Está en la página 1de 28

WELDING

TOGETHER

CEA A WIRE 2012 PRESENTA SU GAMA COMPLETA


DE SOLDADORAS PARA TREFILERÍAS
CEA PRESENTE A WIRE 2012 SA GAMME COMPLETE
DE MACHINES A SOUDER POUR TREFILERIES

LA CULTURA DE LA CALIDAD EN CEA: UN


PATRIMONIO COMPARTIDO POR TODA LA EMPRESA
LA CULTURE DE LA QUALITE CHEZ CEA: UN
PATRIMOINE PARTAGE PAR TOUTE L’ENTREPRISE

CEA WORLD:
SUDÁFRICA Y ITALIA
CEA WORLD:
AFRIQUE DU SUD ET ITALIE

02
2012
WELDING
TOGETHER
02

2012
EDITORIAL 17 GSG SRL: LA ELABORACIÓN DE LA CHAPA
EDITOR IN CHIEF | DIRETTORE RESPONSABILE Giorgio Cortella
EDITORIAL COORDINATOR | COORDINAMENTO REDAZIONALE Correlazioni Sas - Corso Matteotti, 9 - Lecco
PRINT | STAMPA Cattaneo Paolo Grafiche Srl - Annone B.za (Lc)
Autorizzazione del tribunale di Lecco richiesta

ÉDITORIAL EN TODAS SUS FORMAS


03 CEA: UN SOCIO EN TODOS LOS ÁMBITOS GSG SRL: L’USINAGE DE LA TOLE DANS
PARA LA SOLDADURA TOUTES SES FORMES
CEA: UN PARTENAIRE UNIVERSEL DU
18 BONVICINI CARPENTERIA: SPECIALISTS IN
SOUDAGE ROBOTIC WELDING
PRODUCTOS EN EL ESCAPARATE BONVICINI CARPENTERIA: SPECIALISTES
PRODUITS EN VITRINE DANS LE SOUDAGE ROBOTISE

04 CEA A WIRE 2012 PRESENTA SU GAMA TÉCNICAS DE SOLDADURA


COMPLETA DE EQUIPOS DE SOLDADURA TECHNIQUES DE SOUDAGE
PARA TREFILERÍAS
20 SOLDADURA POR RESISTENCIA DEL
CEA PRESENTE A WIRE 2012 SA GAMME ALUMINIO Y SUS ALEACIONES
COMPLETE DE MACHINES A SOUDER POUR SOUDAGE PAR RÉSISTANCE DE
TREFILERIES L’ALUMINIUM ET DE SES ALLIAGES
07 NO SÓLO HILO: CEA Y NOVEDAD DE PRODUCTO
LA SOLDADURA A TOPE POR CENTELLEO NOUVEAUTÉS PRODUITS
PAS SEULEMENT DU FIL: CEA ET LE
SOUGAGE EN BOUT PAR ETINCELAGE
23 PLASMA CUT 150i
UNA NUEVA POTENCIA DE CORTE
07 APLICACIONES ESPECIALES “A MEDIDA” PLASMA CUT 150i
APPLICATIONS SPECIALES “SUR MESURE” UNE NOUVELLE PUISSANCE DE COUPE

08 EQUIPOS DE SOLDADURA CEA: INSUSTITUI- EN LA EMPRESA


BLES ALIADOS EN EL TRABAJO DIARIO EN ENTREPRISE
MACHINES A SOUDER CEA: ALLIES IRREM-
PLAÇABLES DANS LE TRAVAIL QUOTIDIEN
24 LA CULTURA DE LA CALIDAD EN CEA: UN
PATRIMONIO COMPARTIDO POR TODA LA
CEA EN EL MUNDO EMPRESA
CEA DANS LE MONDE LA CULTURE DE LA QUALITE CHEZ CEA:
UN PATRIMOINE PARTAGE PAR TOUTE
10 ARGON ARC: DESDE HACE 15 AÑOS CON
CEA EN SUDÁFRICA. CALIDAD, FIABILIDAD Y L’ENTREPRISE
SERVICIO NOVEDADES Y EVENTOS
ARGON ARC: DEPUIS 15 ANS AVEC CEA EN NOUVEAUTÉS ET ÉVÉNEMENTS
AFRIQUE DU SUD. QUALITE, FIABILITE ET
SERVICE
26 CEA INAUGURA LAS “JORNADAS ABIERTAS”
TÉCNICAS EN EL INSTITUTO ITALIANO DE
CEA EN ITALIA SOLDADURA
CEA EN ITALIE CEA INAUGURE LES “PORTES OUVERTES”
TECHNIQUES À L’INSTITUT ITALIEN DU
14 LIPPA SRL: UN CENTRO DE REFERENCIA
SOUDAGE
TOTAL EN LA SOLDADURA
LIPPA SRL: UN POINT DE RÉFÉRENCE HORS
PAIR DANS LE SOUDAGE
WELDINGTOGETHER
2
3
CEA: UN SOCIO EN TODOS LOS ÁMBITOS
PARA LA SOLDADURA
CEA: UN PARTENAIRE UNIVERSEL
DU SOUDAGE

Con este segundo número de “Welding Together” - Ce deuxième numéro de “Welding Together”
que sale en paralelo con la feria evento “Wire 2012”, - paraît en même temps que “Wire 2012”,
el salón internacional del hilo metálico, desde el 26 salon international du fil métallique qui se tient

EDITORIAL
al 30 marzo en Düsseldorf - pretendemos focalizar à Düsselfdorf du 26 au 30 mars – et met en
la atención en uno de los sectores de utilización más évidence un des principaux secteurs d’utilisation
importantes en el cual, desde siempre, CEA está dans lequel CEA est présente avec ses
presente con sus equipos de soldadura. Se trata équipements de soudage. Il s’agit des machines
de las máquinas para la soldadura por resistencia a pour le soudage en bout par résistance et par

ÉDITORIAL
tope y por centelleo, que encuentran una aplicación étincelage qui trouvent leur application spécifique
específica precisamente en el ámbito de la industria précisément dans le secteur de l’industrie
metalúrgica para soldar hilos, varillas, tubos y métallurgique pour souder entre eux fils, ronds,
trefilados metálicos. tubes et tréfilés métalliques.
La competencia y la experiencia adquirida en este La compétence et l’expérience acquises dans ce
ámbito, nos permite ser uno de los poquísimos domaine nous permettent d’être un des rares
productores en el mundo capaces de ofrecer una producteurs au monde en mesure d’offrir une
gama completa de equipos para la soldadura por gamme complète d’équipements pour le soudage
resistencia a tope, cubriendo así las diferentes en bout, englobant les différentes technologies
tecnologías y las diversas exigencias de este sector pour répondre aux exigences de ce secteur
industrial. industriel.
Una ventaja competitiva nada despreciable que, Un avantage compétitif non négligeable, allié à
unida a la continua innovación en el producto y a un l’innovation sans cesse apportée au produit et
sistema de calidad empresarial certificado, permite au système qualité certifié, permet à CEA de
a CEA poder ofrecerse como socio en todos los se présenter comme partenaire universel du
ámbitos de la soldadura. soudage.

Francesco Annettoni Francesco Annettoni


Presidente CEA SpA Président CEA SpA
CEA A WIRE 2012 PRESENTA SU GAMA COMPLETA
EQUIPOS DE SOLDADURA PARA TREFILERÍAS
CEA PRESENTE A WIRE 2012 SA GAMME COMPLETE
DE MACHINES A SOUDER POUR TREFILERIES

La cita es del 26 al 30 marzo en Düsseldorf, Hall 11 Rendez-vous du 26 au 30 mars à Düsseldorf, Hall 11


caseta A31: también en esta edición, CEA estará stand A31: CEA sera en effet présente à “Wire 2012”,
presente en “Wire 2012”, la exposición internacional la vitrine internationale la plus importante dédiée au
más importante dedicada a la elaboración del hilo travail du fil métallique.
metálico. Il ne pouvait d’ailleurs en être autrement pour une en-
No podía ser de otra manera, para una empresa na- treprise qui a vu le jour il y a de cela soixante ans à
cida hace sesenta años en Lecco, líder de uno de los Lecco, chef de file d’une des régions industrielles les
distritos industriales más conocidos y especializados plus connues justement spécialisées dans ce secteur,
precisamente en este sector, donde se tiene una région qui compte une des concentrations d’industries
de las concentraciones más elevadas de industrias métallurgiques et de tréfileries les plus élevées au mon-
metalúrgicas y trefilerías en el mundo y donde, hi- de et où, historiquement, dès le XIXe siècle, l’art de la
stóricamente, desde el siglo XIX, el arte de la tran- transformation du fil a le même ADN que la culture de
sformación del hilo pertenece al mismo “adn” de la l’entreprise et du travail.
cultura de la empresa y del trabajo. C’est précisément sa situation géographique favorable
Precisamente su favorable colocación geográfica y et la nécessité d’apporter une réponse concrète aux in-
la necesidad de dar una respuesta concreta a las dustries du territoire qui ont poussé CEA à développer
industrias del territorio han llevado a CEA a desarrol- dans le temps un savoir-faire dans les installations de
lar, con el tiempo, una competencia en los equipos soudage par résistance qui se traduit aujourd’hui par
de soldadura con resistencia, que hoy se traduce en une gamme d’équipements en mesure de répondre à

N3 TR9 N12
WELDINGTOGETHER
4
5
una gama de dispositivos capaz de satisfacer todas toutes les exigences d’une tréfilerie moderne.
las exigencias de una trefilería moderna. La gamme CEA de machines à souder en bout pour
La gama CEA de equipos de soldadura a tope para tréfileries se compose en effet de plusieurs matériels
trefilerías se compone de varias máquinas con ca- aux caractéristiques différentes, tous étudiés pour
racterísticas diferentes, todas diseñadas para ser être utilisés dans le raboutage de fils en acier, laiton,

PRODUCTOS EN EL ESCAPARATE
usadas en la unión de los hilos en acero, latón, alu- aluminium et cuivre. En particulier, les machines à sou-
minio y cobre. En especial N3, TR9 y N12 están der en bout N3, TR9 et N12 sont équipées en série d’un
dotadas de serie de ciclo de recocido y, gracias al cycle de recuit et grâce au chariot sur lequel elles sont
carro sobre el que se montan, pueden posicionarse montées, elles peuvent facilement être positionnées à
fácilmente cerca de los equipos de trefilado y despla- proximité des installations de tréfilage et déplacées
zarse en función del trabajo a efectuar. En el modelo en fonction du travail à réaliser. Dans le modèle TR9,
TR9 la apertura y el cierre de las mordazas es accio- l’ouverture et la fermeture des mors sont actionnées
nado por pedales, mientras que en los modelos N3 par des pédales tandis que dans les modèles N3 et
y N12 se efectúa manualmente mediante palancas. N12, elles sont effectuées manuellement à l’aide de le-
Todos los modelos están provistos de regulación viers. Tous les modèles sont munis d’un dispositif de

TR9

PRODUITS EN VITRINE
A LA IZQUIERDA EL MODELO SQ
121 CON CONTROL NEUMÁTICO DE
LA SOLDADURA.
A LA DERECHA UN DETALLE DE
LA TR9 ENTREGADA CON MUELA
PARA LA REBABA (ENCIMA) Y
N3
DE LA N3 TAMBIÉN DISPONIBLE
CON LÁMPARA Y LENTE DE
AMPLIACIÓN (DEBAJO).

A GAUCHE, LE MODELE SQ 121


AVEC CONTROLE ELECTRONIQUE
DU SOUDAGE.
A DROITE, UN DETAIL DE LA
TR9 EQUIPEE D’UNE MEULE
D’EBARBAGE (EN HAUT) ET DE LA
N3, EGALEMENT DISPONIBLE AVEC
SQ121
UNE LAMPE ET LOUPE (EN BAS).
CEA PROPONE UNA GAMA CEA PROPOSE UNE
COMPLETA DE equipos GAMME COMPLETE DE
de soldadura a tope MACHINES A SOUDER EN
PARA TREFILERÍAS, A BOUT POUR TREFILERIES,
EMPLEARSE EN LA A UTILISER DANS LE
UNIÓN DE HILOS EN RABOUTAGE DE FILS
ACERO, LATÓN, ALUMINIO EN ACIER, LAITON,
Y COBRE. ALUMINIUM ET CUIVRE.
de la fuerza y de la potencia de soldadura y pueden réglage de la force et de la puissance de soudage et
ser distribuidos con muela de rebaba; sólo para el peuvent être équipés d’une meule d’ébarbage de la ba-
modelo N3 hay disponible una lámpara con lente de vure; une lampe avec loupe est disponible uniquement
ampliación. pour le modèle N3. La machine à souder en bout CEA
Un espacio especial merece el equipo de soldadura a SQ121, dotée d’un contrôle électronique du soudage
tope CEA SQ121, dotada de control electrónico de la et équipée en option d’une fonction recuit ou de roues
soldadora y disponible, a petición, tanto con ciclo de pour faciliter son déplacement, mérite une place par-
recocido como de ruedas para su desplazamiento. ticulière.
La gama CEA de equipos de soldadura a tope por re- La gamme CEA de machines à souder en bout par
sistencia se completa con los modelos SRT y SQ/A résistance s’accompagne des modèles SRT et SQ/A à
con accionamiento neumático y ciclo automático, commande pneumatique et cycle automatique, idéaux
ideales para soldar manufacturados con hilo metáli- pour souder des pièces en fil métallique et particulière-
co, y especialmente adecuados para producciones ment indiqués pour des cadences élevées. Ils peuvent
elevadas. Se pueden entregar, a petición, con con- être fournis, sur demande, d’un dispositif de pulsations
trol pulsado de la corriente, que permite obtener jun- de courant qui permet d’obtenir des jonctions soudées
tas soldadas con un mejor efecto estético, rebabas avec un meilleur effet esthétique, des bavures réduites
reducidas y una ligera hinchazón de la junta. et un gonflement diminué de la jonction.

LAS SOLDADORAS DE TOPE CEA SRT Y


SQ/A CON ACCIONAMIENTO NEUMÁTICO
Y CICLO AUTOMÁTICO, IDEALES PARA
PRODUCCIONES ELEVADAS.
LES MACHINES A SOUDER EN BOUT
CEA SRT ET SQ/A A ACTIONNEMENT
PNEUMATIQUE ET CYCLE AUTOMATIQUE,
IDEALES POUR DES CADENCES ELEVEES.

SRT 11 SQ/A 121


NO SÓLO HILO:

WELDINGTOGETHER
CEA Y
LA SOLDADURA
A TOPE POR CENTELLEO
PAS SEULEMENT
DU FIL:
CEA ET LE SOUdAGE
EN BOUT

6
PAR ETINCELAGE

7
SQ/AS 62

Para la soldadura a tope de secciones macizas, Pour le soudage en bout de sections pleines, tubes
tubos y perfilados también puede ser conveniente et profilés, il peut également s’avérer intéressant
utilizar la tecnología por centelleo. Es decir, se d’utiliser la technologie par étincelage. On appro-

PRODUCTOS EN EL ESCAPARATE
acercan entre ellas lentamente y sin contactar che l’une de l’autre lentement et sans contact les
las dos secciones a soldar: en el proceso surge deux sections à souder: dans le procédé, un arc
un arco eléctrico entre las partes, que velozmen- électrique titre entre les parties qui sont rapide-
te se llevan a un estado de prefusión. En este ment amenées à un état de préfusion. Les deux
punto, las dos extremidades son apretadas por extrémités sont alors violemment pressées en-
una fuerza elevada, obteniendo una junta con una tre elles par une force élevée, ce qui permet ainsi
zona soldada exenta de impurezas y de óptima d’obtenir une jonction avec une zone soudée sans
calidad. Para este proceso, CEA utiliza la SQ/AS impuretés et d’excellente qualité. Pour ce procédé,
121 y la SQ/AS 62. CEA utilise la SQ/AS 121 et la SQ/AS 62.

APLICACIONES ESPECIALES “A MEDIDA”

PRODUITS EN VITRINE
APPLICATIONS SPECIALES “SUR MESURE”

SQ/I 121 N20

La experiencia de CEA en el sector está demostra- L’expérience de CEA dans le secteur est témoignée
da por su capacidad de desarrollar constantemen- par sa capacité de développer en permanence de
te nuevas versiones de equipos según las exigen- nouvelles versions d’appareils en fonction des exi-
cias específicas de la clientela. Prueba de ello es la gences spécifiques de la clientèle. En sont la preu-
nueva N20, realizada adecuadamente para la sol- ve la nouvelle N20, spécialement réalisée pour le
dadura de la varilla de cemento armado, así como soudage du rond par béton armé ainsi que l’équi-
la preparación especial disponible para la versión pement spécial, disponible pour la version hydrauli-
hidráulica SQ/I 121 con orientación vertical. que SQ/I 121 à orientation verticale.
equipos de soldadura CEA:
INSUSTITUIBLES ALIADOS EN EL TRABAJO DIARIO
DE LAS TREFILERÍAS
MACHINES A SOUDER CEA: ALLIES IRREMPLAÇABLES
DANS LE TRAVAIL QUOTIDIEN DE TOUTE TREFILERIE

Fáciles de usar, fiables, flexibles en su uso, con una Faciles à utiliser, fiables, flexibles dans leur utilisation,
justa relación calidad/prestaciones. Los equipos de avec un bon rapport qualité/prestations. Ce sont les
soldadura a tope CEA han sabido conquistar el papel machines à souder en bout CEA qui ont su obtenir
de insustituibles aliados en el trabajo diario de las le rôle d’alliés irremplaçables dans le travail quotidien
trefilerías. Y en Lecco, que es el distrito en Italia por de toute tréfilerie. Et dans la région de Lecco, qui est
excelencia de la elaboración del alambre, no hay in- en Italie la région par excellence du travail du fil, il
stalación que no las use. n’est pas d’atelier de production où elles ne sont pas
Unas cincuenta ha comprado Metallurgica Frigerio présentes.
SpA, especializada en la elaboración del alambre y La société Metallurgica Frigerio SpA, spécialisée dans
en la producción de redes. Están distribuidas en los le travail du fil d’acier dans la production de treillis, en
establecimientos de Villa d’Adda (Bg), Buglio (So) y a acheté une cinquantaine. Réparties entre les usines
Pontida (Bg), y se emplean en las diferentes fases de Villa d’Adda (Bergame), Buglio (Sondrio) et Pontida
del proceso de trefilado. “Nuestras instalaciones de- (Bergame), elles sont employées dans les différentes

N3 TR 9 N 12 SQ 121
MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX

Acero al carbono l ∅ mm 0,5 2,5 0,8 8 2 14 3 18


Acier doux ■ mm 2
4,9 50 150 250

Acero inoxidable l ∅ mm 0,5 1,2 0,8 6 2 9 3 16


Acier inoxydable ■ mm2 1,1 28 65 200
Rango de trabajo de
los equipos de sola- l ∅ mm 0,8 2 2 5 2 8 4 12
dura a tope de CEA
Aluminio
en trefilado por tipo Aluminium ■ mm 2
3,1 20 50 110
de material.
Cobre l ∅ mm 0,5 1,8 1,5 3,5 2 6 4 8
Range d’emploi des Cuivre ■ mm2 2,5 10 28 50
machines à souder
en bout CEA dans le Laton l ∅ mm 0,5 1,8 1,5 3,5 2 6 4 10
tréfilage selon le type Laiton ■ mm2 2,5 10 28 75
de matériel.
ben trabajar a ciclo continuo: no podemos permitir- phases du processus de tréfilage. “Nos équipements

WELDINGTOGETHER
nos paradas - explica Marco Frigerio, administrador doivent marcher en cycle continu: nous ne pouvons
delegado - Por esto, al lado de cada línea, hemos pas nous permettre de faire des pauses. - explique
colocado un par de los equipos de soldadura a tope, Marco Frigerio, directeur général – C’est pourquoi, à
listas para intervenir tanto para unir las madejas de côté de chaque ligne, nous avons placé une paire de
alambre, como en caso de rotura del hilo durante las machines à souder en bout, prêtes à intervenir aussi
fases de elaboración”. bien pour rabouter les fils-machine que dans le cas de
“La mejor calidad de los equipos de soldadura CEA? La casse du fil pendant les phases de production”.
máxima eficiencia y un precio competitivo. Y además, “La meilleure qualité des machines à souder CEA? L’ef-
son verdaderamente indestructibles”, sostiene Ales- ficacité maximum et un prix compétitif. Et puis, elles

8
sandro Valsecchi, administrador delegado de la Tre- sont vraiment indestructibles”: affirme Alessandro

9
filería Brambilla SpA. En la sede de Calolziocorte (Lc) Valsecchi, directeur de la Tréfilerie Brambilla SpA.
trabajan 30 líneas de trefilado para la elaboración Au siège de Calolziocorte (Lecco), opèrent 30 lignes
del hilo de acero inoxidable, obteniendo un producto de tréfilage pour la production de fil d’acier inox qui
acabado con diámetro de 0,1 a 10 mm. “Estamos or- permettent d’obtenir un produit fini au diamètre de
gullosos de tener una empresa de máquinas de una 0,1 à 10 mm. “Nous sommes fiers d’avoir dans notre
realidad productiva que sabe hablar nuestro mismo entreprise des machines d’une réalité productive qui
idioma, porque ha nacido en un territorio que tiene el sait parler notre langue car elle a vu le jour dans un

PRODUCTOS EN EL ESCAPARATE
trefilado en la sangre”. territoire qui a le tréfilage dans le sang”.
Que los equipos de soldadura a tope CEA sean una Le meilleur témoignage de la garantie de fiabilité des
garantía de fiabilidad lo demuestra el hecho que las machines à souder en bout CEA est que la société
aconseja a sus clientes una de las más importantes Mario Frigerio Spa de Lecco, une des entreprises
y consolidadas empresas en el mundo productoras mondiales plus grandes et reconnues dans la produc-
de instalaciones para el trefilado, Mario Frigerio Spa tion d’installations de tréfilage conseille ces machines
de Lecco: “Nuestra empresa ha utilizado los equi- à ses propres clients “Notre entreprise a utilisé des
pos de soldadura CEA en el contexto de numerosos machines à souder CEA dans le cadre de nombreuses
suministros de maquinarias para la producción de fournitures de machines pour la production de fils en
alambres en diferentes países de mundo: del Medio acier dans plusieurs pays du monde: du Moyen-Orient
Oriente a China, de Indonesia a Estados Unidos. Y à la Chine, de l’Indonésie aux États-Unis. Et toujours
siempre con éxito”. avec succès”.

PRODUITS EN VITRINE
ARGON ARC: DESDE HACE 15 AÑOS CON CEA EN
SUDÁFRICA. CALIDAD, FIABILIDAD Y SERVICIO
ARGON ARC: DEPUIS 15 ANS AVEC CEA EN
AFRIQUE DU SUD. QUALITE, FIABILITE ET SERVICE
WELDINGTOGETHER
10
11
EMPEZANDO POR LA IZQUIERDA, ANDY
CHRISANTHOU, DIRECTOR GENERAL Y ACTUAL
PROPIETARIO DE ARGON ARC., JUNTO AL
FUNDADOR JIMMY DOORIS.

A PARTIR DE GAUCHE, ANDY CHRISANTHOU,

CEA IN THE WORLD


DIRECTEUR GENERAL ET ACTUEL PROPRIETAIRE
D’ARGON ARC, AVEC SON FONDATEUR JIMMY DOORIS.

Es uno de los cinco países del BRICS, auténticos C’est l’un des cinq pays des BRICS, véritables pro-
protagonistas de la economía de esta primera tagonistes de l’économie de cette première période
parte del siglo XXI, gracias a los abundantes du XXIe siècle, grâce à ses abondantes ressources
recursos naturales y estratégicos y a un naturelles stratégiques et à une croissance expo-
crecimiento exponencial del PIB y de la cuota del nentielle du PIB et de la part du commerce mondial.

CEA DANS LE MONDE


comercio mundial. Un desarrollo, el de Sudáfrica Le développement de l’Afrique du Sud qui, bien que
que, aunque frenado por la negativa coyuntura freiné par la conjoncture internationale négative et
internacional y, en especial, por la ralentización notamment par le ralentissement qu’est en train de
que está viviendo el mercado europeo, principal vivre le marché européen, principal débouché des
mercado de los productos de este país, prosigue produits de ce pays, se poursuit à des rythmes ser-
a ritmos veloces, como lo demuestra también rés, ainsi que le témoigne également la croissance
el crecimiento de dos dígitos de la industria à deux chiffres de l’industrie manufacturière.
manufacturera. Ici à Johannesbourg, ville jeune et en constante
Aquí en Johannesburgo, ciudad joven y en évolution, principal pôle économique du pays, siège
constante desarrollo, principal polo económico del Argon Arc Welding Supplies, depuis 1998 importa-
país, tiene su sede Argon Arc Welding Supplies, teur exclusif CEA pour l’Afrique du Sud. Un partena-
desde 1998 importador exclusivo de CEA para riat a démarré depuis maintenant près de quinze
Sudáfrica. Una asociación, la empezada con ans avec CEA. Ce partenariat repose sur les bases
CEA hace ahora casi quince años, basada en la solides d’une collaboration à l’enseigne de la sati-
sólida base de una colaboración bajo el lema de sfaction réciproque: “D’ailleurs, les prémices étaient
la satisfacción mutua. “No por nada las premisas déjà prometteuses. – affirme Andy Chrisanthou,
ya eran prometedoras. - afirma Andy Chrisanthou, Directeur Général et actuel propriétaire d’ARGON
Director Gerente y actual propietario de ARGON ARC après que son fondateur, Jimmy Dooris, tout
ARC después de que el fundador, Jimmy Dooris, en continuant à collaborer avec lui, s’est retiré du
a pesar de seguir colaborando con él, se haya Groupe sociétaire – Nous sommes nés comme di-
retirado de la compañía societaria – Nacimos como stributeurs exclusifs d’ESAB pour l’Afrique du Sud.
distribuidores exclusivos de ESAB para Sudáfrica. Lorsque ESAB a décidé de transférer leur conces-
Cuando ESAB decidió trasladar su concesión a una sion à une société de son groupe, nous avons con-
sociedad de su propio grupo, contactamos con CEA tacté CEA et, en moins de 48 heures, Fabio Annet-
y, en menos de 48 horas, Fabio Annettoni estaba toni était à Johannesbourg pour signer un accord
en Johannesburgo para firmar un acuerdo con avec nous. Dès lors, nous avons connu beaucoup de
nosotros. Desde entonces hemos tenido mucho succès dans le marché des machines de soudage”.
éxito en el mercado de las máquinas de soldadura”. Une réussite témoignée par l’essor de la structure
Un éxito plasmado por el desarrollo de la d’entreprise d’Argon Arc qui compte aussi, en plus
estructura empresarial de Argon Arc. que de son siège à Johannesbourg, ses filiales à Dur-
cuenta, además de con la sede de Johannesburgo, ban et Cape Town, une centaine de distributeurs
con filiales en Durban y Ciudad del Cabo, con un et un effectif global de 50 salariés, entre agents
centenar de distribuidores y un equipo global de et techniciens. “Pour Argon Arc, les installations de
50 trabajadores, entre agentes y técnicos. “Para soudage marquées CEA représentent 90% des ven-
WELDINGTOGETHER
12
13
CEA IN THE WORLD
Argon Arc los equipos de soldadura con marca CEA tes globales dans ce secteur; les 10% restants sont
representan nada menos que el 90% de las ventas constitués par des installations d’automation‘clefs
totales en este sector; el 10% restante está formado en main’. Et nous sommes particulièrement sati-
por equipos de automatización entregados ‘llave en sfaits du rapport technique et commercial qui s’est
mano’. Y estamos especialmente satisfechos por la instauré: CEA nous assure qualité, fiabilité et service
relación técnica y comercial que se ha instaurado: d’assistance. De plus, nos techniciens suivent régu-

CEA DANS LE MONDE


de CEA tenemos la calidad, la fiabilidad y el servicio lièrement des cours de mise à jour dans le siège
de asistencia. Además, nuestros técnicos asisten CEA pour être formés aux dernières technologies
periódicamente a cursos de reciclaje en la sede de que cette entreprise italienne propose”.
CEA para estar al día de las últimas tecnologías que Des solutions qui ont un écho positif également
propone esta empresa italiana”. chez les utilisateurs finaux: “CEA est en mesure d’of-
Soluciones que encuentran una respuesta positiva frir la machine la mieux adaptée à chaque type ou à
también por parte de nuestros usuarios finales: chaque dimension d’entreprise. Et bien que le mar-
“CEA es capaz de ofrecer la máquina más adecuada ché actuel d’Afrique du Sud se trouve bien souvent
para cada tipo o dimensión de empresa. Y, si bien en confronté à des soudeuses importées de Chine, cer-
el mercado actual de Sudáfrica nos encontramos tes plus économiques, la qualité CEA reste encore
muy a menudo con soldadoras importadas de l’avantage compétitif qui nous permet de consolider
China, sin duda alguna más económicas, la calidad notre part de marché et de grandir”.
de CEA sigue siendo la ventaja competitiva que nos
permite consolidar la cuota de mercado y crecer”. ABAJO A LA IZQUIERDA: ALGUNAS IMAGENES
DEL ALMACÉN Y DEL DEPARTAMENTO DE
REPARACIONES DE ARGON ARC. ARRIBA:
LAS MÁQUINAS CEA TRABAJANDO EN UNA
EMPRESA SUDAFRICANA.

Argon Arc Welding Supplies C.C. A GAUCHE, EN BAS: QUELQUES APERÇUS DU


South Africa - 1508 Gauteng MAGASIN ET DU SERVICE DE REPARATION
82 Craig Road Anderbolt - Boksburg North 1460 D’ARGON ARC. EN HAUT: LES MACHINES CEA AU
Phone: 27+11 (011) 894-7748 TRAVAIL DANS UNE ENTREPRISE SUD-AFRICAINE.
LIPPA SRL: UN CENTRO DE REFERENCIA TOTAL
EN LA SOLDADURA
LIPPA SRL: UN POINT DE ReFeReNCE HORS PAIR
DANS LE SOUDAGE

“CEA? El mejor constructor italiano de máquinas para “CEA? Le plus beau constructeur italien de machi-
la soldadura. Una empresa seria y sólida, como lo nes à souder. Une entreprise sérieuse et solide, de
demuestra la solidez y fiabilidad de sus productos”. même que ses produits sont solides et fiables”.
Valerio Lippa no tiene dudas: no por nada, desde hace Valerio Lippa n’a pas de doutes: d’ailleurs, il travaille
treinta años trabaja en el sector y desde hace más depuis trente ans dans ce secteur et a choisi depuis
de quince ha elegido la marca CEA como socio en la plus de quinze ans la marque CEA comme partenaire
soldadura para su empresa, la Lippa Srl de Vigasio, dans le soudage pour son entreprise, la société Lip-
convirtiéndose en distribuidora exclusiva para la pa Srl de Vigasio, en devenant son revendeur exclusif
provincia de Verona. De hecho, una gran selección pour la province de Vérone.
de la amplia gama de equipos de soldadura CEA se Une riche sélection de la vaste gamme des matériels
encuentra en la entrada del punto de venta que, junto de soudage CEA campe en effet à l’entrée du point
con los socios - la mujer Giancarla Senzani y Roberto de vente qu’il gère, avec ses associés - sa femme
Cambioli – lleva la gestión a pocos kilómetros de la Giancarla Senzani et Roberto Cambioli – à quelques
capital veronesa: un establecimiento de alrededor kilomètres du chef-lieu véronais: une structure d’en-
de 1250 km2 de extensión, en el que trabajan ocho viron 1250 m² de surface, où travaillent huit per-
personas. sonnes.
“Hemos venido a Vigasio hace casi 8 años, con el “Nous sommes venus ici à Vigasio il y a de cela près
objetivo de hacer de nuestra sede un punto de de huit ans dans le but de faire de notre siège une
referencia en el ámbito de la soldadura a nivel provincial. référence dans le secteur du soudage au niveau pro-
WELDINGTOGETHER
14
– explica – No es casualidad que, desde septiembre vincial. – explique-t-il – Ce n’est pas un hasard si, dès

15
de 2010, todo el piso superior se haya preparado le mois de septembre 2010, l’étage supérieur tout
para albergar semanalmente una auténtica escuela entier a été aménagé pour accueillir chaque semaine
de soldadura, gestionada en colaboración con la ASQ une véritable école de soudage, gérée en collabora-
STS de Forlì, entre las mejores de Italia. Puedo decir tion avec ASQ STS de Forlì, parmi les meilleures d’I-
con orgullo, que somos los primeros de la provincia talie. Je peux dire avec fierté que nous sommes les
en tener una escuela”. premiers dans la province à être dotés d’une école”.
Por lo tanto, un centro de formación permanente Donc, un centre de formation permanente consacré
dedicado a la soldadura, en el que se preparan tanto au soudage, où sont aménagés aussi bien les salles
las salas para los cursos y las clases, como las pour les cours et les leçons que quatre postes de
cuatro zonas para los ejercicios prácticos. travail pour les exercices pratiques.
“Es otra forma de estar al lado de nuestros clientes. – “C’est une autre façon d’être véritablement aux côtés

CEA EN ITALIA
continúa Valerio Lippa – No por nada, hoy ha cambiado de nos clients. – poursuit Valerio Lippa – D’ailleurs,
el modo de vivir el mercado. La propuesta comercial la façon de vivre le marché a changé. La proposition
es solo una parte de un recorrido de relaciones commerciale n’est qu’une partie d’un parcours de
con la empresa que nace de la comprensión de rapport avec l’entreprise qui naît de la compréhen-
sus necesidades reales y que prosigue después de sion de ses besoins réels et continue même après
la instalación, garantizando un servicio de posventa l’installation, garantissant un service d’après-vente

CEA EN ITALIE
puntual y eficaz”. ponctuel et efficace”.
Precisamente en esta dirección, Lippa Srl ha ampliado C’est précisément dans cette direction que Lippa Srl
su gama de servicios, que van del mantenimiento a développé sa gamme de services qui va de l’entre-
a la reparación de las maquinarias, del envío a la tien à la réparation des machines, de la livraison à
prueba del equipo en la empresa del cliente. Además, la vérification de l’installation chez le client. Et puis,
un asesoramiento técnico continuo, que en el caso encore, une consultation technique permanente
de Valerio Lippa también se amplía al mundo de la qui, dans le cas de Valerio Lippa, englobe aussi le
automatización: “Desde siempre soy un apasionado de monde de l’automation: “Je suis depuis toujours pas-
la automatización. – afirma – Y, en estos últimos años, sionné d’automation. – affirme-t-il – Et, ces dernières
he contribuido para que CEA se orientase también de années, j’ai agi de sorte que CEA aussi s’oriente de
forma cada vez más determinada en este sentido, façon toujours plus déterminée dans ce sens, obte-
obteniendo excelentes resultados. Lo demuestran nant d’excellents résultats. En sont la preuve les 35
las 35 islas robotizadas que he instalado en la îlots robotisés que j’ai installés en province: des in-
provincia: instalaciones que nacen todas de proyectos stallations qui naissent toutes de projets pensés sur
pensados a medida para cada cliente, totalmente mesure pour chaque client, entièrement dédiés à
preparados para sus exigencias. La calidad de las ses exigences. La qualité des productions réalisables
operaciones realizadas con los equipos de soldadura avec les matériels de soudage CEA et leur fiabilité
CEA y su fiabilidad son ideales para un empleo en islas sont idéales pour un emploi dans des îlots robotisés”.
robotizadas”. LIPPA SRL
VIA DEL LAVORO 18 - ZAI - VIGASIO (VR)
Phone +39.045. 6685567
www.lippasrl.com
Gianpaolo Benedetti tiene solamente 36 años: Gianpaolo Benedetti n’a que 36 ans: et pourtant depuis
sin embargo, desde hace ya cuatro años es quatre ans déjà, il est directeur général de la société
administrador único de GSG Srl, una de las realidades GSG Srl, une des sociétés les plus dynamiques de la
más dinámicas en el sector de la carpintería de province de Vérone dans le secteur de la charpente
la provincia de Verona. Fundada en 1968 por métallique. Née en 1968 à l’initiative de son père et
iniciativa del padre y del tío, hoy da trabajo a 30 de son oncle, l’entreprise emploie aujourd’hui 30 sa-
trabajadores y cuenta con un parque de máquinas lariés et compte sur un parc de machines complet et
completo y a la vanguardia, que permite cubrir à l’avant-garde qui permet de répondre à toutes les
todas las necesidades del sector: desde el corte nécessités du secteur: de la coupe laser à la coupe
láser al del chorro de agua, desde el revestimiento jet d’eau, de la réalisation de panneaux au cintrage, du
de paneles al plegado, de la soldadura robotizada soudage robotisé à l’assemblage final des pièces.
al ensamblaje final de las piezas. Su clientela va del Sa clientèle englobe le secteur alimentaire et celui de
sector alimentario al de la producción de equipos la production d’équipements de vernissage, le secteur
de barnizado, del ferroviario al de las máquinas ferroviaire et celui des machines de nettoyage industri-
para la limpieza industrial. Un 90 por ciento de su el. Bien que tournés vers les entreprises vénitiennes,
producción, si bien desarrollada para empresas del 90% de sa production sont indirectement destinés à
Véneto, se destina indirectamente al extranjero. l’étranger.
“Hemos elegido orientarnos en la realización de “Nous avons choisi de nous orienter vers la réalisation
equipos especiales a medida, llave en mano, - d’équipements spéciaux sur mesure, clefs en main, -
explica Benedetti – De hecho, somos capaces de explique Benedetti - Nous sommes en effet en mesu-
garantizar elevados estándares de calidad tanto en re de garantir des critères qualitatifs élevés tant dans
la producción como en el servicio. El material que la production que dans le service. Le matériel que
cortamos diariamente en nuestras instalaciones de nous coupons quotidiennement sur nos équipements
láser se entrega a los clientes en bruto o ensamblado laser est fourni brut aux clients ou encore assemblé
y soldado, con barnizado o galvanización final. Con el et soudé, avec peinture ou zingage final. Grâce au jet
chorro de agua conseguimos crear formas de los d’eau, nous parvenons à créer des formes à partir des
materiales más diferentes de hasta un espesor de matériaux les plus différents jusqu’à une épaisseur de
150 mm. Utilizamos una moderna paneladora que 150 mm. Nous utilisons une panneauteuse capable de
puede plegar chapas de hasta 3,2 mm de espesor plier des tôles jusqu’à 3,2 mm d’épaisseur et de 3000
y una longitud de 3.000 mm por lado, de forma mm de longueur à chaque côté, de façon extrêmement
muy precisa y sin residuos de producción. Podemos précise et sans rebuts de production. Nous pouvons
contar con una unidad de plegado muy flexible y con compter sur un service de cintrage extrêmement sou-
una dedicada a la soldadura, tanto manual como en ple et sur un service dédié au soudage, à la fois manuel
serie, a través del equipo robotizado de soldadura qu’en série, à travers l’installation robotisée de soudage
TIG, MIG y MAG pulsado”. TIG, MIG et MAG pulsé”.
WELDINGTOGETHER
GSG SRL: LA ELABORACIÓN DE LA CHAPA EN
TODAS SUS FORMAS
GSG SRL: L’USINAGE DE LA TOLE DANS TOUTES
SES FORMES

16
17
CEA EN ITALIA
CEA EN ITALIE
Precisamente este equipo, sobre el que opera una Cette installation, sur laquelle opère une soudeuse
soldadora CEA Digitech, es una de las joyas de CEA Digitech est un des fleurons de la société GSG.
GSG. Pero sin duda alguna no es el único equipo Mais ce n’est certainement pas le seul matériel de
de soldadura CEA presente en los 2500 metros soudage CEA présent dans les 2500 mètres car-
cuadrados del establecimiento: “Tenemos unas diez, rés de l’établissement: “nous en avons une dizaine,
– afirma Benedetti – entre soldadoras electrónicas – affirme Benedetti – entre onduleurs électroniques
sinérgicas pulsadas con variador de frecuencia y synergiques pulsés et postes de soudage TIG. Tout
generadores para soldadoras TIG. Siempre nos a toujours bien fonctionné: pas une seule panne en
hemos encontrado muy bien: nunca una avería en quinze ans. Il s’agit de machines qui savent associer
quince años. Son máquinas que saben combinar simplicité d’utilisation, fiabilité, qualité de l’arc et distri-
la facilidad de uso, la fiabilidad, la calidad del arco bution optimale du bain de soudage. Pour les soudeu-
y la óptima distribución del baño de soldadura. En ses synergiques, les paramètres qui nous sont fournis
las sinérgicas, los parámetros dados son ideales sont idéaux pour de multiples usinages. Enfin, grâce
para múltiples elaboraciones. Además, gracias al au logiciel CEA, nous pouvons mettre à jour les pa-
software CEA, podemos actualizar los parámetros ramètres directement sur place, de façon extrême-
directamente in situ, de manera muy rápida”. ment rapide”.

GSG CARPENTERIA METALLICA SRL


VIA Cà DI APRILI, 76 - Cà di david (VR)
Phone +39.045. 8550145
www.gsg.it
BONVICINI CARPENTERIA: ESPECIALISTAS
EN LA SOLDATURA ROBOTIZADA
BONVICINI CARPENTERIA: SPECIALISTES
DANS LE SOUDAGE ROBOTISE

“Cada petición nueva de un cliente es un desafío para “Toute nouvelle demande de la part d’un client est pour moi
nosotros. La relación que tenemos con nuestros clien- un défi. Le rapport que nous avons instauré avec nos clients
tes es de gran colaboración. A menudo sucede que se base sur une grande collaboration. Il nous arrive souvent
debemos aconsejarles sobre cómo optimizar el pro- de les conseiller sur la façon d’optimiser leur procédé de
ceso de soldadura, y, por lo tanto, qué modificaciones soudage et donc sur les modifications à apporter à la pièce
aportar a la pieza durante la fase de diseño en el CAD”. lors de la phase de conception assistée par ordinateur”.
Alessandro Bonvicini lleva la soldadura en la sangre: Alessandro Bonvicini a le soudage dans le sang: une pas-
una pasión que tiene su origen en el “adn” familiar sion qui a des traces dans son ADN familial (son arrière-
(el bisabuelo y el abuelo eran herreros, el padre con- grand-père et son grand-père étaient forgerons, son père
struía verjas) y que le ha llevado a acabar precisamen- construisait des portails) et qui l’a amené à faire ses pre-
te como soldador, con mucha cualificación y especiali- mières armes directement comme soudeur, avec autant
zación en metalurgia. d’expérience et de spécialisation en métallurgie.
Junto con su padre Giancarlo y la hermana Chiara Avec son père Giancarlo et sa sœur Chiara, il dirige l’entre-
dirige la empresa familiar, la Bonvicini Carpenteria en prise familiale Bonvicini Carpenteria à Palù, dans la provin-
Palù, en la provincia de Verona. Una realidad especia- ce de Vérone. Une société spécialisée précisément dans
lizada precisamente en la actividad de soldadura, que l’activité de soudage qui s’étend sur 2300 mètres carrés
se desarrolla en los 2.300 metros cuadrados cubier- couverts et se divise en trois grandes zones de produc-
tos y que se subdivide en tres grandes áreas de pro- tion: la première consacrée au soudage manuel de petits
ducción: la primera dedicada a la soldadura manual lots et de pièces complexes; la deuxième consacrée au
de pequeños lotes y piezas complejas; la segunda a la soudage robotisé, avec une série d’équipements à haute
soldadura robotizada, con una serie de equipos muy technologie; la troisième enfin, spécialisée dans la produc-
WELDINGTOGETHER
18
19
tecnológicos; la tercera, finalmente, especializada en tion de chaudières.
la producción de calderas. Quinze salariés, une clientèle presque entièrement située
Quince trabajadores, una clientela casi toda provincial dans la province et faite de producteurs et de sous-trai-
y formada por productores y subcontratistas en la tants dans la production de chaudières et de charpentes
calderería y la carpintería. Albergan en nuestro esta- métalliques, elle utilse dans son usine une vingtaine de
blecimiento unas veinte equipos de soldadura CEA: de matériels de soudage CEA: des générateurs traditionnels
las tradicionales con encendido automático hasta las arc pulsé jusqu’aux toutes nouvelles Convex Vision. Deux
nuevísimas Convex Vision. Dos equipos de soldadura généareurs pulsés Digitech sont montées sur robot.

CEA EN ITALIA
con pulsado Digitech se montaron en el robot. “Hace “Il y a de cela environ six ans – explique Alessandro Bonvici-
unos seis años - explica Alessandro Bonvicini - un ni - un client m’a commandé la réalisation de cordons
cliente me pidió una serie de soldaduras en un produc- de soudage sur un produit fort complexe sur lequel
to muy complejo, donde resultaba difícil entrar con las l’accès était très difficile même avec des lampes tor-
antorchas. Junto con Valerio Lippa hemos fabricado ches. Avec Valerio Lippa, nous avons étudié une solu-
una solución innovadora: hemos adquirido un robot de tion innovante: nous avons acheté un robot de manu-

CEA EN ITALIE
desplazamiento, con un peso de 225 kg, en el que se tention, avec une capacité de portée de 225 kg, sur
cargan directamente las cuñas. El brazo del robot lleva lequel sont directement chargés les gabarits. Le bras
la pieza a efectuar dos tipos diferentes de soldadura, du robot positionne la pièce sur laquelle il faut réaliser
con máquinas CEA: soldadura en MIG pulsado y por deux typologies de soudage, avec des machines CEA:
resistencia”. soudage en MIG pulsé et soudage par résistance”.
En conclusión, para Bonvicini la soldadura es mucho Bref, pour Bonvicini, le soudage est bien plus qu’un travail:
más que un trabajo: una auténtica pasión. “Y las c’est une véritable passion. “Et les machines CEA ne m’ont
máquinas CEA nunca me han creado un problema. Es jamais posé aucun problème. C’est une des très rares en-
una de las poquísimas empresas que tiene una gama treprises qui offre une gamme complète et qui englobe aussi
completa, que también abarca el sector de la soldadu- le secteur du soudage par résistance. De plus, les nouvelles
ra por resistencia. Además, las nuevas máquinas elec- machines électroniques sont vraiment simples à régler, elles
trónicas son muy fáciles de regular, tienen numerosos ont de nombreux programmes internes déjà prédéfinis et
programas internos ya predefinidos y garantizan una garantissent une excellente stabilité de l’arc, élément fonda-
estabilidad óptima del arco, fundamental en el campo mental dans le domaine de l’automation. Quant à l’assistan-
de la automatización. En cuanto a la asistencia, la re- ce, le rapport avec le revendeur CEA Lippa est extraordinai-
lación con el distribuidor CEA Lippa es extraordinaria: re: il nous assure non seulement une assistance impeccable
no sólo nos garantiza una asistencia impecable, sino mais aussi une consultation à 360 degrés”.
también un asesoramiento completo”.
BONVICINI CARPENTERIA
VIA G. MARCONI 10 - PALù (VR)
Phone +39.045. 607070782
www.bonvicinicarpenteria.it
SOLDADURA POR RESISTENCIA DEL ALUMINIO
Y SUS ALEACIONES
SOUDAGE PAR ReSISTANCE DE L’ALUMINIUM
ET DE SES ALLIAGES

Durante los últimos años la utilización del aluminio y Au cours de ces dernières années, l’utilisation de l’alu-
de sus aleaciones está en continuo aumento, especial- minium et de ses alliages enregistre une augmentation
mente en aquellas aplicaciones donde son importan- croissante, notamment dans les applications où les ca-
tes las siguientes características: ractéristiques ci-dessous sont importantes:
• la resistencia a la corrosión • résistance à la corrosion
• la ligereza • légèreté
• la elevada relación resistencia/peso • rapport résistance/poids élevé
Siendo la conductividad térmica y la velocidad de disi- Compte tenu du fait que la conductibilité thermique et la
pación del calor del aluminio muy elevadas, es nece- vitesse de dissipation de la chaleur de l’aluminium sont
sario utilizar tiempos de soldadura bajos para evitar très élevées, il est nécessaire d’avoir des durées de
deformaciones de la pieza a soldar y para reducir el soudage courtes de façon à empêcher que la pièce à
encolado de las piezas. souder ne se déforme et à réduire le risque de collage
Considerando que la resistencia eléctrica es inferior re- sur les pièces.
specto a la del acero, las corrientes de soldadura son Étant donné que la résistance électrique est inférieure
mucho más altas para el aluminio que para el acero. par rapport à l’acier, les courants de soudage sont beau-
El aluminio desarrolla de manera natural un estra- coup plus élevés pour l’aluminium que pour l’acier.
to invisible de óxido Al2O3 (eléctricamente aislante L’aluminium développe de façon naturelle une couche
con temperatura de fusión superior a 2000º C) en invisible d’oxyde Al2O3 (électriquement isolant à une
las superficies expuestas al aire. Este óxido es muy température de fusion supérieure à 2000° C) sur les
adherente y se vuelve a formar velozmente después surfaces exposées à l’air, cet oxyde est extrêmement
de haberlo extraído mecánica o químicamente. Su di- adhérent et se reforme rapidement après avoir été
stribución es, generalmente, poco homogénea, pro- enlevé mécaniquement ou chimiquement. Sa distribu-
vocando variaciones considerables de resistencia de tion est généralement peu homogène, provoquant ainsi
contacto. En la mayor parte de los casos, la soldadu- d’importantes variations de la résistance de contact.
ra solamente es posible utilizando piezas limpias, ca- Dans la plupart des cas, le soudage n’est possible qu’en
racterizadas, por lo tanto, por valores de resistencia utilisant des pièces propres, c’est-à-dire caractérisées
de contacto muy bajos. Para remediar esta situación par des valeurs de résistance de contact très basses;
se reduce la fuerza de soldadura. Durante la solidifica- pour pallier à cette situation, on réduit la force de sou-
ción del núcleo de soldadura, el aluminio presenta una dage. Pendant la solidification du noyau de soudage, l’a-
retracción acentuada, creando los presupuestos para luminium présente un retrait accentué, créant ainsi les
la posible formación de grietas y porosidades, por lo conditions pour une formation possible de fissures et
tanto, se desaconseja aumentar la fuerza durante la de porosités; il est donc conseillé d’augmenter la for-
solidificación del núcleo de soldadura (tiempo de man- ce durant la solidification du noyau de soudage (durée
tenimiento). La posibilidad de variar la fuerza durante de maintien). La possibilité de changer la force pendant
todo el ciclo da la opción de optimizar más fácilmente le cycle tout entier permet d’optimiser plus facilement
los parámetros de soldadura (tiempo, corriente, fuer- les paramètres de soudage (durée, courant, force) et

WELDINGTOGETHER
za) y amplía el campo en el que se pueden obtener élargit le domaine d’obtention de points de soudure de
fácilmente soldaduras de calidad. qualité.
Preparación superficial Préparation de la surface
La superficie del aluminio puede ser contaminada por La surface de l’aluminium peut être contaminée par
materiales extraños como grasa, aceite, polvo y/o des matériaux étrangers tels que graisse, huile, pous-
una capa de óxido. Para obtener puntos de soldadura sière et/ou par une couche d’oxyde. Pour obtenir des
de calidad, se debe evitar la presencia de impurezas, points de soudage de qualité, la présence d’impuretés
mientras que se debe eliminar el óxido o reducirlo a un extérieures doit être évitée tandis que l’oxyde doit être
espesor fino y homogéneo para obtener la resistencia éliminé ou réduit à une épaisseur fine et homogène de

20
superficial más baja y uniforme posible. La eliminación façon à obtenir une résistance superficielle la plus bas-

21
del óxido se puede realizar mecánica o químicamente. se et uniforme possible. L’élimination de l’oxyde peut
El método mecánico, generalmente manual, es conve- être effectuée mécaniquement ou chimiquement. La
niente para eliminaciones locales. No se deben usar méthode mécanique, généralement manuelle, est con-
abrasivos de grano grueso, ya que eliminan el óxido seillée pour des éliminations locales; ne pas utiliser d’a-
y crearían una superficie demasiado rugosa sobre el brasifs à grains gros car ils élimineraient l’oxyde et crée-
metal. El método químico es el mejor para la obtención raient donc une surface trop rugueuse sur le métal. La
de soldaduras de calidad. Para evitar que se vuelva a méthode chimique est la meilleure pour obtenir des
formar el óxido se aconseja soldar el material desoxi- soudages de qualité; afin d’empêcher que l’oxyde ne se

TÉCNICAS DE SOLDADURA
dado en un periodo de 24/36 horas desde la limpieza; reforme, il est conseillé de souder le matériel désoxydé
las ventajas de la eliminación química son la obtención dans les 24/36 h du nettoyage; les avantages de l’éli-
de una limpieza con resistencia eléctrica uniforme. mination chimique sont l’obtention d’un polissage avec
Electrodos une résistance électrique uniforme.
En las soldaduras por resistencia para puntos, los Électrodes
electrodos deben tener una elevada conductividad Dans le soudage à résistance par points, les électro-
eléctrica y térmica, una buena resistencia a la defor- des doivent présenter une conductibilité électrique et
mación y una baja tendencia a juntarse con el material thermique élevée, une bonne résistance à la déforma-
que debe ser soldado. Estos desarrollan las siguientes tion et une faible tendance à se lier au matériel qui doit

TECHNIQUES DE SOUDAGE
funciones: être soudé. Elles remplissent les fonctions suivantes:
• transmitir la corriente de soldadura • transmission du courant de soudage
• disipar el calor generado en las piezas • dissipation de la chaleur produite dans les pièces
• aplicar la fuerza de soldadura • application de la force de soudage
La superficie de contacto electrodo-pieza es una va- La surface de contact électrode/pièce est une varia-
riable fundamental para la obtención de una soldadura ble fondamentale pour obtenir un soudage de qualité;
de calidad. Cuando el área de contacto aumenta por lorsque la zone de contact augmente sous l’effet de
el consumo normal del electrodo, disminuye al mismo la consommation normale de l’électrode, la densité de
tiempo la densidad de corriente y, por lo tanto, tam- courant diminuera en même temps et du même coup,
bién la cantidad de calor aportado a la pieza. la quantité de chaleur apportée à la pièce diminuera

Tabla 1
D Espesor
Tableau 1
R
lámina s s
Épaisseur B R A L
tôle s min. min. s min. min.
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
0.50 s5 50
B 13 10
0.75 6 50 15 12

s 1,00
A 7 75 18 14
1.25 8 75 22 16
s
1.50 10 100 25 20

B 2,00 11 100 30 22
s
2.50 12 100 35 24
A 3,00 13 100 45 26
Mediante pruebas experimentales, se debe determi- elle aussi. Il convient de déterminer à travers des es-
nar el número máximo posible de punteados después sais expérimentaux le nombre maximum de pointa-
del cual se hace necesaria la operación de limpieza y/o ges possibles au-delà duquel il s’avère nécessaire de
restablecimiento del área de contacto. procéder à l’opération de nettoyage et/ou de rétablis-
En lo que respecta a la forma, los mejores resultados sement de la zone de contact.
se obtienen con los electrodos en punta semiesférica En ce qui concerne la forme, on obtient les meilleurs
(véase la Fig. 1). En el caso en que se tenga que limitar résultats avec les électrodes à pointe semi-sphérique
lo máximo posible el marcado en un lado, uno de los dos (voir la Fig. 1). S’il faut limiter le plus possible l’emprein-
electrodos puede ser plano. Un factor muy importante te sur un côté, une des deux électrodes peut être
es la refrigeración, ya que man- plate. Un facteur très important
teniendo frías las superficies, se est le refroidissement car en
reduce la posibilidad de aligación maintenant les surfaces froides,
de la aleación de cobre con la dilu- on réduit la possibilité de liaison
ción de aluminio y aumenta la vida de l’alliage de cuivre avec l’alliage
misma del electrodo. d’aluminium et on augmente la
En la Tabla 1 se indican la distan- durée de vie même de l’électrode.
cia mínima entre cada punto de Le Tableau 1 indique la distance
soldadura, el radio de curvatura del electrodo, la su- minimum par rapport au bord, le rayon de cintrage de
perposición mínima de las dos piezas a soldar y la di- l’électrode, la distance minimum entre chaque point de
stancia mínima del borde. soudage et la superposition minimum des deux pièces
Tablas parámetros de soldadura à souder.
En la Tabla 2 se indican los parámetros para una solda- Tableaux paramètres de soudage
dura de alta calidad. Para mejorar la calidad del punto Le Tableau 2 indique les paramètres pour un soudage
es posible aumentar la fuerza durante el mantenimien- de haute qualité. Pour améliorer la qualité du point, il est
to (considerar una fuerza doble respecto a aquella de possible d’élever la force durant le maintien (considérer
soldadura). N.B. En el caso en que se suelden aleacio- une force double par rapport à la force de soudage).
nes con una conductividad eléctrica alta (Al 99.5) se N.B. Si on soude des alliages à haute conductibilité
aconseja incrementar la corriente en un 15%. Para la électrique (Al 99.5), il est conseillé d’augmenter le cou-
soldadura de aleaciones con baja conductividad eléctri- rant de 15%. Pour le soudage d’alliages à faible con-
ca (AlMg3) se aconseja disminuir el valor de la corrien- ductibilité électrique (AlMg3), on conseille de diminuer
te entre un 5 y un 10%. Se recomienda considerar los la valeur du courant de 5-10%.
parámetros indicados en las diferentes tablas como Il est recommandé de considérer les paramètres indi-
puramente indicativos. Se podrán utilizar como punto qués dans les différents tableaux comme étant donnés
de partida para la realización de pruebas de soldadu- à titre purement indicatif; ils pourront être utilisés
ra, siempre indispensables para la optimización de los comme point de départ pour effectuer des essais de
parámetros y la verificación de la calidad de los puntos soudage, toujours indispensables pour l’optimisation
obtenidos. des paramètres et le contrôle de la qualité des points
obtenus.

Espesor Tiempo soldadura


Épaisseur (periodos) Fuerza soldadur Corriente soldadura Ø núcleo d
D
s ≥ R Durée de soudage Force de soudage Courant de soudage Ø noyau d
(mm) (mm) (mm) (périodes) (daN) (kA) (mm)
0,5 16 50 2 180 21 3,0
0,75 16 50 3 220 25 3,5
1,0 16 75 4 300 27 4,0
1,25 20 75 5 350 29 4,5
Tabla 2 - Párametros
1,5 20 100 6 400 31 5,0
para soldadura de alta
2,0 20 100 7 500 35 6,0 calidad.
2,5 20 100 8 650 38 7,0 Tableau 2 - Paramètres
pour soudage haute
3,0 25 100 9 800 40 8,0 qualité.
SE AMPLIA Y SE RENUEVA LA GAMA

WELDINGTOGETHER
DE SOLUCIONES CEA PARA EL MERCADO
LA GAMME DE SOLUTIONS CEA
S’ENRICHIT ET SE RENOUVELLE
POUR LE MARCHE

22
23
PLASMA CUT 150i
UNA NUEVA POTENCIA DE CORTE
UNE NOUVELLE PUISSANCE DE COUPE

Aumenta la familia de las instalaciones de corte La famille des équipements de


por plasma CEA con la introducción del nuevo coupe au plasma CEA s’agrandit avec

NOVEDAD DE PRODUCTO
PLASMA CUT 150i. l’introduction du tout nouveau PLASMA
Gran potencia de corte controlada digitalmente. CUT 150i.
Estas son las peculiaridades del PLASMA CUT La caractéristique du PLASMA CUT 150i est une
150i que permite cortar en calidad hasta 40 mm grande puissance de coupe contrôlée numérique-
de acero y hasta 50 mm en separación. ment qui permet de couper l’acier avec une excellente
Se trata de un generador inverter trifásico, que qualité jusqu’à 40 mm et jusqu’à 50 mm en coupe de
permite una eficiencia energética superior de séparation.
más del 20% con respecto a las instalaciones Ce générateur est bati autour d’un onduleur triphasé
tradicionales. El control digital y la moderna qui permet une performance énergétique supérieure

NOUVEAUTÉS PRODUITS
interfaz operador garantizan tener siempre de 20% et plus par rapport aux équipements tradi-
bajo control todo el tionnels. Le contrôle numéri-
proceso y determinar que et l’interface opérateur
los parámetros más moderne garantissent un
correctos para asegurar contrôle permanent de l’en-
una elevada calidad de semble du processus et la
corte según el espesor y el détermination des meilleurs
tipo de material. paramètres pour assurer
El PLASMA CUT 150i, une qualité de coupe élevée
dotado de antorcha selon l’épaisseur et le type
con cebador de alta de métal. Le PLASMA CUT
frecuencia, representa 150i, équipé d’une torche à
una eficiente solución amorçage à haute fréquen-
para el corte manual ce, représente une solution
y automático de cualquier metal: Hierro, efficace pour la coupe manuelle et automatique de
Aluminio, Acero Inoxidable, etc, y de enrejados n’importe quel métal: Acier, Aluminium, Acier Inoxyda-
y planchas perforadas. ble, etc., et de grilles et tôles pleines ou perforées.
El PLASMA CUT 150i puede estar dotado también Le PLASMA CUT 150i peut également être équipé d’u-
de antorcha enfriada por agua y está predispuesto ne torche refroidie à l’eau; il est prévu pour être rac-
para ser conectado, mediante la interfaz ROBOMAT, cordé, par l’interface ROBOMAT, à des équipements
a instalaciones de corte automatizadas. de coupe automatisés.
LA CULTURA DE LA CALIDAD EN CEA: UN
PATRIMONIO COMPARTIDO POR TODA LA EMPRESA
LA CULTURE DE LA QUALITE CHEZ CEA: UN
PATRIMOINE PARTAGE PAR TOUTE L’ENTREPRISE

En Italia fue la primera, en su sector, en obtener en En Italie, ce fut la première entreprise, dans son corps
junio de 1994 la certificación del sistema de calidad de métier, à obtenir en juin 1994 la certification du
empresarial según UNI: EN ISO 9001. Un récord que, système de qualité d’entreprise aux normes UNI: EN ISO
para CEA, constituye desde entonces un elemento 9001. Une première qui depuis lors représente pour
base de su propia identidad empresarial. De esto es CEA un atout pour son identité d’entreprise.
muy consciente Fabio Barozzi, quien, en estos años, Fabio Barozzi en est bien conscient. Il a suivi ces der-
ha seguido el mantenimiento y la evolución del sistema nières années la maintenance et l’évolution du système
de gestión de la calidad empresarial, primero como de gestion de la qualité d’entreprise, d’abord dans l’or-
organización de la unidad de control de calidad y de- ganisation du service de contrôle de la qualité, puis
spués como responsable de todo el sector: “La calidad comme responsable du secteur tout entier: “La qualité
impregna la concienciación empresarial CEA. – explica s’imprègne de la conscience de l’entreprise CEA. – ex-
– Desde hace casi veinte años tenemos la certificación, plique-t-il – Nous sommes certifiés depuis près de vingt
y esto ha hecho que la cultura de la calidad llegara a de- ans maintenant et ceci a fait que la culture de la qualité
terminar el propio modo de trabajar de cada trabajador détermine la façon même de travailler de chaque salarié
de la empresa y de todos nuestros proveedores”. de l’entreprise et de tous nos fournisseurs“.
Cuando se ha acercado por primera vez a la certifica- Lorsqu’au début des années quatre-vingt-dix, CEA s’est
ción, a comienzos de los años Noventa, CEA ya podía pour la première fois lancée vers la certification, elle
contar con una serie de controles funcionales severos pouvait déjà compter sur une série de contrôles fon-
sobre el producto acabado. Sin embargo, faltaba una ctionnels sévères du produit fini. Il manquait toutefois
arquitectura general de sistema. “Así, hemos podido une architecture générale du système. “Ainsi avons-nous
empezar a organizar los flujos, a definir los procedimien- commencé à organiser les flux, à définir les procédures,
FABIO BAROZZI, DESDE HACE VEINTE AÑOS

WELDINGTOGETHER
AL SERVICIO DE LA CALIDAD EN CEA.

FABIO BAROZZI, DEPUIS VINGT ANS AU


SERVICE DE LA QUALITE CHEZ CEA.

24
25
tos y a proveernos de apoyo documental que nos per- à nous équiper de supports documentaires qui nous per-
mitieran tener el pulso de la situación en las diferentes mettent de maîtriser la situation au cours des différen-
fases de avanzado del producto en los procesos empre- tes phases d’avancement du produit dans les processus
sariales. E, incluso, a ejercer una actividad de formación d’entreprise. – explique Barozzi – et de même à effectuer
que implicara a todo el personal”. Obtenida la certifica- une activité de formation en mesure d’impliquer l’ensem-
ción por parte de CSQ, desde ese momento se ha inten- ble du personnel”.
tado mejorar y simplificar los procedimientos: “Gracias Après avoir obtenu la certification par CSQ, il a été dès
también a la informatización y a la adopción de software lors question d’améliorer et de simplifier les procédu-
apropiados y a la gestión documental, hemos consegui- res: “Grâce aussi à l’informatisation et à l’adoption de

EN LA EMPRESA
do simplificar y optimizar los procedimientos. Además, logiciels dédiés, à la gestion documentaire, nous som-
el análisis de los datos recogidos de este modo, nos ha mes parvenus dans le temps à assouplir et à optimiser
permitido intervenir en los procesos criticos para con- les procédures. Par ailleurs, l’examen des données ainsi
trolarlas, reducirlas gradualmente y eliminarlas cuando recueillies nous a permis d’intervenir sur les criticités des
fuera posible”. Se ha intervenido, sobre todo, en el mer- processus pour les contrôler, les réduire graduellement
cado: “Hemos introducido una serie de filtros en la sa- et, si possible, les éliminer”.
lida, para reducir prácticamente a cero las problemáti- On est surtout intervenus directement sur le marché:

EN ENTREPRISE
cas encontradas por los clientes, con el consiguiente “Nous avons introduit une série de filtres en sortie pour
objetivo de prevenir las disconformidades de nuestra réduire quasiment à zéro les problématiques rencon-
cadena de producción”. Y los resultados obtenidos son trées par les clients, dans le but ensuite de prévenir les
positivos, como lo demuestra la última monitorización non-conformités en amont de notre chaîne de produc-
efectuada sobre la satisfacción de los clientes de CEA: tion”. Et les résultats obtenus sont positifs, ainsi que
“Nuestros clientes se declaran satisfechos tanto por el l’atteste le dernier contrôle effectué sur le degré de
producto como por el servicio. Además, las visitas de satisfaction des clients CEA: “Nos clients se déclarent
vigilancia efectuadas por el ente de Certificación CSQ satisfaits tant du produit que du service. Et les visites de
no han registrado en los últimos años disconformidad surveillance effectuées par l’organisme de Certification
alguna”. La certificación de sistema de calidad CEA se CSQ ont enregistré ces dernières années l’absence de
extiende de la fase de diseño de un producto nuevo non-conformités”.
a la de su producción, a su envío a los clientes y a la La certification du système de qualité CEA va de la pha-
asistencia posventa. Además, gracias a la introducción se de conception d’un nouveau produit à sa production,
de los códigos de barras para los componentes críticos à sa livraison aux clients et au service après-vente. De
que entran en el proceso, CEA es capaz de garanti- plus, grâce à l’introduction des codes-barres pour les
zar la completa y puntual trazabilidad de su producto. éléments critiques qui font partie du processus, CEA
“Gracias a nuestro sistema también nos ha sido más est en mesure de garantir une traçabilité complète et
fácil obtener nuevas certificaciones de producto, como ponctuelle de son produit. “Grâce à notre système – con-
la marca CCC, necesaria para el mercado chino”. clut Barozzi – il nous a également été plus facile d’obtenir
de nouvelles certifications de produit comme la marqua-
ge CCC, nécessaire pour l’accès au marché chinois”.
CEA INAUGURA LAS “JORNADAS ABIERTAS”
TÉCNICAS EN EL INSTITUTO ITALIANO DE SOLDADURA
CEA INAUGURE LES “PORTES OUVERTES”
TECHNIQUES a L’INSTITUT ITALIEN DU SOUDAGE

Desde 1948 es el punto C’est depuis 1948 la référence à l’échelle nationale pour
de referencia en el ám- tous ceux qui opèrent dans le secteur du soudage. C’est
bito nacional para quien aussi un des principaux acteurs de la scène internationa-
trabaja en el mundo de la le, grâce, d’un côté, à une gamme de services qualifiés
soldadura y se encuen- tournés vers les entreprises et, de l’autre, à une activité
tra entre los actores de recherche de niveau reconnu, à partir des ses propres
principales de la escena laboratoires ainsi que par une bibliothèque spécialisée,
internacional, gracias, unique en Italie.
por una parte, a la gama Qui? C’est l’Institut Italien du Soudage, siégeant à Gênes et
de servicios cualificados dont les bureaux régionaux se situent à Legnano (Milan),
dirigidos a las empresas Mogliano Veneto (Trévise), Modène, Tarente et Priolo (Syra-
y, por la otra, a una ac- cuse), reconnu comme Organisme National Accrédité de
tividad investigadora de l’European Welding Federation et de l’International Insti-
nivel reconocida, apoya- tute of Welding. C’est précisément dans le prestigieux
da por estructuras pro- siège de Gênes de l’IIS que le 18 novembre dernier, CEA
pias de laboratorio así a été protagoniste de la première d’une série de Portes
como por una biblioteca Ouvertes techniques qui a offert à l’entreprise de Lecco
especializada, única en la possibilité de présenter ses installations de dernière
Italia. Es el Instituto Italiano de la Soldadura, con sede en génération, Convex Basic et Vision, et de procéder à une
Génova y oficinas regionales en Legnano (MI), Mogliano série de démonstrations pratiques dans le laboratoire de
Veneto (TV), Módena, Taranto y Priolo (SR), reconocido l’Institut. Cette journée Portes Ouvertes a été présentée
como Organismo Nacional Autorizado de la European par le Secrétaire Général de l’IIS, l’ingénieur Mauro Scas-
Welding Federation (Federación Europea de Soldadura) y so, auquel nous avons posé quelques questions.
del International Institute of Welding (Instituto Internacio- Dans quelle direction est en train d’évoluer le mar-
nal de Soldadura). Precisamente en la prestigiosa sede ché du soudage en Italie? Le marché du soudage est,
de Génova del IIS, el pasado 18 de noviembre, CEA fue de par sa nature, complexe et concerne deux domaines
protagonista de la primera de una serie de “Jornadas parallèles: les produits soudés (structures, composants,
Abiertas” de corte técnico, que ha ofrecido a la empresa etc.) et les matériels et produits de soudage (matériaux,
de Lecco la posibilidad de presentar sus propios equipos machines, etc.). Dans une perspective à court terme, le
de última generación Convex Basic y Vision y de realizar contexte demeure franchement incertain (même si nous
una serie de demostraciones prácticas en el laboratorio avons quelques idées), dépendant largement de facteurs
del Instituto. La jornada fue presentada por el Secretario
General del IIS, el Sr. Mauro Scasso, al que hemos reali-
zado algunas preguntas.
¿Hacia qué direcciones se está encaminando el mer-
cado de la soldadura en Italia? El mercado de la solda-
dura es, por su naturaleza, complejo, y se refiere a dos
áreas contiguas: los productos soldados (estructuras,
componentes, etc.) y los productos para la soldadura
(materiales, máquinas, etc.). En una perspectiva a corto
plazo, el contexto sigue siendo incierto (aunque no es algo
totalmente desconocido), dependiendo en gran medida
WELDINGTOGETHER
26
27
de factores ajenos a la posibilidad de intervención de los étrangers à la possibilité d’intervention des opérateurs du
operadores del sector. En una perspectiva a medio plazo, secteur. Dans une perspective à moyen terme, tout ce
todo lo que tiene que ver con la innovación tecnológica qui concerne l’innovation technologique dans le cadre du
en el ámbito del proceso de fabricación de los productos processus de fabrication des produits soudés (automation,
soldados (automatización, robotización, sensores, inteli- robotisation, technique de détection, intelligence artificielle,
gencia artificial, etc. hasta la cibernética) parece como lo etc. jusqu’à la cybernétique) apparaît comme étant le plus

NOVEDADES Y EVENTOS
más prometedor para el interés del mercado. prometteur pour l’intérêt du marché.
¿Cuáles son las peticiones que llegan de los usua- Quelles sont les demandes que soumettent les utili-
rios profesionales a los productores de máquinas sateurs professionnels aux fabricants de machines
para soldadura? En este comienzo del tercer milenio, de soudage? En cette période du troisième millénaire,
las características tecnológicas de “máquina” más cohe- les caractéristiques technologiques de “machines” les
rentes con las necesidades de la fabricación mediante plus cohérentes avec les exigences de la fabrication par
soldadura, actual pero sobre todo en el futuro, parecen soudage, actuelles mais surtout futures, semblent être, à
ser, a igualdad de proceso: la fiabilidad (entendida como niveau égal: la fiabilité (entendue comme certitude d’obten-
certeza de los parámetros y continuidad de prestaciones) tion des paramètres et continuité des performances) et la

NOUVEAUTÉS ET ÉVÉNEMENTS
y la flexibilidad (entendida como no marginalidad de las souplesse (entendue comme obtention à chaque instant
condiciones óptimas de soldadura). En harmonía con la des conditions optimales de soudage). En liaison avec un
conveniencia de un control (en la acepción anglosajona contrôle process (dans l’acception anglo-saxonne de “mise
de “mantenida bajo control”) de proceso menos invasivo, sous contrôle”), et avec la “reliability”/fiabilité de l’installation.
confiando en la “fiabilidad” de la instalación. Quel est le niveau des producteurs italiens de ma-
¿Cuál es el nivel de los productores italianos de chines de soudage par rapport au contexte interna-
máquinas para soldadura con respecto al marco in- tional? ’J’estime qu’il n’y a aucun écart à combler au
ternacional? Sobre la calidad del producto madurado, niveau des produits matures. Il est clair que les capa-
considero que no haya ninguna “diferencia” por salvar. cités d’investissement recherches, même en termes
Cierto es que las capacidades de inversión, también en monétaires, de certaines sociétés étrangères ne sont
términos monetarios, de algunas realidades extranjeras pas dans nos moyens.
no están dentro de nuestras posibilidades. Quelle est aujourd’hui la fonction d’une réalité telle
¿Cuál es la función que hoy tiene una realidad como que l’IIS? Celle qu’elle a depuis toujours. Qui en fait est
el IIS? La de siempre: decir, apoyar el contexto nacional, (ou devrait être) celle de tous les Instituts Nationaux du
en términos culturales, patrimonializando y divulgando el Soudage: à savoir consolider le contexte national, en ter-
conocimiento en todas las actividades coherentes, afines mes culturels, en conservant le patrimoine acquis et en
y vinculadas con la tecnología de la soldadura. La Unión divulguant cette connaissance dans toutes les activités as-
Europea y la globalización no han reducido absolutamente sociées à la technologie du soudage. L’Union Européenne
esta necesidad, ¡más bien al revés! Como se puede con- et la globalisation n’ont aucunement réduit cette nécessité,
statar mirando más allá de las fronteras, en cualquier bien au contraire! Ainsi qu’on peut le relever en regardant
dirección. Cierto es que la capacidad de crear sistema no simplement au-delà des frontières, dans n’importe quelle
está entre los “planes” naturales de este país. direction. Il est vrai que la capacité de faire équipe n’est pas
dans les “fibres” naturelles de ce pays.
VOYAGER
MULTIAXES ROBOTIZED SYSTEM

Flexybility, prdouctivity and


easy programming.
Voyager is a robotized system working on
WELDING TOGETHER more axes for resistance spot or projection
welding of work pieces plated in proper jigs.
It’s suitable also for small series mesh and
of mild steel, stainless steel and aluminium
ISO 9001:2008 lamination parts.

CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.


Corso E. Filiberto, 27 - 23900 LECCO - ITALY - Cas. Post. (P.O. BOX) 205
Tel. + 39 0341 22322 - Fax +39 0341 422646 cea@ceaweld.com - www.ceaweld.com

También podría gustarte