Está en la página 1de 3

3. Expresiones cotextuales.

Términos relacionales:

Son las expresiones que no pueden determinarse sino es en relación a y, poseen el mismo contenido
referencial.

Categorías:

a. Términos de parentesco que constituyen funciones de dos posiciones.

Ejemplo: El sustantivo amigo. En la oración "El amigo de mi hermano es más chico que él", amigo
funciona como núcleo del sujeto en la oración. Y en "El perro de mi amigo es bonito" cumple la función
de término del modificador indirecto del sujeto.

b. Adjetivos y adverbios de valor comparativo.

Ejemplo: "El algodón de azúcar parecido a las nubes". Parecido toma un valor de adjetivo
comparativo. Y en "llovió tanto que las calles se inundaron" el adverbio tanto toma un valor
comparativo.

c. Algunos verbos de movimiento. Dependiendo la referencia que se tome un mismo desplazamiento


puede ser de acercamiento o alejamiento.

Ejemplo: "La cámara fotográfica está cerca/lejos de la maceta".

d. En un enunciado particular el elemento y puede coincidir con el hablante. Pero cuando el elemento y
no está explícito en el cotexto inmediato del término relacional, se presentan dos posibilidades de
elipsis. La primera y sólo puede ser un elemento del cotexto amplio.

Ejemplo: "Algunos días más tarde". "El día siguiente".

La segunda y representa un elemento del cotexto amplio o bien un elemento deíctico, cuando nada en
el contexto puede funcionar como término.

Ejemplo: "Encontró un amigo" (de él)/"es un amigo"(mío).

Sobre esta base se establecen dos subclases de términos relacionales: Los representantes y los deícticos.

Los términos representantes: Son las expresiones que reciben su significación de otros términos,
expresiones o proposiciones contenidos en el mismo texto y a los que representan. Los representantes o
anafóricos toman de y su contenido semántico y referencial.

Ejemplo: "Me encontré con unos amigos que me hablaron de vos". me hablaron está haciendo una
referencia anafórica a unos amigos. Otro ejemplo: en la frase "su hermano" su funciona como un
término representante y hermano como término relacional.
Referencia deíctica: Los pronombres personales y posesivos son los más evidentes y mejor conocidos
como deícticos. Según Benveniste, estos pronombres carecen de una autonomía referencial.

Ejemplo: "yo" y "tú" son deícticos puros. "Él, ellos" y "Ella(s)" Son deícticos y representantes. El
"nosotros" y "vosotros" son puramente deícticos.

Los demostrativos son referenciales al cotexto (representantes) o referenciales a la situación de


comunicación (deícticos).

Ejemplos: "María es una buena alumna. Esta es responsable". Esta funciona como término
representante haciendo referencia a María.

"Esta chica estudia en la escuela secundaria". Esta ahora cumple el rol de deíctico.

1. Localización temporal:

Deícticos que expresan simultaneidad, ejemplo: "En este momento"; anterioridad "Recién";
posterioridad "Mañana".

Relativos al cotexto que expresan simultaneidad, ejemplo: "En ese/aquel momento"; anterioridad "Un
poco antes"; posterioridad "Al día siguiente".

2. Localización espacial.

Ejemplos:

a. Aquí/ahí/allí; Este/ese/aquel.

b. Cerca (de y)/ lejos (de y).

c. Delante de/ detrás de. x detrás/delante de y.

d. A la derecha/ a la izquierda de.

Ejemplo: "Vaya a sentarse a la izquierda de ese árbol"

e. Verbos ir/venir. Verbos de movimiento como sube/baja; se acerca/se aleja; viene/va.

4. Particularidad que presentan los verbos ir/venir en relación con el proceso comunicativo en el que
pueden encontrarse.

Ejemplo: "Susana viene a comprar todas las semanas".

"Susana va a comprar todas las semanas"

Estos ejemplos hablan del mismo desplazamiento pero no trasmiten la misma información. El primero da
la información de frecuencia compra a menudo y el segundo dice que va a ir a ese lugar, no está allí en el
momento en que lo dice. Los dos se oponen deícticamente.
Se puede explicar mejor como x se desplaza hacia el lugar donde se encuentra.

Ejemplo: "Venga hacia mí/vaya hacia mí"; "vas a venir acá mañana. Vas a ir acá mañana"; "vino aquí
ayer/fuiste aquí ayer"

Hay una situación en la que "ir" y "venir" si son intercambiables.

Ejemplo: "va a ir/venir a la exposición (donde estaré)"; "vino/fue a la exposición (donde estaba)

El verbo "ir" se emplea en todas las situaciones, excepto cuando y se desplaza hacia el lugar en que se
encuentra el locutor en el momento del proceso de enunciación.

El verbo "venir" se emplea en el caso en que x se desplaza hacia el lugar en que se encuentra el locutor
en el momento de la enunciación o se encontraba/encontrará en el momento en que se realiza el
proceso.

Reglas de presuposición de estos verbos.

El empleo de "ir" presupone que el lugar en que termina el proceso no coincide con el lugar en que se
encuentra el locutor en el momento en que lo enuncia.

El empleo de "venir" presupone que y se desplaza a un lugar en el que se encuentra o encontrará el


locutor al momento de enunciarlo.

El verbo "venir" trasmite una presuposición cuya importancia es igual, en la decodificación, a la de las
informaciones trasmitidas. Ello no ocurre en el caso de "ir", debido a que no tiene ningún tipo de
relevancia lingüística que yo mismo haya frecuentado o no el lugar de lo que enuncio, esa exposición
sólo es una consideración referencial.

El verbo "ir" es, pues, de mucha mayor extensión que el verbo "venir".

El verbo "venir" admite la construcción absoluta. Ejemplo: ¿Venís?, en tanto que "ir" exige un
complemento direccional. Ejemplo: "¿Fuiste a Rosario?".

Estos rasgos deícticos de los verbos "ir" y "venir" desaparecen completamente del contenido semántico
de los verbos derivados de ellos ("convenir", "prevenir", etc) y de los iterativos correspondientes
"regresar", "retornar".

También podría gustarte