 42
Bancarios del
Uruguay
M: 40 M: 41 M: 42
379
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 380
Rambla 25 de
Agosto de 1825
M: 43 M: 44 M: 45
380
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 381
M: 46 - 47 - 48
Puertos de Aduanas
M: 46 M: 47 M: 48
381
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 382
M: 49 M: 50 M: 51
382
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:24 PM Page 383
M: 52 - 53 - 54
Central General Central
Artigas
M: 52 M: 53 M: 54
383
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 384
Telecomunica-
ciones
M: 55 M: 56 M: 57
[+] p. 408
384
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 385
M: 58 - 59 - 60
de UTE
M: 58 M: 59 M: 60
Date: 1910
National Heritage Site
since 1975
[+] p. 409
385
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 386
M: 61 M: 62 M: 63
386
GMVD_4MnumOrejas(352-387):guiaMVD 4/3/08 7:25 PM Page 387
M: 64 - 65 - 66
de Montevideo
Fortaleza General Artigas -
Museo Militar
M: 64 M: 65 M: 66
[+] p. 411
387
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 388
4: L M
389
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 390
L: 04
Giribaldi Avenue, where the drop res Bello y Reborati. Se destacan también versiones de
in the land is dealt with by steep corte expresionista o art déco. El resultado es variado,
grassy banks on both sides, logrando una convivencia natural, fortalecida por la ca-
enclosed by two small intimate
streets.
lidad del espacio público.
La avenida-parque alcanza su punto culminante entre
la calle Ibiray y la avenida Giribaldi, donde el desnivel
del terreno se resuelve con fuertes taludes de césped a
ambos lados, ceñidos por dos pequeñas calles
–Domingo Cullén y Mariscal Estigarribia– que eran ver-
daderos remansos de sugestiva intimidad hasta que se
concretara el cruce sobreelevado de la calle Sarmiento.
Allí construyeron sus viviendas-estudio los arquitectos
Vilamajó y Cravotto, una a cada lado del bulevar. Sig-
nificativas obras que representan contundentemente
una época –de las más ricas y productivas sin duda– en
la arquitectura nacional. A. M.
390
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 391
L: 05
L: 05
391
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 392
L: 06
Usage: originally family house Realizada en una etapa en la cual Vilamajó renovaba
and studio; projected –museum su lenguaje expresivo, la obra trasluce diversas inquie-
and archive tudes.
Location: Domingo Cullén 895,
on the corner with Av. Sarmiento El predio en esquina, elevado sobre la vereda e inserto
Design: Julio Vilamajó en un tejido de borde cerrado pero con jardines, con-
(Architect) tribuyó a que desechara la habitual alineación frontal.
Date: 1930-31 En una actitud extrovertida, creó espacios abiertos, re-
National Heritage Site
tirándose de la esquina con un prisma recostado al en-
since 1990
cuentro de las medianeras. Los patios de intermedia-
Vilamajó’s ideas from his ción con el espacio público están modelados por desni-
language renovation phase take veles, vegetación, un espejo de agua de influencia his-
form in this his own house. In panoárabe y una escultura como cita histórica.
order to create intermediate open
La lectura de la construcción como prisma se diluye
spaces between house and street,
he rests the building against the con las vigas que engarzan los patios al edificio. Su es-
meeting of the elevated corner trategia asignó al volumen hueco el valor de unidad
plot’s inner limits. Patios on compositiva.
different levels connect with the La reducción del área a edificar llevó a desarrollar la
building through beams,
composing the five level
construcción en cinco niveles. Las funciones albergadas
volumetry. Coexistent in the en cada planta se evidenciaron al exterior por las di-
facades are a geometrical order mensiones de los vanos, la distinta relación con los pa-
that regulates the apertures and tios y la independencia del estudio del arquitecto tras
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
392
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 393
L: 07
L: 07
Usage: family house and studio La obra integra el selecto repertorio de pioneras expre-
Location: Av. Sarmiento 2360, siones modernas nacionales, de la década de 1930. A
on the corner with Mariscal la lección de austeridad asumida desde su visión perso-
Estigarribia
nal, Cravotto incorporó la creatividad en la composi-
Design: Mauricio Cravotto
(Architect) ción volumétrica que ablanda la geometría y la consi-
Date: 1932-33 deración al entorno que modela la forma.
National Heritage Site Implantada en una esquina, evitó imponer al espacio
since 1990
público una arista neta, disponiendo una secuencia de
This 1930s pioneering work of
planos retranqueados. La integración de ambas facha-
modern national architecture das se produce por el volumen rehundido revestido
combines an austere stamp with con piezas texturadas y de suave color, desde el que se
a studied volumetry and an proyecta la terraza hacia ambas aceras componiendo el
unorthodox consideration of the giro. El juego de huecos y salientes se destaca con
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I L: BULEVAR GENERAL ARTIGAS
surroundings. The large terrace, sombras profundas y desafía la idea tradicional de fa-
projected out of a textured and
chada contenida en un plano. La composición se libera
coloured volume, develops the
turn of the corner. The house
de las reglas clásicas de simetría y ritmos, logrando un
evolves on four levels revealing equilibrio fluido entre las partes.
its functions with an open El programa se desarrolla en cuatro niveles, semiexca-
attitude, except in the case of the vando el inferior donde el arquitecto ubicó su estu-
architect’s studio, which is semi-
dio. Atendiendo la orientación norte y las proporcio-
underground and introverted.
Inside the design of floorings, nes del predio, priorizó la proyección hacia la avenida
fixtures and light fittings Sarmiento. La organización funcional se evidencia al
stands out. exterior por los vanos y terrazas, en una actitud ex-
trovertida; mientras el estudio es un ambiente de re-
clusión que se muestra al exterior como basamento.
La oscura faja continua de sus banderolas le otorga
levedad al conjunto despegando los pisos que están
por encima. En el nivel superior, con un estudio más
pequeño, la azotea-jardín ofrece un espacio abierto
íntimo.
El interior, con particulares calidades en el diseño de
pavimentos, equipamiento fijo y artefactos lumínicos,
es coherente con la concepción general.
La dinámica de la avenida Sarmiento, tras la construc-
ción del puente sobre bulevar Artigas, desvirtuó en
parte la tranquilidad del entorno original. L. C.
393
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 394
L: 11
Usage: originally family house La vivienda, proyecto del arquitecto Eduardo Defey pa-
and studio; currently medical ra residencia propia, responde con ajustes a un proyec-
clinic to anterior realizado en otra ubicación, expropiado y
Location: Av. Brasil 2359,
between Av. Ing. Luis P. Ponce
demolido.
and Francisco Araúcho El predio con frente a dos calles tiene una vivienda pa-
Design: Eduardo Defey ra renta sobre la calle Charrúa, parte de cuya azotea es
(Architect) la terraza de la otra que da sobre avenida Brasil.
Date: 1936-39
Municipal Site of Interest Se trata de una propuesta introvertida y sugestiva, en
since 1995 un predio angosto y entre medianeras. El nivel de plan-
ta baja se corresponde con el de la calle Charrúa y se
This work exhibits a closed eleva respecto al de avenida Brasil, utilizando este des-
typology manifesting both in its nivel para garaje. El acceso a la vivienda no es directo,
austere facade with small
se imponen sucesivos giros que, ascendiendo por una
apertures and in its access
management. The intention to escalinata, conducen a un patio recogido, con un ca-
create privacy is also expressed in rácter más bien interno y privado, último filtro a la pri-
the structuring of internal spaces vacidad de la vivienda. Esta cierta dificultad, impuesta
that, through the employment of e intencional, acentúa la intimidad. La intención de
varied resources, never have a que la casa sea hacia adentro está expresada también
direct relationship with the street. en los espacios internos, que por medio de diferentes
With a strong individual
recursos no tienen nunca una relación directa con el
character, Defey House does not
ascribe to predetermined espacio público.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
languages but reflects the La casa impone una idea de recogimiento y misterio,
abstraction of modern traducidos en una fachada casi plana, austera y con re-
architecture. ducidas aberturas. Algunos acentos buscan quitar la ri-
gidez a la fuerte masa general y se reducen a un relie-
ve y a un paño conformado por fajas horizontales a
modo de brise-soleil de mampostería, que le imprime
movimiento sin quitarle el tono de conjunto.
Con un fuerte carácter personal, la vivienda Defey no
responde a códigos preestablecidos, aunque asume la
abstracción propia de la arquitectura moderna. Su in-
troversión anuncia espacios de meditación; la belleza de
sus proporciones es atemporal; y, a modo de remanso,
su presencia sin alardes constituye un aporte significati-
vo a la arquitectura residencial de la ciudad. M. L. C.
394
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 395
L: 14
L: 14
395
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 396
L: 17
Usage: originally family house; La obra se implanta en un bulevar que por sus di-
currently diplomatic site mensiones, tamaños de los predios y ubicación relati-
Location: Br. Gral. Artigas 1410, va con el resto de la ciudad fomentó la ubicación de
Av. Gral. Rivera and 20 de
Setiembre
residencias de amplias dimensiones hacia principios
Design: Camilo Gardelle del siglo XX.
(Architect) Dada su inserción en un amplio predio esquina, el
Date: 1913 ejemplo se resuelve con un tipo exento, tipo villa, con
Municipal Site of Interest
todos los ambientes principales vinculados hacia el
since 1995
exterior.
This work is typical of the large La organización funcional responde a los esquemas
early twentieth century adoptados en la época, con un piano nobile elevado,
residences sited on the boulevard al que se llega a través de la escalinata principal de ac-
where today many typological
ceso por bulevar Artigas, con los servicios y el garaje
substitutions have occurred. Of a
free-standing villa type, it adapts en el nivel inferior y las dependencias privadas en el
well to its large corner plot. superior.
Functionally it is organized La resolución formal se fundamenta en un eclecticismo
around an elevated piano nobile historicista, donde se destaca el énfasis dado al acceso
accessed by stairs, with services
and garage facilities located
con el uso de pilastras y una mayor riqueza ornamen-
below and private rooms above. tal en el área. La simetría del conjunto es sutilmente
Its configuration is influenced by distorsionada por la estructura metálica inscripta en el
historicist eclecticism. Both the ángulo de la esquina, que aliviana el conjunto y le
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
garden railings and the brinda otras variantes a la obra. Las aberturas se re-
management of the corner angle suelven con arcos de medio punto en la planta princi-
with a metallic structure are of pal y adintelados en el nivel superior, con almohadilla-
particular note.
dos en las esquinas y en los entrepaños.
El ejemplo constituye, dadas su relación con el parque
circundante, sus características propias y algunos deta-
lles significativos, por ejemplo el trabajo de herrería de
la reja perimetral, una obra relevante en una arteria
muy afectada ambientalmente por crecientes índices
de sustitución tipológica. R. G. M.
396
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 397
L: 19
L: 19
397
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 398
Función: hospital
Hospital Ubicación: Av. Italia, Br. Gral. Artigas y Jorge Canning
Italiano Autor: Ing. Luigi Andreoni
Fecha: 1890
Umberto I Monumento Histórico Nacional desde 1975
L: 22
L: 22
modified its environmental quality. en la inflexión del acceso principal –en la esquina de
bulevar Artigas y avenida Italia–, en las escalinatas, los
patios y las galerías superiores. Ámbitos que a su vez
posibilitan, de acuerdo a los enfoques médicos de la
época, extensiones externas para los pacientes.
La estructura del conjunto se basa en dos extensos
bloques laterales que se relacionan entre sí, confor-
mando tres patios interiores que marcan una incipiente
sectorización funcional y una enriquecedora gradación
espacial.
Lamentablemente diferentes intervenciones, producto
de nuevas exigencias locativas y técnicas médicas, han
ocupado gran parte de los espacios abiertos y modifi-
caron su calidad ambiental, siendo la más importante
la ampliación que hacia 1952 realizó sobre la calle
Canning el arquitecto Carlos Surraco. R. G. M.
398
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 399
L: 23
L: 23
Usage: bus station and shopping En un sector muy comprometido por la existencia del
centre eje monumental establecido por las plazas de la
Location: Br. Gral. Artigas, Dr. Bandera y de Rivera, la culminación de la calle La Paz,
Salvador Ferrer Serra, Acevedo
los vínculos vehiculares con bulevar Artigas y las salidas
Díaz and Goes
Design: G. Gómez Platero del centro hacia el este de la ciudad, el edificio se re-
(Architect), E. Cohe and R. Alberti suelve con una simplicidad volumétrica que le permite
(Associate Architects) responder a estos problemas y atender los requeri-
Date: planning –1990, mientos propios de su programa.
inauguration –1994
La obra integra un centro de compras con planta en
In an area dominated by the forma de ‘T’ en la planta principal, y un piso inferior
monumental axes defined by La de terminal propiamente dicha. El esquema funcional
Bandera and Rivera squares, and facilita la lectura interior de la obra, en la que sobresa-
major thoroughfares, the building le el espacio central circular de una interesante espa-
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I L: BULEVAR GENERAL ARTIGAS
responds with simple volumetry. cialidad, como remate de la entrada principal, articula-
It comprises a shopping centre
dor de las dos plantas e integrador de las dos alas de
with a ‘T’ shaped floor plan and a
bus station on the lower floor,
la terminal. Su cubierta transparente y la resolución de
articulated by a circular central pilares y pavimentos le confieren un rol de hito de re-
space. Its configuration, based on ferencia para todo el conjunto.
brick facings and porticos with a Si bien la obra desatiende por necesidades propias el
play between large mass and
plano de fachada de Acevedo Díaz, la torre de control,
limited glass surfaces, can be
related to the works of M. Botta por su ubicación relativa en la terminal, por erigirse en
or J. Stirling. un remate de la calle La Paz y por su estudiada forma-
lización, se convierte en otro punto de interés de la
propuesta.
La resolución formal general se basa en un uso reitera-
do del ladrillo visto, complementado por el porticado y
los detalles transparentes de la entrada principal y de
las cubiertas. El juego de grandes masas macizas a las
cuales se introducen puntualmente, por medio de la
utilización de estructuras metálicas, superficies vidria-
das, donde puede vislumbrarse un juego analógico tra-
dición-macizo, modernidad-transparencia, puede asi-
milarse a resoluciones de M. Botta o J. Stirling.
Más allá de alguna imprecisión anotada en la inser-
ción urbanística, este ejemplo permite conferirle un
respaldo volumétrico a un espacio de reciente confi-
guración, que trascendiendo alguna rectificación, co-
mo el corrimiento del monumento a Rivera, logra su
propósito. R. G. M.
399
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:54 PM Page 400
L: 26
Usage: housing estate Este conjunto de alta densidad (630 habitantes por
Location: Br. Gral. Artigas, hectárea) es sin duda uno de los más importantes que
Caribes and Quijote se han realizado dentro de la línea de crédito destina-
Design: R. Bascans,
T. Sprechmann, A. Villaamil and
da a cooperativas de ahorro y préstamo del Banco
H. Vigliecca (Architects), Centro Hipotecario del Uruguay, a partir de la aprobación de
Cooperativista Uruguayo la Ley Nacional de Vivienda. Nuclea 332 viviendas con
Date: planning –1971, una gran flexibilidad en sus organizaciones internas
construction –1972-74 –hasta 42 plantas de vivienda diferentes basadas en un
módulo fijo de servicios– y presenta además un impor-
A high density cooperative tante núcleo central de servicios comunes.
housing estate comprising 332
units with a great variety of La organización general se caracteriza por disponer
internal organization and a cuatro grandes bloques de vivienda sobre los bordes
central service nucleus. Its longitudinales del predio, en base a una trama de cir-
structure is based on four large culaciones horizontales y verticales, que los vincula a
blocks along the longitudinal
través de una circulación elevada general, confluyendo
limits of the plot, leaving a large
free space that gets plenty of en el sector de servicios y centro comunal. Se genera
sunshine and is ideal for leisure así un gran espacio, entre ambas pantallas, destinado
activities. Vertical circulation is a áreas libres con buen asoleamiento y muy adecuado
linked through elevated para la realización de actividades de esparcimiento.
circulation ways that meet in the
En cuanto al lenguaje, el conjunto plantea, ya sea por
communal centre. The materials
employed and the spatial los materiales utilizados –ladrillo visto y hormigón visto–
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
management exhibit references como por la escala de sus espacios, una adscripción a
to British architectural trends of códigos vinculados a algunas arquitecturas de origen
the 1960s. británico propias de la década de los sesenta. A. M.
400
GMVD_4LnumOrejas(388-401):guiaMVD 3/5/08 9:55 PM Page 401
L: 30
L: 30
401
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 402
M: 07
Usage: experimental school Juan Scasso parte de una serie de preocupaciones pre-
Location: Dr. Decroly 4971, vias de notoria incidencia en la concreción del proyecto
Michigan and Dr. Enrique de la escuela. En primer lugar, llevar adelante una mo-
Estrázulas
Design: Juan A. Scasso
dalidad de gestión distinta para idear edificios escola-
(Architect) res y cedérselos a la Administración Pública. En segun-
Date: 1927-29 da instancia el interés que los posibles cambios peda-
Municipal Site of Interest gógicos del momento, por ejemplo los sistemas de
since 1995 Montessori y Decroly, tuvieran incidencia en la resolu-
ción arquitectónica.
In this work Scasso reflects the
innovative teaching approaches Como sostiene el autor, el urbanismo le dio otra dimen-
of the time. The articulated halls sión a la arquitectura, y este pensamiento se ve reflejado
are set in a triangular block that en la articulación de los volúmenes y su implantación en
also includes a garden, sports la manzana triangular. Se propone, en primera instancia,
facilities, a vegetable garden and como una escuela del barrio, donde por ejemplo se pue-
woodland. The square class-
dan brindar espectáculos para los vecinos en la planta
rooms allow for freedom of
arrangement and the volumetry alta del pabellón de servicios. Una zonificación general
provides internal functionality. A que preveía, además de los pabellones, un jardín infan-
considered management of form til, plaza de deportes, un bosque con una fuente y una
is visible in the use of striates, huerta que completaban ese ideal propuesto.
ribbing and curved surfaces. As
Se plantea a su vez una escuela a la escala del niño y
an early example of extreme
modernity this work occupies a del pequeño grupo. Una arquitectura que integra este
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
significant place in the history of pensamiento, con salones cuadrados, con libertad para
the nation’s architecture. la disposición del alumnado, donde se diseñó un ángu-
lo vidriado como rincón de cuentos, y para completar
esta visión, la bajada de los pisos altos se realizaba a
través de toboganes.
Desde el punto de vista formal el conjunto pretende re-
flejar la renovación de los planteos pedagógicos, con un
proyecto de extrema modernidad a partir de una volu-
metría que demuestra nítidamente la funcionalidad inte-
rior. Complementariamente con ello el autor ha llevado
adelante un elaborado estudio formal al incluir estria-
dos, nervaduras y curvas, o proponer puntuales inflexio-
nes de expresivos ángulos agudos de los vidriados de las
esquinas del tramo central superior del bloque de aulas.
Es, en resumen, un ejemplo relevante en la historia de
la arquitectura nacional, por cuanto, si bien interpreta
tempranamente respuestas arquitectónicas europeas,
integra nuevas ideas en materia pedagógica y atiende
los requerimientos particulares de inserción. R. G. M.
402
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 403
M: 08
M: 08
Usage: maritime holiday facility Esta obra se ubica en una zona privilegiada de la ram-
Location: Rbla. Rep. de Chile bla costanera, en una altura que es sabiamente apro-
4519, between Amsterdam and vechada en la implantación del edificio sobre un pro-
Colombes
nunciado talud. Ello permite su visualización desde la
Design: Alberto Muñoz del
Campo (Architect) zona este, hacia la que el edificio dirige sus principales
Date: planning –1936 frentes. Por su volumetría, su jerarquizada ubicación y
Municipal Site of Interest la excelente calidad de diseño, se constituye en un hito
since 1995 destacado en el entorno urbano-costero, al que contri-
buye a calificar.
This work’s volumetry, location
and excellent design quality make Su autor, Alberto Muñoz del Campo, es un claro expo-
it a landmark on the coastal road. nente de un grupo de excelentes arquitectos urugua-
The architect is noted for his high yos que tuvo una decisiva actuación en el desarrollo de
quality works of both historicist la arquitectura renovadora en Uruguay entre las déca-
and undeniably innovative das de 1920 y 1940. Esto se traduce en la presencia
character. The volumetry, the
en nuestra ciudad de numerosas obras que constituyen
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
measured interior-exterior
relationship, an apt internal
aportes de indiscutible valor. La obra global de Muñoz
organization and the spatial del Campo permite ver en él a un arquitecto que, ha-
intercommunication maintain a biendo realizado obras de carácter claramente histori-
visual link with the coastal road. cista, era capaz también de concebir excelentes obras
The expressive treatment is con innegable carácter renovador.
sober: flat smooth plastered
facades, with small accents on La Colonia de Vacaciones suma a su rica volumetría
cornices, windows and balconies. –en la que pueden hallarse fácilmente referencias a la
arquitectura holandesa– una interesante resolución de
la relación interior-exterior: los espacios interiores se
proyectan ya sea en terrazas, en visuales al mar o en
pergolados que prolongan hacia el Norte las zonas de
estar, generando adecuados espacios de transición.
Es además señalable la acertada organización interna
que se traduce en una clara distribución de espacios
que acusa la voluntad de lograr intercomunicación es-
pacial, manteniendo el vínculo visual con la rambla
desde diversos puntos: acceso al comedor en doble al-
tura, entrepiso con huecos hacia el salón comedor, es-
calera, etcétera.
El tratamiento expresivo global es muy sobrio y cuenta
fundamentalmente la expresión volumétrica: los planos
de fachada son sencillos, lisos y revocados, y los acen-
tos se sitúan solamente en algunas pequeñas cornisas
y en el manejo de las ventanas y los balcones. A. M.
403
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 404
M: 09
virtually covered by a pergola and ban a Montevideo desde muy lejos se les anunciaba
houses a fountain. This work has su ubicación en el panorama de la costa”, como infor-
become a landmark that, with its maba el arquitecto Buenaventura Addiego, de la
exotic profile, enriches a
prestigious section of the
Dirección de la Comuna.
coastal road. Dos volúmenes de igual tamaño y el acceso que los
une conforman una herradura que define un patio
abierto, con pavimento ajedrezado, cerrado virtual-
mente por una fuente pergolada. Los pórticos adosa-
dos a los volúmenes, junto a otras dependencias y a la
torre, rompen la simetría de la composición original.
El Bar Morisco fue cedido a la Armada como estación
oceanográfica, originando el Museo Oceanográfico
que funcionó hasta 1956, cuando el municipio creó el
actual Museo Zoológico.
El interés de la obra se basa en su condición de ele-
mento referencial, que con su perfil exótico califica un
sector privilegiado de la rambla montevideana. C. P.
404
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 405
M: 14
M: 14
Usage: social and sports club, La obra se sitúa en un punto privilegiado de la costa,
hostel casi en el extremo de uno de los brazos que confor-
Location: Puerto del Buceo man el Puerto del Buceo, al borde del río. Ello permite
Design: L. Crespi and J. Herrán
su apreciación desde diversos puntos de la rambla, lo
(Architects)
Date: 1934-38 que le confiere un carácter particularmente significati-
Municipal Site of Interest vo. Su sugestiva imagen se recorta en el horizonte y
since 1995 provoca una alusión inmediata a lo náutico.
Su estructuración parte de una clara disposición y sec-
A work undeniably influenced by
torización de los diferentes elementos del programa,
modernity in its nautical ubicándose las dependencias propias del club y las áre-
references, it has become a as de relación –restaurante, bar y salón de fiestas– en
significant image on las primeras plantas, que conforman un estilizado ba-
Montevideo’s coast due to its samento con amplias terrazas. Sobre él se dispone la
privileged location and excellent torre que incluye una planta de administración y las
design. The stylish base and the
restantes destinadas a alojamiento para socios del ex-
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
405
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 406
M: 15
406
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 407
M: 55
del Hospital Saint Bois, Monumento Histórico Nacional
desde 1996
M: 55
Usage: offices, museum, nursery Emblema del gobierno del presidente Julio M.
and telecommunications antenna Sanguinetti, pensado como pieza clave del Plan Fénix,
Location: Panamá, Paraguay, y nuevo punto de referencia de la ciudad. Polémico
Guatemala, Venezuela, railway
por la forma de adjudicación, por su pertinencia, por el
line
Design: C. Ott, L. Rocca, gasto que demandó y “símbolo del Uruguay del futu-
E. Baruzze, M. Aguiar (Architects) ro” también fue centro de una discusión en torno al
Date: 1997-2003 concepto de patrimonio. La defensa de la chimenea y
Interior: Torres García School del galpón del siglo XIX de autoría de Andreoni, por
murals extracted from Saint Bois parte del intendente Arana, determinó operaciones
Hospital, National Heritage que pusieron en cuestión la inclusión de preexistencias
Site since 1996.
patrimoniales en obras nuevas. El galpón quedó redu-
A key element in the Fenix Plan cido a una mera cita, y la chimenea, que debió cortar-
and a new city landmark, the se en partes para su traslado, descontextualizada y
construction of this controversial fuera de la escala del conjunto.
tower involved heritage site
Se imponen un programa y una escala nuevos –en un
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
407
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 408
Función: oficinas
Palacio Ubicación: Paraguay 2431, entre Gral. Caraballo
de la Luz y Gral. Aguilar
Autor: Arq. Román Fresnedo Siri (original); Arqs. E. Benech
y T. Sprechmann, Arqs. colaboradores J. Lambach,
R. Monteagudo, J. Tusset y R. San Martín (refacción y
ampliación)
M: 57
M: 57
and aperture in the facades that de Eduardo Yepes, Pablo Serrano y José Cúneo. En una
are articulated by full building sutil integración de estructura y aberturas, las fachadas
height pillars. A study of se articulan en base a pilares que abarcan toda la altu-
installations and the integration ra del edificio determinando sus parteluces las dimen-
of fine arts with architecture were siones de las ventanas fijas, alternando así la opacidad
components of the project.
del hormigón con la reflectividad del vidrio. La homo-
geneidad de este contenedor neutro sólo se ve matiza-
da en la fachada principal por el gran cuadro de már-
mol negro que enfatiza el acceso.
La temprana concreción por parte de Fresnedo Siri de
algunos planteos propios del estilo internacional que
traducen en el ámbito nacional algunas preocupacio-
nes que desarrolló Mies van der Rohe, quizá bajo la in-
fluencia de su viaje a Estados Unidos en 1941, no ha
sido suficientemente valorada por la cultura arquitectó-
nica nacional. M. L. C.
408
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 409
M: 60
M: 60
Usage: public park En los primeros años del siglo XX, la Sociedad Tranviaria
Location: Rbla. Dr. Baltasar La Transatlántica crea un balneario en una zona de aguas
Brum, Juan M. Gutiérrez and mansas y arenas blancas, al abrigo de barrancas rodea-
Capurro
das de ombués, en un paraje denominado Capurro.
Design: J. Veltroni and J. Knab
(Architects) El balneario se construirá paulatinamente, edificándose
Date: 1910 en 1900 la llamada “casa de baños” destinada a ves-
National Heritage Site tuario de los veraneantes, estableciéndose también el
since 1975
servicio de carritos para llevar a estos aguas adentro.
At the beginning of the twentieth
El balneario va adquiriendo importancia constituyéndo-
century a coastal resort was se en centro social de las clases acomodadas montevi-
created in the hamlet of Capurro. deanas. Es así que la sociedad propietaria decide cons-
At its peak a building complex truir el Parque Capurro –un conjunto edilicio integrado
and terraced park with tennis por terrazas, canchas de tenis, pistas de patinaje y bai-
courts, skating rink and dance le– tomando como referencia los grandes centros bal-
floor was built, akin to similar
nearios europeos. Para ello se encomienda el proyecto
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
Función: monumento
Memorial Ubicación: Parque Vaz Ferreira
a los Detenidos Autor: Arqs. M. Kohen y R. Otero
Fecha: 1999 (concurso), 2001 (inauguración)
Desaparecidos
M: 63
M: 63
Usage: monument Se ubica en la ladera del cerro dentro del Parque Vaz
Location: Parque Vaz Ferreira Ferreira, único parque de Montevideo con fuertes des-
Design: M. Kohen, R. Otero niveles, de carácter agreste y accesibilidad solamente
(Architects)
Date: competition –1999,
peatonal. Desde el punto de vista paisajístico, el pro-
inauguration –2001 yecto pone en valor las calidades de ese paisaje intervi-
niendo mínimamente en la caminería, la iluminación y
Simple, abstract and with a el equipamiento.
strong metaphoric content, this
El monumento se anuncia mediante una traza sinuosa
memorial consists of a rectangle
of uncovered natural rock -as a que oficia de acceso, un sendero definido por losas de
symbol of the truth that is being hormigón, que integra un circuito más amplio que
sought–and two glass walls abarca toda la ladera del cerro y recorre el parque des-
containing the names of those de la costa, otorgándole una idea de peregrinación.
who disappeared. It articulates
La implantación en un claro del parque sin alterar las
with the few related surrounding
elements creating its own space condiciones naturales ni la vegetación, en donde pre-
within the large park. The work is dominan los eucaliptos, pinos y acacias, revela una me-
notable for its subtle ditada compenetración con el tema. Esta estratégica
management of symbolic content ubicación posibilita además una cierta privacidad, una
and its integration with the excelente vista al mar y un muy buen asoleamiento.
landscape that together generate
an atmosphere of contemplation El Memorial, de gran simplicidad, abstracto y con un
and intensity appropriate to the fuerte contenido metafórico, se compone de un rec-
subject. tángulo en donde se descarna la superficie hasta lle-
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
410
GMVD_4MnumOrejas(402-411):guiaMVD 3/5/08 10:28 PM Page 411
M: 66
Monumento Histórico Nacional desde 1975
Faro del Cerro de Montevideo, Monumento Histórico
Nacional desde 1976
M: 66
Usage: originally fortress; Es una de las tres fortalezas coloniales que se conser-
currently museum van en Uruguay.
Location: Cerro de Montevideo
Design: original –José del Pozo Probablemente, fue la habilitación comercial del puerto
y Marquy (Military Engineer); en 1778 la que motivó la decisión en 1781 de localizar
reform –n.d.; restoration en la cumbre del cerro un centinela con banderas para
–H. Arredondo and Gen. guiar a las embarcaciones. En 1801 se instaló el faro
A. Baldomir (Architect) de luz fija, el primero del Río de la Plata, y se levantó la
Date: lighthouse and
casa para el personal de vigía y la farola. La fortaleza
guardhouse –1801; fortress
–1802-09; reforms –1880s;
fue construida años después, como protección de di-
restoration –1931-39 chas instalaciones. Su supuesta finalidad de defender
National Monument el puerto con fuegos cruzados no era posible con la ar-
since 1931 tillería de la época debido a las distancias, siendo más
National Heritage Site efectivas las baterías de la Isla de Ratas.
since 1975
Montevideo Cerro Lighthouse La fortaleza fue realizada según los principios técnicos
4: ITINERARIOS EN ESTRUCTURADORES URBANOS I M: RAMBLA COSTANERA
–National Heritage Site aplicados por los ingenieros militares: planta funcional
since 1976 de geometría simple y parquedad expresiva. Es un re-
cinto pentagonal con altos muros de piedra; su auste-
This is one of the three colonial ridad se suaviza con la cornisa y las garitas hexagona-
fortresses that are preserved in les sobre repisas en cul-de-lampe en las cuatro esqui-
Uruguay. Its function was to
nas principales. Por su propósito, se la eximió de bas-
protect the lighthouse –the first
one on the River Plate–located on tiones y foso.
the hill to guide ships. A work En la década de 1880 se realizaron reformas, luego re-
typical of military engineering, it vertidas en la restauración dispuesta por Ley de 1931,
is functionally designed with an que además la designó Monumento Nacional, siendo
austere expression. Its
restoration, under a 1931 law,
la segunda declaratoria de ese tipo en el país. De
reversed several earlier reforms. acuerdo al concepto patrimonial de la época, se demo-
The image of the fortress on top lieron los aditamentos siguiendo los planos originales.
of the hill is strongly associated La fortaleza en la cumbre del cerro constituye una ima-
with Montevideo’s identity. Its
gen que identifica a la ciudad, quedando registrada en
spectacular views over the bay
incorporate urban history and la iconografía y en la heráldica montevideana y nacio-
identity. nal. Sus espectaculares visuales a la bahía mixturan his-
torias e identidades urbanas: la arquitectura institucio-
nal de Ciudad Vieja, el puerto principal, la refinería y el
frente industrial en transformación, el suburbio resi-
dencial del Cerro, el esqueleto del frigorífico, el parque
de la ladera y más allá la costa oeste. L. C.
411
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 412
413
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 414
Arquitecturas historicistas
414
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 415
5: HISTORICISTAS
Academia de Nobles Artes de San de austeridad propio de la arquitectura
Fernando, Tomás Toribio, a cumplir dos del contexto.
de las funciones previstas por dicho ór-
gano: proyectar y controlar las construc-
ciones de la ciudad. Es Toribio, único ar- Neoclasicismo republicano
quitecto académico del Río de la Plata, Una vez declarada la independencia, el
quien culmina las obras de la Iglesia de acentuado sentimiento anti-español, su-
la Inmaculada Concepción y diseña el mado a la creciente influencia ideológica
Cabildo y Reales Cárceles, las realizacio- francesa, configura una arquitectura
nes de mayor relevancia significativa por que, paradojalmente, retoma el lenguaje
representar el poder religioso y adminis- neoclásico a los efectos de enaltecer la
trativo de la época. El otro poder pre- naciente república con una respuesta
sente, el militar, caracteriza la ciudad expresiva con claras referencias al impe-
fortaleza de esa primera etapa a través rio napoleónico. Las principales realiza-
de la obra de los ingenieros militares. ciones de este primer período republica-
Por cierto, las realizaciones de dichos no no reflejan directamente el poder po-
técnicos no se reducen a las obras de lítico o religioso, pero conforman ámbi-
defensa, incursionando con un neoclasi- tos públicos de fuerte carga semántica,
cismo de corte heterodoxo en realizacio- como el principal espacio de intermedia-
nes civiles y religiosas. ción entre la ciudad colonial y el ensan-
El neoclasicismo colonial es una evoca- che oficial, la Plaza Independencia o edi-
ción directa a las fuentes clásicas, de las ficios de reconocimiento para la pobla-
cuales los diferentes técnicos extraen los ción, como el Teatro de Solís. Es una ar-
principios de composición en un marco quitectura que, por lo tanto, presenta
415
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 416
Montevideo, suddenly sought refuge in a the differences and contradictions of the times and
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
concentrated enclosure. It was also an architecture the moment… Do not forget that if… all those
that reflected the confrontations and ideological epochs –excellent in themselves but incomplete–
blends generated in the country by the Great War. would destroy one another, there would still be
something that had preceded them and that
Eclecticism survives them: HUMANITY. Humanity encompasses
At the etymological root of the term eclecticism, and everything, makes use of EVERYTHING and always
essential to its philosophical basis, is the concept of ADVANCES through everything”.1
selection, which became a constant element in the Depending on the significance to be conveyed and
history of national architecture. usage requirements, references to historical styles,
The appearance in our context of the philosophy of as clearly identifiable entities with potential uses,
spiritualism can be traced to De la Peña in the were to be found in the architecture of the city.
middle of the 19th century, and later to Plácido During this period professional training continued to
Ellauri, who had considerable influence in the be available only abroad but a greater number of
University. The introduction of this philosophical Uruguayans travelled to study and subsequently
base broadened the study of history from perceiving returned to our country. Professionals with different
it through an intentionally reduced scope to training produced correspondingly different works in
including diverse references and a truly operative a city experiencing explosive expansion, both
application. In his history of philosophy classes territorially and in terms of construction. This
Víctor Cousin said: “History, gentlemen, does not apparent freedom of expression resulted in
have a golden age, it begins in the Stone Age with architectural works that had subtle variations but
416
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 417
5: HISTORICISTAS
dad en expansión explosiva, en creci- consolidar un tipo de fachada que enri-
miento territorial y en construcción. Esa quece el espacio público por su cons-
aparente libertad expresiva da lugar a ciente y continua repetición. Este diseño
una arquitectura con sutiles variaciones de fachada, que tiene su contrapartida
que plantea pautas comunes, con una en la reinterpretación y generalización de
similar lógica de asociación y que carac- un tipo arquitectónico, marca el sentido
teriza la ciudad decimonónica. La obra urbano vigente en el momento. Un spiri-
además de presentar referencias explíci- tu urbis que se evidencia en ejemplos
tas a ejemplos europeos contempla en como los Barrios Reus o el Conjunto
todos los casos el contexto y el rol que Peñarol, donde en la periferia se recons-
el edificio debe cumplir en la realidad truye una lógica propia de las áreas cen-
urbana, ya sea como elemento primario trales, que permite en el rápido creci-
o como parte del tejido en áreas conso- miento urbano una ajustada definición
lidadas o periféricas. de unidades ambientales. R. G. M.
Existe, por otro lado, un proceso de
emulación de las clases medias a las al- 1. Víctor Cousin, Necesidad de la filosofía, p. 4.
tas, complementado por un proceso si-
milar de los constructores a los profesio-
nales. Los constructores, verdaderos pro- Obras / Works
tagonistas de la edificación de la ciudad, Neoclasicismo
adoptan variantes tipológicas pero reite- Neoclassicism
ran la definición del elemento de rela- Teatro Solís (A:5)
ción con el exterior. A partir de la resolu- Cabildo (A:10)
ción repetida, con determinadas propor- Iglesia Matriz (A:14)
ciones generales, porcentaje de vanos y Casa Tomás Toribio (A:35)
Casa de los Montero (A:45)
llenos comunes, con líneas ornamentales
Capilla de la Caridad (A:58)
de nítidas referencias renacentistas, estos Hospital de San José y la Caridad (A:59)
constructores, mayoritariamente italia- Iglesia del Paso del Molino (F:15)
nos, resuelven con sabiduría y logran Rotonda del Cementerio Central (H:7)
were nevertheless based on common patterns with counterpart in the reinterpretation and general use
a similar associative logic and became characteristic of a particular architectural typology, represented
of the 19th century city. These works incorporated the urban spirit of those times. A spiritu urbis
explicit references to European examples but also became evident, for example, in the Reus
considered their own context and the role that the neighbourhoods and the Peñarol housing estate
building had to play in the urban reality, either as a where the logic of central areas was recreated on
principal element or as part of the fabric in the periphery thus facilitating a precise definition of
consolidated or peripheral areas. distinct neighbourhoods in the middle of rapid
5: ARQUITECTURAS I HISTORICISTAS
At the same time the middle class were emulating urban growth. R. G. M.
the upper class and builders were emulating
professionals. The builders, who in truth played a 1. Víctor Cousin, Necesidad de la filosofía, p. 4.
principal role in the construction of the city, adopted
typological variations but maintained a constant
definition of the relation with the exterior. Works
Employing standard designs with determined
general dimensions, consistent proportions of solid See Spanish Works
and void and ornamental lines of clear renaissance
inspiration, these builders, mostly Italians, wisely
utilized and consolidated a type of facade that
enriched the public space through conscious and
continuous repetition. This facade design, with its
417
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 418
Eclecticismo
Eclecticism
Club Uruguay (A:12)
Casa Vaeza (A:15)
Hotel Colón (A:18)
Palacio Colón (A:23)
Junta Departamental de Montevideo – Casa
Francisco Gómez (A:26)
Banco Inglés (A:52)
Iglesia de San Francisco de Asís (A:56)
Hotel Nacional (A:61 y M:44)
Palacio Salvo (B:4)
Jockey Club (B:8)
Palacio Piria (B:24)
Estación del Ferrocarril Central General Artigas
(C:12 y M:53)
Palacio Legislativo (C:17)
Mercado Agrícola (C:22)
Barrio Reus al Norte (E)
Capilla Jackson (F:1)
Casa Quinta Raffo (F:5)
Casa Quinta Mendilaharsu (F:7)
Cine Alcázar (F:17)
Casa Quinta Eastman (F:20)
Casa Quinta Aurelio Berro (F:21)
Ciudad Ferroviaria (G:1)
Casa Quinta Juan Idiarte Borda (G:10)
Calle Curuguaty (H:1)
Calle Carlos Gardel (H:2)
Hospital Pedro Visca (H:17)
Calle Santiago Vázquez (J:16)
Hospital Italiano Umberto I (L:22)
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
418
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 419
5: PROTOMODERNAS
Arquitecturas protomodernas
Desde los últimos años del siglo XIX, se ción de estas actitudes, la búsqueda ex-
desarrollan arquitecturas que comienzan presa de una arquitectura regional en el
a presentar un vínculo más dinámico neocolonial demuestran iniciativas tras-
con las diversas teorías arquitectónicas. cendentes que cuestionan, al menos, di-
Estas posturas, que empiezan a cobrar chas lecturas.
importancia en las primeras décadas del
siglo XX, se explican entre otras conside-
raciones por una incipiente capacitación Modernismo
nacional, así como también por preocu-
En 1885 se crea la Facultad de
paciones crecientes de atender las posi-
Matemáticas y Ramas Anexas que inclu-
bilidades y aspiraciones del medio.
ía cursos de Arquitectura e Ingeniería
Tradicionalmente consideradas como un iniciados tres años después. En esta pri-
estadio primitivo, en el que en una evo- mera etapa ambos cursos prácticamente
lución darwiniana se debe llegar a la se superponen y, de acuerdo con las
perfección moderna, estas arquitecturas ideas positivistas, se pondera exagerada-
fueron analizadas en función de los po- mente las materias técnicas, contándose
sibles elementos que anunciaban la ar- con un solo curso de arquitectura en el
quitectura de la plenitud, más que por último año de la carrera. El profesor de
sus aportes propios. De allí que pueda Arquitectura, el arquitecto Julián
explicarse su denominación más fre- Mazquelez, formado en la Escuela de
cuente de precedente, dejando de lado Bellas Artes de París, refleja directamen-
otras acepciones de prioridad o incluso te en su enseñanza, en lo que se refiere
preeminencia. El cuidado de los detalles al análisis y a la composición, la visión
y la resolución de los espacios de transi- académica francesa.
419
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 420
of technical engineering subjects, created a first Spanish attitude that had followed colonial times
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
generation of architects who for the most part and manifested physically with the city walls
produced a distinct language, slightly detached as it demolition decree during the first republican years.
were from the historicism of their predecessors. European ideas derived from positivism formed the
This region did not develop its own version of intellectual basis of the “Generation of 1900”, but
modernism, such as the different European in the first decades of the 20th century a
modalities, but merely adopted it as ornamentation reconsideration of the question of cultural identity
without the predominance of a particular line. In took place.
particular, in these latitudes modernist elements In architecture this trend, common to all of Latin
were assimilated and integrated without a marked America, manifested in the definition of a locally
anti-historicist attitude. In general the approach was appropriate style, as Alejandro Christophersen
to adopt art nouveau within an eclectic posture, said, which after multiple transformations from its
introducing for example modernist elements in Muslim origins through to Jesuit interpretations,
classicist works and even combining different had a wide range of references. According to R.
modalities with historicist configurations, which Amargós: “this colonial style that is already Latin
Buschiazzo regarded as “impure art nouveau”. American will, when moulded to fit our century
through the inevitable evolution of intelligent
Neo-colonial adaptation, constitute a new style that will then be
our own and have its own characteristics, although
From the fourth centenary of the discovery of to create it we will have to abandon to a degree
America a profound review began of the anti- the archaeological criterion of maintaining the
420
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:15 PM Page 421
5: PROTOMODERNAS
reza de las formas antiguas”.
2
Obras / Works
Los distintos componentes de la produc-
ción –patios, galerías, aleros– serán los Modernismo
motivos de inmediata aplicación por Modernism
parte de la arquitectura popular, dando Edificio Pablo Ferrando (A:7)
lugar a nuevas artes en herrería y uso de Casa Rodríguez (A:19)
cerámicas que se superponen a los tipos Banco Popular del Uruguay (A:46)
Edificio Rex (B:16)
consagrados. Instituto Alfredo Vázquez Acevedo (B:49)
Pero a esta primera aplicación, directa y Pabellones de la Exposición Rural (F:13)
mecánica de los constructores, se agre- Casa Williman (J:19)
gan obras que adaptan integralmente Escuela Brasil (J:20)
Dispensario de la Liga Antituberculosa
ese carácter hispanista como las múlti-
(Magallanes 1320, Arq. Leopoldo J. Tosi,
ples realizaciones de Alberto Muñoz del 1906-07)
Campo, con un cuidado manejo de los Escuela Alemania (Vilardebó 1539, Arq.
espacios de intermediación y de la rela- Alfredo Jones Brown, 1911)
ción de vanos y llenos. Un caso mucho
más trascendente es el de varias de las Neocolonial
Neo-colonial
obras de Julio Vilamajó donde la bús-
Instituto Profiláctico y Consejo Nacional de
queda de una identidad arquitectónica Higiene (B:50)
se torna evidente. Es en la composición, Casa Costemalle (F:23)
la volumetría, el uso de elementos orna- Casa en Tomás Diago (J:5)
mentales y fundamentalmente en las re- Casa Felipe Yriart (J:9)
laciones entre espacios interiores-exte- Casa en Ellauri (José Ellauri 938, Arq. Muñoz
riores y públicos-privados donde la alter- del Campo, 1925)
nativa hispánica adquiere su verdadera
significación. R. G. M.
421
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 422
Arquitecturas modernas
422
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 423
5: MODERNAS
1915 de la Facultad de Arquitectura y la xia de este pensamiento incide más pro-
fundación un año antes de la Sociedad fundamente en el discurso urbanístico.
de Arquitectos del Uruguay. Aparece en la mayoría de los profesiona-
La relación entre la praxis y la formación les del momento una suerte de desdo-
será en esos años sumamente dinámica, blamiento entre las posibles formulacio-
jugando un rol trascendente la revista nes teóricas de planes y propuestas para
Arquitectura en la divulgación de obras la ciudad y las concreciones arquitectóni-
y fundamentos doctrinarios de ámbitos cas. Es en la dimensión urbana donde la
lejanos como también de la región. utopía moderna se canaliza pero, para-
dojalmente, es la realidad urbana la que
condiciona la mayoría de las obras para-
Arquitectura moderna digmáticas. En obras como el Palacio
ortodoxa Lapido o el Edificio Centenario se perci-
be, por ejemplo, una extrema moderni-
Las distintas concepciones de la moder- dad afiliada directamente a distintas co-
nidad llegan esquematizadas a través de rrientes europeas, pero simultáneamente
publicaciones periódicas y de fugaces un cuidado respeto por las particularida-
presencias de encumbrados realizadores des de la inserción. El proyectista del
extranjeros; también es apreciada direc- Palacio Lapido reafirma lo expresado al
tamente por numerosos técnicos en una decir: “en mí existía una gran confusión,
actividad de formación en el exterior co- me gustaba la plástica de la nueva arqui-
mo resultado del Gran Premio, instaura- tectura pero no comprendía bien su filo-
do en 1918. sofía. En este sentido el que tuvo más
Es interesante observar como la ortodo- importancia, a mi modo de ver fue Le
between practice and training and the magazine paradoxically, it was urban reality that was the main
“Arquitectura” played an important role in conditioning factor for most paradigmatic works. In
disseminating knowledge of works and doctrinaire buildings such as Palacio Lapido and Edificio
principles from both faraway places and the region. Centenario, for example, an extreme modernity
directly related to various European currents can be
Orthodox Modern Architecture perceived, but at the same time, a careful respect
for the particularities of the insertion is apparent.
The various conceptions of modernity arrived here The designer of Palacio Lapido confirmed this:
through summaries in periodical publications and “there was a great confusion in me, I liked the new
5: ARQUITECTURAS I MODERNAS
short visits by pre-eminent foreign architects. They architecture’s forms but did not understand very
were also directly experienced by many well its philosophy. For me Le Corbusier was the
professionals during training activities abroad in most important one but his architecture was very
connection with the Great Prize established in 1918. audacious. In spite of being a true master, he was
It is interesting to observe how the more orthodox unacceptable in our context at that time. Also we
of these concepts most deeply influenced urban were struggling here and there was not enough
development theories. In most professionals at that strength to impose something new”.4
time there was a kind of split between their In those years a sort of Acropolis of architectural
approach to the theoretical formulation of plans and innovation was planned with the proposed Centre
projects for the city and to actual architectural of Medicine involving a series of elements in an
works. The modern utopia concept was channelled open fabric. This resulted in a group of interesting
into the urban development dimension but, works that followed this current in an orthodox way
423
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 424
but regrettably subsequently lost the possibility of reality evident in various housing estates.
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
spatial interrelation.
There is no doubt that in those pioneering years the Unorthodox Modern
renovation that took place in the context of
Architecture
Montevideo was far removed from having a linear
relationship with, or being a mere transplantation Consequently the national architecture of those
of, European ideas. It was only after the Second times can be considered essentially unorthodox,
World War that, through a radical change in the with many elements in common with both distant
production of popular housing, a greater and near realities.
dependence on the urban-architectural solutions of It had a first level of unorthodoxy in its adoption of
the European reconstruction could be observed, as some marginal branches of the complex modern
in the cases of the Unites d’Habitation proposed by whole and its conscious search for the more
the city’s Executive Plan (Plan Director) in Buceo, ornamental currents, which had been left aside by
Cerro, Casavalle and Malvín and the housing estates traditional historiography, or those directly
built by other public bodies. disparaged such as stream line or art déco. In spite
Those decades also saw the adoption of the of the repeated criticism of these expressions by
International Style, the supposed emblem of post most architects, it is again notable that a double
war North American prestige, with its language of standard was operating here as they were
extreme renunciation, which became characteristic repeatedly used.
of several office buildings emulating those of This discrepancy between theory and practice was
corporations, as well as its greater disregard of completely unacceptable in the eyes of an orthodox
424
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 425
5: MODERNAS
o el art déco. Y a pesar de las sucesivas A la lógica de construcción de uno o
críticas que estas expresiones reciben de dos niveles, alineados, con un cierto rit-
la mayoría de los realizadores, es de ha- mo coincidente, se le asocia otra dife-
cer notar que, una vez más con un doble rente en lenguaje y en proporciones de
discurso, son reiteradamente utilizadas. vanos y llenos, pero con un comporta-
Estas diferencias entre el discurso y la miento morfológico común. A este im-
praxis a los ojos de un pensador ortodo- portante cambio formal, además, se le
xo como el maestro Carlos Gómez agrega un cambio tipológico. Los tipos
Gavazzo resultan totalmente inacepta- introvertidos son sustituidos acelerada-
bles: “¿Cómo se desarrolla la mente por tipos extrovertidos a partir de
Arquitectura Moderna en nuestro me- preocupaciones higienistas formalmente
dio? Todo se construye para el profano establecidas en la Ley de Higiene de la
y muchas veces para el sabio en nombre Vivienda de 1928.
de la arquitectura moderna. Nuestra ciu- A pesar de los cambios formales y de las
dad presenta en ese sentido el aspecto sustituciones tipológicas, con distintos
franco y decidido de un niño inocente, requerimientos funcionales e higiénicos,
que lejos de ocultar su travesura, prego- con diferente ocupación del suelo, la in-
na con candidez pasmosa aquella falta serción de esta arquitectura no significa
que cree no haber cometido jamás”.5 la ruptura irreversible entre dos realida-
La diversidad figurativa va a resolver des. En un hecho excepcional la arqui-
con solvencia los ya numerosos tipos tectura moderna uruguaya construye
edificatorios en altura que se desarro- ciudad, enriqueciendo tejidos consolida-
llan en las áreas centrales, o se sobre- dos o recreándolos en áreas interme-
pondrá a los tipos consagrados de la dias. R. G. M.
ciudad decimonónica.
3. Revista Arquitectura Nº 49, SAU, Montevideo,
Y es justamente esta actitud de preten- 1921, Nº 130, 1928, p. 203.
der integrarse a un tejido urbano de 4. Ibíd., Nº 261, 1991, p. 40.
fuerte caracterización, que permite de- 5. Ibíd., Nº 184, 1935, p. 35.
tectar un segundo nivel de heterodoxia.
thinker like the Master Carlos Gómez Gavazzo: and void, but that had in common with the first one
“How does Modern Architecture develop here? For a certain morphological behaviour. A change in
the layman, and often for the professional, typology was added to this significant change in
everything is built in the name of modern form with closed typologies being rapidly
architecture. Thus our city presents the honest and substituted by open ones in accordance with
decided aspect of an innocent child who, far from hygienist concerns that were formally established in
hiding his prank, proclaims with amazing the Housing Hygiene Law of 1928.
ingenuousness the offence that he thinks he has In spite of the changes in form and the typological
never committed”.5 substitutions with their distinct functional and
5: ARQUITECTURAS I MODERNAS
A rich configurative diversity was employed in the hygienic requirements and different plot occupation,
design of the numerous high-rise building the insertion of this architecture did not signify an
constructed in the central areas and was also unbridgeable incompatibility between the two
superimposed on the already enshrined typologies realities. Uruguay’s application of modern
of the 19th century city. architecture is an exception in that it developed the
It is precisely in this attitude of seeking integration city while enriching consolidated fabrics or
with the urban fabric’s existing strong recreating them in peripheral areas. R. G. M.
characteristics that a second level of unorthodoxy
can be detected. To the construction logic of one or 3. Arquitectura Magazine Nº 130, SAU, Montevideo,
1928, p. 203.
two storeys with frontage alignment and a certain 4. Ibíd., Nº 261, 1991, p. 40.
consistent rhythm, another logic was introduced, 5. Ibíd., Nº 184, 1935, p. 35.
different in its language and proportions of solid
425
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 426
Moderna heterodoxa
Unorthodox Modern
Casa Barth (A:22)
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
Works
See Spanish Works
426
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 427
5: REFORMULACIONES
Reformulaciones a la arquitectura moderna
427
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 428
content of its own. To that end architecture that century modern movement tenets became
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
synthesized at first sight contradictory languages consolidated in the academic realm as did the
was employed. This was not a merely superficial search for a greater relationship with the physical
modification but a true critical reformulation of both environment and society. These concerns, which
language and typologies. necessarily implied an implicit paradox between a
Works manifested a clear link with classical order in universal application of the modern movement and
volumetric treatment and facade organization but local approaches, resulted in the formulation of a
were reformulated with a radical abstraction new study plan in the Architecture Faculty that
characteristic of certain modern currents. Typologies substantially modified professional training.
were redefined in a way that in most cases Incipiently during those years and more so during
facilitated a dialectic play between closed and open the next decade, under the influence of exogenous
while simultaneously clarifying functions and reformulations, works were produced that had a
dealing with hygiene issues. connexion with the characteristics of their location.
There was an explicit intention that works should This type of architecture can be categorized as what
establish a connection with the city while at the Ch. Fernández Cox calls “appropriate modernity”, in
same time fulfilling their role as significant all three interpretations that the word suggests: apt,
buildings. to make one’s own and to take from elsewhere.
428
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 429
5: REFORMULACIONES
búsquedas que directa o indirectamente entienda que la sencillez, como en
se relacionan con el pensamiento de otros casos, es la principal virtud de la
Joaquín Torres García. Pensamientos que buena arquitectura y que los valores
pretenden acercarse a una cultura ame- funcionales espaciales son los primeros
ricana, superando el carácter internacio- en considerar en nuestras obras sin
nal, paradojalmente con una base plato- pretender otra clase de originalidades
nizante. Es directamente en la obra de que no conducen a nada positivo sino
Ernesto Leborgne donde se plantea un a tergiversar los verdaderos propósitos
mensaje de relación cósmica, con claras y malograr los resultados …”.7
vinculaciones con la obra del taller de
Torres, una actitud que no pretende ser
mimética, pero sí netamente introspecti- Búsquedas de convalidación social
va y, a partir de esa introspección, relan- Existe, por esos años, una voluntad de
za los elementos estructurales de nues- obtener una obra propia a partir de una
tro arte y nuestra arquitectura. convalidación por parte de la sociedad,
Visiones similares con una mayor expli- una obra que tienda a apropiarse de có-
citación de sus objetivos condicionan la digos exógenos pero que por el tipo de
obra de Mario Payssé Reyes. Payssé materiales utilizados y por la formaliza-
propone objetivar la adecuación al me- ción de estos, pretenden establecer vin-
dio y, para ello, detalla el seguimiento culaciones con las técnicas y materiales
de rígidos principios que consideran las del lugar. Esta vía indirecta de lo propio
particularidades climáticas, el porcenta- a través de la apropiación, plantea en
je de vanos de una fachada, el uso ra- numerosos casos una referencia lineal
cional de los materiales, un rigor geo- de ejemplos extranjeros.
métrico y la integración de las artes Propone, en un intento mínimo de rela-
5: ARQUITECTURAS I REFORMULACIONES A LA ARQUITECTURA MODERNA
directly or indirectly related with Joaquín Torres when it is understood that simplicity, as elsewhere in
García’s ideas. The objective was to achieve a more life, is the main virtue of good architecture and that
representative portrayal of Latin American culture a functional use of space is the first criterion to be
and thus overcome the international characteristics heeded in our works without trying to include
of modernity, paradoxically with a Platonist original devices that do not contribute anything
approach. It is in E. Leborgne’s work that we find positive but rather distort the true purpose and spoil
the transmission of a cosmic relationship, with clear the end result…”.7
links to the work of Torres García’s workshop, in an
attitude that is not mimetic but completely The search for social validity
introspective. Through that introspection it re- In those years there was an endeavour to generate
launches the structural elements of our art and an architecture characteristic of the country through
architecture. works with social validity. This tended to involve the
A similar vision, though with more explicit appropriation of exogenous languages but
objectives, conditioned the work of M. Payssé Reyes. established links with local techniques and materials
He proposed an objective adaptation to the through the types of materials and forms employed.
environment by following rigid principles in regard to This indirect route to the uniquely local, through
climatic conditions, the percentage of apertures in a appropriation, involved in many cases a linear
facade, a rational use of materials, geometric rigour reference to foreign examples.
and the integration of fine arts into architecture. His Intermediate spaces were employed in a minimal
aim was to generate an appropriate architecture: attempt to relate with the city, as for example in
“we will have a better architecture in our country institutional works such as the BPS and AEBU
429
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 430
headquarters. From the perspective of the innovations that would facilitate a distinctive
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
population these works generated a sense of management of space. The use of reinforced
accessibility and transparency, however this type of brickwork, which has subsequently acquired wide
architecture only fully developed in the field of international recognition, was one such local
social housing, particularly with the application of alternative.
the 1968 National Housing Law. For the cooperative With specific objectives and extreme sensitivity,
building promoted by that law, this approach, with Dieste thoroughly exploits the potential of this
its clear neo-empiricist characteristics, facilitated a technique while at the same time paying particular
construction rationale compatible with that type of attention to details that give a special warmth to his
management modality. works. Due to their dimensions and morphological
This type of architecture provided an alternative to characteristics his works constitute principal elements
de-humanizing modern housing estates and and often have difficulty in integrating with an urban
achieved this, even in the most ambitious works fabric that for the most part is based on different
such as the Bulevar Artigas cooperative complex, patterns. Dieste’s work is undoubtedly singular,
principally through the warmth and scale of its
exceptionally well conceived and designed and, even
spaces, but nevertheless maintained an insertion
though it does not seek links with its context,
logic similar to that of those questionable projects.
continues to emit transcendent messages. R. G. M.
The search for local techniques
6. Arquitectura Magazine Nº 172, SAU, Montevideo,
During this period an interest reappeared in the 1932, p. 56.
study and practical application of local technical 7. Ibíd., Nº 236, 1959
430
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 431
5: REFORMULACIONES
Obras / Works Cooperativa Mesa II (Cno. Casavalle y Cno.
Cnel. Raíz, Centro Cooperativista Uruguayo,
1971-75)
Arquitectura institucional Urnario Municipal, Cementerio del Norte (Av.
Institutional Architecture Burgues 4259, Arq. Nelson Bayardo, 1962)
Administración Nacional de Puertos
(A:63 y M:46)
Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles
(B:52)
Banco de Seguros del Estado (C:2)
Centro Militar (C:7)
Administración Nacional de Combustibles,
Alcohol y Portland (C:8)
Sección Femenina de la Enseñanza Secundaria
y Preparatoria (C:15)
Arquitectura apropiada
Appropriate Architecture
Asociación de Empleados Bancarios del
Uruguay (A:3 y M:40)
Depósito del Puerto (A:71 y M:50)
Banco de Previsión Social (B:53)
Comedor Universitario Nº 2 (D:8)
Sanatorio Médica Uruguaya (D:16)
Conjunto Habitacional CUTCSA IV (F:6)
Conjunto Habitacional CUTCSA I (F:10)
Conjunto Habitacional COVIMT 1 (G:2)
Casa Leborgne (J:13)
5: ARQUITECTURAS I REFORMULACIONES A LA ARQUITECTURA MODERNA
Works
431
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 432
En nuestro medio se verifica una tardía ras, las ciudades ideales, para dar cabida
revisión crítica de la mayoría de los pre- a la intervención parcial, atendiendo las
ceptos del llamado movimiento moder- particularidades de cada sector. El inicio
no. En el ámbito profesional existe una de estas inquietudes puede rastrearse en
preocupación por sentirse partícipes del la aprobación de la normativa especial
proyecto moderno, que se entiende vi- para el centro histórico y la creación de
gente. Pero, por otro lado, más allá de una Comisión Especial Permanente de
las explicitaciones, aparecen posiciones seguimiento en 1982. El necesario con-
discordantes que parten de la generali- trapunto a este proceso de áreas espe-
zación de las crisis de las décadas de los ciales estaría dado por la generación del
setenta y ochenta, de la constatación de Plan Montevideo, en 1998.
la inviabilidad de la ciudad alternativa
moderna. Un desencanto ante la impo-
sibilidad de acceder a la Nueva Jerusalén Relaciones con el pasado
y el estupor al analizar algunas de las
herencias más ortodoxas de las trivializa- Por lo tanto una de las primeras aproxi-
ciones del movimiento moderno, desen- maciones que puede detectarse es la
cajadas en una realidad presente dife- postura de la rehabilitación patrimonial.
rente al futuro imaginado. Posiciones Ella toma como punto de partida una
que contemplan el patrimonio existente forma condicionada plenamente por la
como algo más que datos planimétricos, realidad, una forma que no pretende
con una incidencia real en la planifica- sustituirse sino que propone, en cambio,
ción urbana. Una planificación, además, habilitar de nuevo, reafirmando sus va-
que deja de lado las visiones totalizado- lores potenciales.
432
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 433
5: REVISIÓN CRÍTICA
Diversas realizaciones proponen un marcar una clara distorsión del tipo ar-
mantenimiento o una reinterpretación quitectónico existente, donde la obra se
de los tipos consagrados. En el lenguaje valora más por la fuerte intervención ac-
profesional uruguayo contemporáneo tual y su impacto en los residuos de las
ha existido una consensuada actitud de preexistencias. Tal es el caso de
respeto hacia el tipo como abstracción Bookshop, del arquitecto Lucas Ríos
sintetizadora y operativa o como resulta- Giordano, donde la voluntad de expre-
do de una consagración social, aun sar las distintas tensiones de la obra se
cuando persisten muchas veces las in- pauta en cada uno de los espacios inte-
certidumbres sobre los elementos que la riores como en el exterior. Más acotado,
definen. De todos modos, en numerosos con un mayor respeto hacia la presencia
reciclajes, el Solar de Burgues entre de un monumento histórico, es la am-
ellos, que operan directamente sobre el bientación del café Bacacay, del mismo
patrimonio construido, proyectan el cui- arquitecto, donde una forma elíptica se
dado mantenimiento del patio como es- inscribe en la forma rectangular del lo-
tructurador de las vinculaciones forma- cal, aunque su posible expansión se vio
les y espaciales con el exterior. reducida a algunos recursos virtuales.
A diferencia del estricto respeto de las La compleja relación entre las caracterís-
condicionantes de la estructura compo- ticas formales de la obra existente y el
sitiva en la resolución formal de los pri- aporte expresivo contemporáneo abar-
meros momentos de las rehabilitaciones, can un amplio espectro, como se obser-
o los gestos contemporáneos incorpora- vó en los ejemplos antedichos. Otra pos-
5: ARQUITECTURAS I REVISIÓN CRÍTICA DEL MOVIMIENTO MODERNO
dos puntualmente de los años siguien- tura posible se puede observar en una
tes, otras propuestas han planteado actitud extremadamente respetuosa de
typologies. In contemporary Uruguayan professional various tensions is reflected in each internal space
circles there has been a consensual attitude of as well as externally. A more limited renovation,
respect for typology as an elemental and operational with a greater respect for the existent heritage
abstraction or as the result of social enshrinement, building, is found in the same architect’s work on
although often there is uncertainty about which Café Bacacay, where an elliptic form was inscribed
elements define it. In many conversions that work in its rectangular space and any notion of expansion
directly on the pre-existent structure, like Solar de was limited to some virtual devices.
Burgues for example, the design carefully maintains There is a wide range of complex relationships
the courtyard as the structuring element of the between the pre-existent work’s configurative
configurative and spatial links with the exterior. characteristics and the intervention of contemporary
Unlike the strict respect for a composition’s expression, as can be seen in the above mentioned
conditioning structural elements found in examples. Another posture can be observed in the
configurative solutions during the initial period of new metal structures of the Hotel del Prado where
rehabilitations or localized contemporary gestures an extremely respectful attitude towards the original
incorporated during the following years, in other lines is apparent or in the subtle studied
initiatives (where the value of the work resides in its incorporation of contemporary high quality
radical intervention and its impact on the remains of architecture in Casa Mojana and Centro de
the pre-existent building) the original architectural Farmacias. In summary, the value of these
typology has been significantly altered. Such is the significant rehabilitations resides in the restoration
case with Bookshop, by the architect Lucas Ríos of a building’s image while at the same time giving
Giordano, where the aim of expressing the work’s acknowledgement and recognition to the
433
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 434
las líneas originales del Hotel del Prado yectar diversas lecturas como se puede
en las nuevas estructuras metálicas. O a observar en el hogar de ancianos El
su vez, en el sutil y estudiado juego de Atardecer.
la incorporación de una arquitectura ac- Relaciones, por otra parte, en las que el
tual de alto vuelo en la Casa Mojana o elemento significante es el punto central
en el Centro de Farmacias. La reintegra- de la composición, siendo la ampliación
ción de la imagen del edificio, identifi- de la Junta Departamental un caso evi-
cando y valorando las intervenciones ac- dente donde la importancia de la delibe-
tuales, sintetiza los valores de estas sig- ración comunal comanda el proyecto
nificativas rehabilitaciones. con tal magnitud que llega a visualizarse
En otras actuaciones, el programa adop- un edificio incluido en otro. La imagen
tado devalúa el valor significativo de la de la sala de sesiones transparente evo-
obra; pasar de las elucubraciones políti- ca la idea de que los ediles estén en
cas y periodísticas del diario El Día y su contacto directo con la realidad de la
incidencia en la vida del país, a preocu- ciudad y, por otro lado, que los ciudada-
paciones en materia de apuestas en una nos puedan participar y controlar la la-
máquina tragamonedas pone en tela de bor de los curules.
juicio las bases conceptuales de la reha- Es importante señalar que los principales
bilitación patrimonial y su posible difu- espacios públicos diseñados en las últi-
sión irreflexiva. mas décadas atienden la carga simbólica
que los genera pero apelando a una no-
Relaciones con el significado toria abstracción, tales son los casos de
las evocaciones a los mártires de Chicago,
Estas visiones se complementan con al Holocausto del pueblo judío o a los
mensajes cuyo mayor énfasis está dado desaparecidos de la dictadura militar uru-
en la explicitación de la carga significati- guaya. Una respuesta que induce a pen-
va de la obra. Voluntades que pueden sar que no es necesaria la alusión directa,
acusar elementos tradicionales de nues- el realismo exacerbado, para lograr su
tra arquitectura y, a través de ellos, pro- propósito de estimular la memoria.
In the case of some interventions, the new function governs the project to such an extent that it is
of the building devalues its semantic significance. To possible to visualize one building inside another
change from the political and journalistic with the image of the transparent session room
lucubration of El Día newspaper with its influence evoking the notion of city councillors being in direct
on the life of the country, to a preoccupation with contact with the reality of the city, while from the
slot machine bets, casts doubt on the conceptual other side citizens can participate in and oversee
basis of heritage rehabilitation and its potential their work.
unconsidered extension. The principal public spaces designed during recent
decades address the symbolic content that gave rise
The relationship with meaning to them through a marked abstraction, as for
example in the spaces dedicated to the Chicago
These visions are complemented by approaches that martyrs, the Jewish Holocaust and those who
emphasize the explicit expression of a work’s disappeared during the Uruguayan military
semantic content. Some approaches emphasize dictatorship. Such responses demonstrate that direct
traditional elements of our architecture and through allusion to the stark reality is not necessary in order
them project interpretations, as can be observed in to achieve the end of stimulating memory.
El Atardecer old people’s home.
The enlargement of the Departmental Council is a The relationship with the city
clear example of the approach in which the element
of meaning is the central aspect of the composition. In relation with the above mentioned perspectives,
434
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 435
5: REVISIÓN CRÍTICA
Relaciones con la ciudad nes en materia de vivienda del Conjunto
Cuareim marca un cambio cualitativo de
Relacionadas con los puntos anterior- mantenimiento de la lógica asociativa
mente reseñados, se profundizan bús-
urbana con su vinculación con el pasa-
quedas que proponen vinculaciones di-
do. Es de señalar la importancia que ad-
rectas con la lógica de la construcción
efectiva de la ciudad. quieren sus características espaciales in-
ternas, su implantación, las estructuras
Es, por tanto, importante detectar reali-
que se mantienen y la necesaria impron-
zaciones con vocación de elementos pri-
marios pero que, al mismo tiempo, se ta de la arquitectura contemporánea del
atienen a la lógica de la manzana y el resto del complejo.
tejido como en el caso de la sede del Este relacionamiento con la ciudad y
SODRE. con el pasado también se plantea en el
Por otro lado, comienzan a tomar im- plano del lenguaje, bajo un espectro
portancia actitudes que proponen entre- más amplio. Una de las posibles actitu-
tejer un tejido disperso o dañado, dise- des se observa en aquellas que, sin caer
ñando de acuerdo con los elementos en el mimetismo conceptual, se asocian
constitutivos de la arquitectura de la ciu- con principios de composición propios
dad. Un ejemplo saliente, sin duda, es el
de la historia en general o directamente
Conjunto Habitacional Rambla donde,
de las reformulaciones ya resueltas en la
con un lenguaje próximo a realizaciones
precedentes en materia de vivienda pero década de los cuarenta –de un sincretis-
con un mayor cuidado en sus detalles y mo entre la arquitectura moderna y la
en las posibles combinaciones de mate- tradición decimonónica– retomadas in-
riales, redefine la estructura amanzana- teligentemente en la actualidad, para
da con un depurado estudio de los dife- lograr una ajustada implantación y un
rentes volúmenes y su ubicación relativa esponjamiento del tejido urbano exis-
en el conjunto.
5: ARQUITECTURAS I REVISIÓN CRÍTICA DEL MOVIMIENTO MODERNO
there has been a deepening of the trend towards urban logic with its links to the past. Of particular
generating direct links with the city’s actual note are its internal spatial characteristics, its
construction logic. insertion, the pre-existent structures that are
This trend can be detected in works that are in maintained and the presence of contemporary
themselves principal elements but nevertheless architecture in the rest of the estate.
respect the logic of the block and the fabric, as is Such relationships with the city and the past are
the case with the SODRE building. also considered in the wider range of language
Approaches that propose the interweaving of works employed. This can be observed in those approaches
in a scattered or damaged fabric with designs based that, without falling into conceptual mimicry,
on the constituent elements of the city’s architecture associate with composition principles from
began to appear. A prominent example is architectural history in general or directly from
undoubtedly the Rambla Housing Estate where, reformulations made in the 1940s –a syncretism
with a language similar to that employed on between modern architecture and 19th century
previous housing estate works but with a greater tradition– that are intelligently taken up today to
attention to detail and the possible combinations of achieve an apt insertion and an opening of the
materials, the block layout structure is redefined on existent urban fabric, for example in the Yacaré
the basis of a detailed study of the different volumes Housing Estate.
and their relative location in the whole.
The quantitatively significant rehabilitation seen in Globalization Architecture
the Cuareim Housing Estate represented a
qualitative change in the maintenance of associative In spite of its relatively small scale and distance
435
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 436
436
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 437
5: REVISIÓN CRÍTICA
Shopping es el de mayor aporte. En pri- das Carlos Ott, la resolución de la torre,
mer lugar pretende plantear ciertas rela- con volúmenes y formas adoptadas rei-
ciones con su pasado carcelario, pun- teradamente por dicho profesional a lo
tualmente en el caso del acceso al cel- largo y ancho del mundo y su programa
dario, pero al mismo tiempo propone de oficinas de la empresa estatal de te-
un cuidadoso diseño del conjunto. Es de lecomunicaciones, sumado a su implan-
especial importancia la incidencia de la tación en las cercanías de la bahía, le
luz cenital y la sucesión de ámbitos inte- imprimen el pretendido rol de emblema
riores fragmentados que le confieren de la ciudad y la sociedad de cara al si-
una inusual riqueza espacial. Es, en defi- glo XXI. R. G. M.
nitiva, un ejemplo donde se pueden sin-
tetizar una equilibrada integración entre
el pasado arquitectónico revelado par- Obras / Works
cialmente, su resemantización y un fuer-
te rol en la recalificación de un impor- Relaciones con el pasado
tante sector ciudadano. The relationship with the past
Casa Mojana (A:17)
Las obras más recientes, por otro lado, Hotel Colón (A:18)
apelan a variantes expresivas de impor- Solar de Burgues (A:29)
tante desarrollo tecnológico, con res- Casa de los Vázquez (A:30)
puestas de mínimos recursos formales, Discount Bank (sede central) (A:48)
grandes superficies acristaladas, estructu- Establecimiento Hidro Termo Terápico (A:57)
Diario El Día (B:30)
ras metálicas, innovaciones técnicas, pre- Tiendas Introzzi (C:10 y C:11)
tendiendo vincularse con las realidades Fábrica Alpargatas (C:23)
arquitectónicas de las ciudades globales. Hotel del Prado (F:14)
El ejemplo mas significativo de este tipo Casa del Fauno (H:18)
Bookshop (José E. Rodó 1671, Arqs. L. Ríos
de arquitectura, es sin dudas la Torre de
Giordano, M. Igoa, C. Ríos y L. Ríos, 1995)
las Telecomunicaciones. El hecho de ha- Café Bacacay (Bacacay esq. Buenos Aires,
5: ARQUITECTURAS I REVISIÓN CRÍTICA DEL MOVIMIENTO MODERNO
one that makes the greatest contribution. It contemporary architect, Carlos Ott, the design of the
endeavours to engage in a relationship with its past tower with volumes and forms repeatedly adopted
as a prison, notably so in the case of the access to by him all over the world, its function as
the cellblock, while at the same time benefiting headquarters of the state telecommunications
from a well thought out design for the whole. The company and its location close to the bay all
effect of light penetration through the roof is of encourage the notional role of emblem for a city
particular note and the succession of fragmented and society facing the 21st century. R. G. M.
internal areas bestows an unusual spatial richness.
It is, in short, an example of a balanced integrated Works
synthesis of its partially revealed architectural past,
its new semantic content and its leading role in the See Spanish Works
re-categorization of a significant sector in the city.
More recent works, on the other hand, resort to
expressive variants of important technological
developments, with a minimal use of form,
extensive glass surfaces, metal structures and
technical innovations that seek affinity with the
architectural realities of global cities.
The most significant example of this type of
architecture is undoubtedly the Telecommunications
Tower. The fact of having chosen a pre-eminent
437
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD 3/5/08 11:16 PM Page 438
Relaciones con el significado World Trade Center (Av. Dr. Luis A. de Herrera
The relationship with meaning esq. 26 de Marzo, Arqs. E. Kimelman,
D. Flom e I. Singer, Arq. colaborador J. Llona,
Plaza 1º de Mayo (C:20) 1993-97)
Paseo Urbano Piera (H:14 y M:31) Portones Shopping (Av. Italia y Av. Bolivia,
Plaza Armenia (M:13) Arq. Guillermo Gómez Platero, Arqs. asocia-
Monumento al Holocausto del Pueblo Judío dos E. Cohe y R. Alberti, 1991-94)
(M:26)
Memorial a los Detenidos Desaparecidos
(M:63)
Arquitecturas de la globalización
Globalization Architecture
Torres de los Profesionales (B:29)
Hotel Four Points (B:34)
Punta Carretas Shopping (I:11)
Terminal Tres Cruces (L:23)
Torres Náuticas (M:12)
Complejo Torre de las Telecomunicaciones
(M:55)
Montevideo Shopping Center (Av. Dr. Luis A.
de Herrera esq. Tte. Gral. Pablo Galarza, Arqs.
G. Gómez Platero y R. López Rey, 1983)
GUÍA ARQUITECTÓNICA Y URBANÍSTICA DE MONTEVIDEO
438
GMVDmasterARQSnumOrejas(412-439):guiaMVD
3/5/08
11:16 PM
Page 439
439
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 440
6: 1 2 3 4 5
i Índices
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 441
6: ÍNDICES
6:1 Obras por itinerario
6:2 Alfabético de obras
6:3 Alfabético de autores
6: 1 2 3 4 5
6:4 Cronológico de obras
6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
441
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 442
442
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 443
6: ÍNDICES
6:1 Obras por itinerario
6:2 Alfabético de obras
6:3 Alfabético de autores
6:4 Cronológico de obras
6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
6: 1
A:69 Edificio Yacaré (C) 54
A:70 Edificio Santos (C) 55
A:71 Depósito del Puerto (C) 55, (Co) 135
A:72 Apostadero y Atarazana (C) 55
1:B Centro
B:01 Plaza de la Independencia (C) 62, (Co) 136
B:02 Edificio Palacio de Justicia (C) 62
B:03 Palacio Estévez (C) 62
B:04 Palacio Salvo (C) 63, (Co) 137
B:05 Palacio Rinaldi (C) 63, (Co) 138
B:06 Complejo del Sodre (C) 63
B:07 Casa Buxareo (C) 64
B:08 Jockey Club (C) 64, (Co) 139
B:09 Casa Otero (C) 64
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
B:10 Sala Brunet (C) 65
B:11 Palacio de la Tribuna Popular (C) 65, (Co) 140
B:12 Comercio Merlinsky y Syrowicz (C) 65
B:13 Palacio Braceras (C) 66
B:14 Palacio Uriarte de Heber (C) 66
B:15 Edificio San José (C) 66
B:16 Edificio Rex y Sala Zitarrosa (C) 67, (Co) 141
B:17 Plaza Ing. Juan P. Fabini (C) 67, (Co) 142
B:18 The Standard Life (C) 67
B:19 Plaza de Cagancha (C) 68, (Co) 143
B:20 Palacio Chiarino (C) 68
B:21 Edificio Cines Plaza y Central (C) 68
B:22 Ateneo de Montevideo (C) 69
B:23 Palacio Montero (C) 69
B:24 Palacio Piria (C) 69, (Co) 144
B:25 Palacio Santos (C) 70, (Co) 145
B:26 Edificio Confitería La Americana (C) 70
B:27 Almacén anexo a la Confitería La Americana (C) 70
B:28 Casa Pérsico (C) 71, (Co) 146
B:29 Torre de los Profesionales (C) 71
B:30 Diario El Día (C) 71
B:31 Cine Trocadero (C) 72
B:32 Edificio Café Montevideo (C) 72
B:33 Mercado de la Abundancia (C) 72
B:34 Hotel Four Points y Asociación de la Prensa del Uruguay (C) 73
B:35 Palacio Díaz (C) 73, (Co) 147
B:36 Palacio Municipal (C) 73, (Co) 148
B:37 Edificio Santiago de Chile (C) 74, (Co) 149
B:38 Palacio Santa Lucía (C) 74
B:39 Iglesia Evangélica Metodista (C) 74
B:40 Banco de Crédito (C) 75
B:41 Edificio Ovalle (C) 75
B:42 Banco de la República Oriental del Uruguay. - Agencia 19 de Junio (C) 75
B:43 Plaza de los Treinta y Tres (C) 76
B:44 Cuartel de Bomberos (C) 76
B:45 Centro de Almaceneros Minoristas (C) 76, (Co) 150
B:46 Edificio del Notariado (C) 77
B:47 Biblioteca Nacional (C) 77
B:48 Universidad de la República (C) 77
B:49 Instituto Alfredo Vázquez Acevedo (C) 78, (Co) 151
B:50 Instituto Profiláctico de la Sífilis (C) 78
B:51 Banco Hipotecario del Uruguay (C) 78
B:52 Instituto de Jubilaciones y Pensiones Civiles (C) 79, (Co) 152
B:53 Banco de Previsión Social (C) 79, (Co) 153
B:54 CASMU. Sanatorio Dr. Carlos María Fosalba (C) 79
1:C Avenida Libertador Brig. Gral. Juan A. Lavalleja
C:01 Plaza Ing. Juan P. Fabini (C) 86
C:02 Banco de Seguros del Estado (C) 86, (Co) 154
C:03 Edificio de renta del Banco de Seguros del Estado (C) 86
C:04 Edificio 14 de Mayo (C) 87
C:05 Edificios Lincoln y Vogar (C) 87
C:06 Automóvil Club del Uruguay (C) 87
C:07 Centro Militar (C) 88, (Co) 155
C:08 Administración Nacional de Combustibles, Alcohol y Portland (C) 88, (Co) 156
C:09 Edificio Olivetti (C) 88
C:10 Tiendas Introzzi (C) 89
443
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 444
6: 1
444
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 445
6: 1
G:07 Estación de ferrocarril de Colón (C) 202, (Co) 223
G:08 Parque de La Francesa (C) 202
G:09 Avenida Lezica (C) 202, (Co) 224
G:10 Casa quinta Juan Idiarte Borda (C) 203, (Co) 225
G:11 Colegio Pío (C) 203
G:12 Hospital Dr. Gustavo Saint Bois (C) 203
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
H:06 Cementerio Central (C) 235, (Co) 290
H:07 Rotonda del Cementerio Central (Panteón Nacional) (C) 236, (Co) 291
H:08 Embajada de la República Federal Alemana (C) 236
H:09 Asociación Latinoamericana de Integración - Ampliación (C) 236
H:10 Conjunto Habitacional Rambla (C) 237, (Co) 292
H:11 Escuela de Artes y Oficios - Universidad del Trabajo (C) 237
H:12 Edificios Lamaro (C) 237, (Co) 293
H:13 Embajada de los Estados Unidos de América (C) 238
H:14 Paseo Urbano Piera (C) 238
H:15 Edificios de vivienda del Banco de Seguros del Estado (C) 238
H:16 Capilla del Asilo Dámaso Antonio Larrañaga (C) 239
H:17 Hospital Pedro Visca (C) 239
H:18 Casa del Fauno (C) 239, (Co) 294
H:19 Parque Hotel (C) 240
H:20 Parque Rodó (C) 240, (Co) 295
H:21 Museo Nacional de Artes Visuales (C) 240
H:22 Barrio Jardín (C) 241, (Co) 296
H:23 Casa Terra (C) 241
H:24 Facultad de Arquitectura. Universidad de la República (C) 241, (Co) 297
3:I Punta Carretas
I:01 Facultad de Ingenieria. Universidad de la República (C) 248, (Co) 298
I:02 Edificio Polifuncional Faro (C) 248
I:03 Avenida Julio María Sosa (C) 248, (Co) 299
I:04 Casa Crespi (C) 249
I:05 Edificio Gamma Tower (C) 249
I:06 Hotel Meliá Confort (C) 249
I:07 Parque de las Instrucciones del Año XIII (C) 250, (Co) 300
I:08 Parva Domus Magna Quies (C) 250
I:09 Bar Tabaré (C) 250
I:10 Casa Zorrilla de San Martín (C) 251
I:11 Punta Carretas Shopping (C) 251, (Co) 301
I:12 Iglesia Nuestra Señora del Sagrado Corazón (C) 251
I:13 Conjunto de viviendas para empleados del Banco de Seguros del Estado(C) 252, (Co) 302
I:14 Edificio O’Higgins (C) 252
I:15 Casa Gimeno (C) 252
I:16 Edificio El Indio (C) 253
I:17 Escuela Grecia (C) 253
I:18 Parque José Zorrilla de San Martín (C) 253, (Co) 303
3:J Pocitos
J:01 Casa Casabó (C) 260, (Co) 304
J:02 Edificio de apartamentos en Solano Antuña (C) 260
J:03 Casa Reborati (C) 260, (Co) 305
J:04 Casa Bello (C) 261, (Co) 306
J:05 Casa en Tomás Diago (C) 261
J:06 Plaza Tomás Gomensoro (C) 261, (Co) 307
J:07 Rambla Hotel (C) 262, (Co) 308
J:08 Edificio El Pilar (C) 262, (Co) 309
J:09 Casa Felipe Yriart (C) 262, (Co) 310
J:10 Calle José Benito Lamas (C) 263, (Co) 311
J:11 Casa Towers (C) 263
J:12 Casa Darnaud (C) 263, (Co) 312
J:13 Casa Leborgne (C) 264, (Co) 313
J:14 Edificio Gilpe (C) 264, (Co) 314
J:15 Edificio Mónaco (C) 264
J:16 Calle Santiago Vázquez (entre Ramón Masini y Av. Brasil) (C) 265, (Co) 315
445
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 446
6: 1
446
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 447
ÍNDICE
6: 1 OBRAS
L:29 Edificio Libertad (C) 351
L:30 Hospital Policial (C) 351, (Co) 401
4:M Rambla costanera
M:01 Hotel Miramar (C) 366
M:02 Hotel Casino Carrasco (C) 366
M:03 Hotel Bristol (C) 366
M:04 Plaza de la Armada (C) 367
M:05 Parque Eugenio Baroffio (C) 367
M:06 Molino de Pérez (C) 367
M:07 Escuela Experimental de Malvín (C) 368, (Co) 402
M:08 Colonia de Vacaciones Marítimas (C) 368, (Co) 403
M:09 Museo Zoológico Dámaso Antonio Larrañaga (C) 368, (Co) 404
M:10 Aduana de Oribe (C) 369
M:11 Liceo Francés Jules Supervielle (C) 369
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
M:12 Torres Náuticas (C) 369
M:13 Plaza Armenia (C) 370
M:14 Yacht Club (C) 370, (Co) 405
M:15 Edificio Panamericano (C) 370, (Co) 406
M:16 Edificio El Malecón (C) 371
M:17 Edificio Pocitos (C) 371
M:18 Edificio Guayaquí (C) 371
M:19 Edificio El Mástil (C) 372
M:20 Edificio El Pilar (C) 372
M:21 Rambla Hotel (C) 372
M:22 Plaza Tomás Gomensoro (C) 373
M:23 Castillo Pittamiglio (C) 373
M:24 Edificio del Cerro (C) 373
M:25 Casa Zorrilla de San Martín (C) 374
M:26 Monumento al Holocausto del Pueblo Judío (C) 374
M:27 Parque de las Instrucciones del Año XIII (C) 374
M:28 Facultad de Ingeniería. Universidad de la República (C) 375
M:29 Parque Rodó (C) 375
M:30 Parque Hotel (C) 375
M:31 Paseo Urbano Piera (C) 376
M:32 Edificios de vivienda del Banco de Seguros del Estado (C) 376
M:33 Embajada de los Estados Unidos de América (C) 376
M:34 Edificio Lamaro (C) 377
M:35 Conjunto Habitacional Rambla (C) 377
M:36 Embajada de la República Federal Alemana (C) 377
M:37 Plazoleta sobre usina de bombeo del Colector Subfluvial (C) 378
M:38 Compañía del Gas (C) 378
M:39 Edificio Proamar (C) 378
M:40 Asociación de Empleados Bancarios del Uruguay (C) 379
M:41 Templo Inglés (C) 379
M:42 Cubo del Sur (C) 379
M:43 Escollera Sarandí (C) 380
M:44 Hotel Nacional (C) 380
M:45 Parque Lineal Portuario Rambla 25 de Agosto de 1825 (C) 380
M:46 Administración Nacional de Puertos (C) 381
M:47 Mercado del Puerto (C) 381
M:48 Dirección Nacional de Aduanas (C) 381
M:49 Edificio Santos (C) 382
M:50 Depósito del Puerto (C) 382
M:51 Plazoleta de Las Bóvedas (C) 382
M:52 Montevideo Rowing Club (C) 383
M:53 Estación del Ferrocarril Central General Artigas (C) 383
M:54 Nueva Estación Central (C) 383
M:55 Complejo Torre de las Telecomunicaciones (C) 384, (Co) 407
M:56 Mercado de Frutos (C) 384
M:57 Palacio de la Luz (C) 384, (Co) 408
M:58 Almacenes Generales de UTE (C) 385
M:59 Arrocera Oriental (C) 385
M:60 Parque Capurro (C) 385, (Co) 409
M:61 Planta de Combustibles ANCAP (C) 386
M:62 Rambla del Cerro y balcón Egipto (C) 386
M:63 Memorial a los Detenidos Desaparecidos (C) 386, (Co) 410
M:64 Frigorífico Swift (C) 387
M:65 Club de Golf del Cerro (C) 387
M:66 Fortaleza del Cerro de Montevideo (C) 387, (Co) 411
447
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 448
448
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 449
6: ÍNDICES
6:1 Obras por itinerario
6:2 Alfabético de obras
6:3 Alfabético de autores
6:4 Cronológico de obras
6:5 Monumentos Históricos Nacionales (MHN) y Bienes de Interés Municipal (BIM)
6: 2
Ciudad Ferroviaria - La Nueva Manchester Edificio Gilpe (J:14) 264, 314
(G:01) 200, 220 Edificio Guayaquí (J:22) 267, 319; (M:18) 371
Club de Golf del Cerro (M:65) 387 Edificio Güelfi (C:13) 90
Club Nacional de Football (D:13) 104 Edificio Jaureguiberry (A:67) 54
Club Uruguay (A:12) 35, 115 Edificio José Artigas (anexo al Palacio Legislativo)
Colegio La Mennais (K:03) 274 (C:18) 91
Colegio Pío (G:11) 203 Edificio Juncal (A:20) 38, 121
Colonia de Vacaciones Marítimas (M:08) 368, 403 Edificio La Loba (D:18) 105
Comando General del Ejército (L:25) 350 Edificio La Proa (A:68) 54
Comedor Universitario Nº 2 (D:08) 102, 169 Edificio Lamaro (M:34) 377
Comercio Merlinsky y Syrowicz (B:12) 65 Edificio Libertad (L:29) 351
Compañia del Gas (H:03) 234, 288; Edificio Mc Donald’s (A:13) 36, 116
(M:38) 378 Edificio Mónaco (J:15) 264
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
Complejo del Sodre (B:06) 63 Edificio O’Higgins (I:14) 252
Complejo Habitacional Bulevar Artigas Edificio Olivetti (C:09) 88
(L:26) 350, 400
Edificio Ovalle (B:41) 75
Complejo Torre de las Telecomunicaciones
Edificio Pablo Ferrando (A:07) 34, 111
(M:55) 384, 407
Edificio Palacio de Justicia (B:02) 62
Conaprole (K:17) 279
Edificio Palacio Piria (A:39) 44
Conjunto Barrio Artigas (L:27) 350
Edificio Panamericano (M:15) 370, 406
Conjunto de viviendas Lafayette
(G:03) 200, 222 Edificio Pocitos (J:23) 267; (M:17) 371
Conjunto de viviendas para empleados del Edificio Polifuncional Faro (I:02) 248
Banco de Seguros del Estado (I:13) 252, Edificio Posadas Belgrano (A:43) 46
302 Edificio Positano (L:13) 346
Conjunto Habitacional COVIMT 1 Edificio Proamar (M:39) 378
(G:02) 200, 221 Edificio Rex y Sala Zitarrosa (B:16) 67, 141
Conjunto Habitacional CUTCSA I (F:10) 189 Edificio Salvo (F:18) 191, 216
Conjunto Habitacional CUTCSA IV Edificio San José (B:15) 66
(F:06) 187, 209
Edificio Santiago de Chile (B:37) 74, 149
Conjunto Habitacional Parque Posadas
Edificio Santos (A:70) 55; (M:49) 382
(F:04) 187
Edificio Yacaré (A:69) 54
Conjunto Habitacional Rambla (H:10) 237, 292;
(M:35) 377 Edificios de vivienda del Banco de Seguros del
Estado (H:15) 238; (M:32) 376
Cooperativa de Ayuda Mutua COVICIVI I
(A:32) 42 Edificios Lamaro (H:12) 237, 293
Corte Electoral (A:28) 41 Edificios Lincoln y Vogar (C:05) 87
Cuartel de Bomberos (B:44) 76 Embajada de la República Federal Alemana
Cubo del Sur (A:01) 32; (M:42) 379 (H:08) 236; (M:36) 377
Depósito del Puerto (A:71) 55, 135; Embajada de los Estados Unidos de América
(M:50) 382 (H:13) 238; (M:33) 376
Diario El Día (B:30) 71 Embajada de México (A:37) 44
Dirección Nacional de Aduanas Escollera Sarandí (A:60) 51; (M:43) 380
(A:64) 53; (M:48) 381 Escuela Brasil (J:20) 266, 317
Discount Bank (sede central) (A:48) 47 Escuela de Agronomía - Facultad de Agronomía
Edificio 14 de Mayo (C:04) 87 (G:05) 201
Edificio Artigas (A:38) 44 Escuela de Artes y Oficios - Universidad del
Trabajo (H:11) 237
Edificio Café Montevideo (B:32) 72
Escuela Experimental de Malvín
Edificio Centenario (A:27) 40, 123
(M:07) 368, 402
Edificio Champs Elysées (L:15) 346
Escuela Grecia (I:17) 253
Edificio Cines Plaza y Central (B:21) 68
Establecimiento Hidro Termo Terápico
Edificio Ciudadela (A:06) 33, 110 (A:57) 50
Edificio Confitería La Americana (B:26) 70 Estación de ferrocarril de Colón
Edificio de apartamentos (L:10) 345 (G:07) 202, 223
Edificio de apartamentos en Solano Antuña Estación de servicio ANCAP (K:20) 280, 325
(J:02) 260
Estación del Ferrocarril Central General Artigas
Edificio de renta del Banco de Seguros del (C:12) 89, 157; (M:53) 383
Estado (C:03) 86
Estadio Centenario (D:06) 101, 167
Edificio del Cerro (M:24) 373
Fábrica Alpargatas (C:23) 93
Edificio del Correo (A:40) 45
Facultad de Arquitectura. Universidad de la
Edificio del Notariado (B:46) 77 República (H:24) 241, 297; (L:09) 344
Edificio El Indio (I:16) 253 Facultad de Ingenieria. Universidad de la
Edificio El Malecón (J:24) 267; (M:16) 371 República (I:01) 248, 298; (M:28) 375
Edificio El Mástil (J:21) 266, 318; (M:19) 372 Facultad de Medicina (C:21) 92, 164
Edificio El Pilar (J:08) 262, 309; (M:20) 372 Facultad de Odontología (D:09) 102, 170
Edificio en Circunvalación Durango (A:49) 48 Fortaleza del Cerro de Montevideo
Edificio Gamma Tower (I:05) 249; (L:03) 342 (M:66) 387, 411
449
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 450
6: 2
Liceo Francés Jules Supervielle (M:11) 369 Plaza 1º de Mayo (C:20) 92, 163
Liceo Héctor Miranda (C:24) 93 Plaza Armenia (M:13) 370
Memorial a los Detenidos Desaparecidos Plaza Atahualpa (F:03) 186, 207
(M:63) 386, 410 Plaza de Cagancha (B:19) 68, 143
Mercado Agrícola (C:22) 93, 165 Plaza de la Armada (K:07) 276, 323;
Mercado de Frutos (M:56) 384 (M:04) 367
Mercado de la Abundancia (B:33) 72 Plaza de la Constitución (A:11) 35, 114
Mercado del Puerto (A:66) 53, 134 ; Plaza de la Independencia (B:01) 62, 136
(M:47) 381 Plaza de los Treinta y Tres (B:43) 76
Molino de Pérez (K:05) 275; (M:06) 367 Plaza Fuerte Hotel (A:09) 34
Montevideo Rowing Club (M:52) 383 Plaza Ing. Juan P. Fabini (B:17) 67, 142;
Monumento a Luis Batlle Berres (L:28) 351 (C:01) 86
Monumento al Holocausto del Pueblo Judío Plaza Thays (K:11) 277
(M:26) 374 Plaza Tomás Gomensoro (J:06) 261, 307; (M:22)
Museo Nacional de Artes Visuales (H:21) 240 373
Museo Zoológico Dámaso Antonio Larrañaga Plaza Vidiella (G:06) 201
(M:09) 368, 404 Plaza Zabala (A:50) 48, 129
Nueva Estación Central (M:54) 383 Plazoleta de la Contraescarpa (A:04) 33
Nunciatura Apostólica (L:16) 347 Plazoleta de Las Bóvedas (A:31) 42, 126;
Obelisco a los Constituyentes de 1830 (M:51) 382
450
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 451
6: 2
Plazoleta sobre usina de bombeo del Colector
Subfluvial (M:37) 378
Portones de Carrasco (K:02) 274, 321
Punta Carretas Shopping (I:11) 251, 301
Rambla del Cerro y balcón Egipto (M:62) 386
Rambla Hotel (J:07) 262, 308; (M:21) 372
Rotonda del Cementerio Central (Panteón
Nacional) (H:07) 236, 291
Sala Brunet (B:10) 65
Sanatorio Americano (D:03) 100
Sanatorio Médica Uruguaya (D:16) 105
Sección Femenina de la Enseñanza Secundaria y
Preparatoria (C:15) 90, 159
Solar de Burgues (A:29) 41, 124
6: INDICES I 1: OBRAS ITINERARIO 2: ALFABETICO OBRAS 3: ALFABETICO AUTORES 4: CRONOLOGICO OBRAS 5: MONUMENTOS Y BIENES DE INTERES
Tajamar (K:16) 279, 324
Teatro Solís (A:05) 33, 109
Templo Inglés (A:02) 32; (M:41) 379
Terminal Tres Cruces (L:23) 349, 399
The Standard Life (B:18) 67
Tiendas Introzzi (C:10) 89
Torre de los Profesionales (B:29) 71
Torres Náuticas (M:12) 369
Tramo de Bulevar General Artigas (L:04) 343, 390
Universidad de la República (B:48) 77
Villa Coelum et Mare (K:09) 276
Yacht Club (M:14) 370, 405
451
GMVD_INDICES_finalnumOrejas(440-468):guiaMVD 5/29/08 4:31 PM Page 452