Está en la página 1de 108

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 02 November 2011

Manual de Usuario

AvantGuard® 1600
Cama eléctrica
LI160Ax
*149217*

149217
Rev.007 ES
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 02 November 2011
Fabricante:
Hill-Rom S.A.S.
B.P. 14 - Z.I. du Talhouët
56330 PLUVIGNER - FRANCIA
Teléf.: + 33 (0)2 97 50 92 12
Fax: + 33 (0)2 97 50 92 03
www.hill-rom.com
Séptima edición
Primera impresión 2008
Impreso en Europa
149217 Rev.007/Septiembre de 2011

La información contenida en este manual es confidencial y no puede ser


reproducida ni divulgada, en ninguna forma ni en ningún medio, sin el
consentimiento previo de Hill-Rom.
Hill-Rom®, AvantGuard®, Duo® 2, EasyChair®, ClinActiv®,
Simcair® y Respistar® son marcas registradas de Hill-Rom Services,
Inc.
Primo™ es una marca registrada de Hill-Rom Services, Inc.
Thermo Contour® es una marca registrada de Barrington Healthcare
International Ltd.
Hill-Rom se reserva el derecho de modificar sin previo aviso los
dibujos, las especificaciones y los modelos. La única garantía ofrecida
por Hill-Rom es la garantía expresa y escrita que acompaña a la factura
de venta o alquiler de los productos.
Si desea obtener copias suplementarias de este manual, remita su pedido
al representante nacional de Hill-Rom cuyas señas se encuentran en la
última página de este manual indicando el número de pieza 149217.
Algunas fotografías contenidas en esta manual no son legalmente
vinculantes.
© 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS
RESERVADOS.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Montaje de la cama

Definición de los
Índice

símbolos
Capítulo 1: Introducción
Definición de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1
Simbología general de la cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

Vista de conjunto
Antes de colocar al paciente en la cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

Introducción
Modelo de cama y país destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5
Primera instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5
Conexión a la fuente de alimentación principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5
Capítulo 2: Presentación del producto
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1

Uso
Símbolos funcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
Vista de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 9
Capítulo 3: Instrucciones de uso
Funciones estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1
Medias barandillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1

piezas de repuesto
mantenimiento,
Señal de posición del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4

Limpieza,
CPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4
Mandos de control de las funciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5
Control de las funciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Subir/Bajar la superficie de descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8
Indicador de cama en posición no baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 9

Accesorios
Subir/Bajar el Eleva-respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 9
Subir/Bajar el Eleva-piernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 11
Volver a posición horizontal de la superficie de descanso . . . . . . . . . 3 - 11
Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 12
Recoger el cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 13
Precauciones
Seguridad,

Sistema de freno centralizado y desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 14


Borne equipotencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 17
Puntos de sujeción de las correas de inmovilización. . . . . . . . . . . . . . 3 - 18
Superficie de descanso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 19
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 19
Especificaciones,
Garantías

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página i


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
El equipo varía según el modelo de cama*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 20
Unidad de mandos lateral* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 20
Unidad de mandos en la Sección pies* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 21
Unidad de mandos colgante*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 22
Teclado de barandilla en cabecera para el paciente*. . . . . . . . . . . . . . 3 - 23
Teclado de barandilla en Sección pies para el personal asistencial*. . 3 - 24
Teclado de barandilla en cabecera para el personal asistencial*. . . . . 3 - 24
Pedal bilateral de Altura variable con modo personal asistencial* . . . 3 - 24
Mando en Sección pies para el personal asistencial* . . . . . . . . . . . . . 3 - 25
Sección pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 25
EasyChair®* posición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 26
Posición de Shock (Trendelenburg de emergencia)* . . . . . . . . . . . . . 3 - 27
Báscula* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 28
Extensión en los pies de la cama* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 34
Bandeja para ropa de cama* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 34
Manipulación del cabecero y del piecero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 35
Reserva de batería* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 38
Barra porta-accesorios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 39
Raíl de soporte para dispositivos médicos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 39
Eleva-respaldo transparente para rayos X* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 40
Capítulo 4: Limpieza, mantenimiento y piezas de repuesto
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1
Limpieza general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1
Limpieza con vapor seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 2
Recomendaciones de limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Capítulo 5: Accesorios
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1
Resumen de soporte porta-accesorios
(barra porta-accesorios / raíl para dispositivos médicos) . . . . . . . . . . . 5 - 4
Trapecios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 5
TPS telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
TPS fija con dos ganchos (AD147A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9

Página ii 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Montaje de la cama
Tablilla porta-monitor (AD128A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9

Definición de los
símbolos
Porta-botellas de oxígeno (AC959A-AD101A-AD102A) . . . . . . . . . 5 - 10
Marco extraíble (AD194A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 11
Porta-etiquetas (AC923A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 12
Cable equipotencial (AD968A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 12
Porta-bomba jeringas (AC963A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 13

Vista de conjunto
Introducción
Unidad de mandos colgante con/sin EasyChair®
(AD218A/AD219A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 13
Unidad de mandos lateral con/sin EasyChair® (AD220A/AD221A). 5 - 14
Kit de conexión para unidad de mandos (AD225A) . . . . . . . . . . . . . . 5 - 14
5ª rueda con movimiento controlado (AD180A). . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 15
Raíl porta-accesorios (cabecera) (AD216A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 15
Enganches para bolsas de drenaje (pies de la cama) (AD215A). . . . . 5 - 17

Uso
Line manager para perfusión (AD222A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
Pedal bilateral de altura variable con modo personal asistencial
(AD171A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
Mando en la Sección pies para el personal asistencial (AD179A) . . . 5 - 19

piezas de repuesto
Colchón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 20

mantenimiento,
Limpieza,
Capítulo 6: Consejos de seguridad y precauciones
Precauciones generales y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
Frenado y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica y posición de “Shock” . . . 6 - 1
Medias barandillas integradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2

Accesorios
Posición de la cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
Eleva-respaldo ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
Colchón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4
Limpieza y líquidos limpiadores autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
Control de funciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
Precauciones de seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 6
Precauciones
Seguridad,

Usos indebidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Trapecios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8
Transporte, Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9
Especificaciones,

Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 10
Garantías

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página iii


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 7: Especificaciones y garantía
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 2
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 3
Cumple con las normas de seguridad de emisiones electromagnéticas 7 - 3
Conformidad con inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 3
Distancias de separación recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 6
Garantía y servicio de posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 7
Reglamentaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 7
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8

Página iv 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Montaje de la cama
Capítulo 1

Definición de los
símbolos
Introducción

Definición de los símbolos


Este manual contiene diversas convenciones tipográficas e iconos destinados a
mejorar la legibilidad y la comprensión de su contenido. Ejemplos:
• Texto estándar: utilizado para información corriente,
• Texto en negrita: enfatiza una palabra o una frase,
• NOTA: proporciona información especial para aclarar una instrucción
importante.
• Los siguientes símbolos representan diferentes riesgos o peligros.

Símbolo Descripción

Advertencia/Cuidado
• ADVERTENCIA: se identifican
situaciones o acciones que pueden afectar a
la seguridad del paciente o del usuario. El
hecho de ignorar una advertencia puede
provocar lesiones al paciente o al usuario.
• CUIDADO: se hace referencia a
precauciones o procedimientos especiales
que debe cumplir el personal asistencial para
no dañar el equipo.

Advertencia de peligro de aplastamiento

Advertencia de peligro químico

Peligro de electrocución

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 1 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Simbología general de la cama


Símbolo Descripción

Atención, lea atentamente las


instrucciones de seguridad.

Cuidado: para evitar el riesgo de


electrocución, no retire la funda.

Consulte el manual técnico.

Contiene baterías de plomo selladas. Respete


el procedimiento de reciclaje a fin de cumplir
con la normativa medioambiental local.

Sin batería

Mantenga el área libre de obstáculos

NO TIRAR, siga la normativa local de


reciclaje.

Peligro - uso indebido

Material reciclable

Borne de tierra de protección

Borne equipotencial

Dispositivo tipo B

Corriente continua

Página 1 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Montaje de la cama

Definición de los
Corriente alterna

símbolos
Circuito de pérdida a tierra

Carga de trabajo segura

Peso máximo del paciente

Cama conforme con la directiva europea


93/42/CEE

Conforme con NF MEDICAL "Camas


Médicas"

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 1 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Aplicaciones
Las camas médicas “AvantGuard® 1600 LI160A2” con Trendelenburg y
Antitrendelenburg son camas de altura variable diseñadas para dispensar
cuidados agudos para pacientes adultos (deben llevar obligatoriamente la
función Trendelenburg de urgencia con reserva de batería para casos de
SHOCK).
Estas camas han sido diseñadas para cuidados generales, cuidados intensivos
de postoperatorio u obstétricos y para poder aplicar las técnicas empleadas en
los servicios especializados y facilitar la intervención del personal asistencial,
así como el uso de materiales de monitorización y el traslado de los pacientes a
las salas de exploraciones funcionales, por ejemplo.
Las camas “AvantGuard® 1600 LI160A1” con Trendelenburg y
Antitrendelenburg son camas de altura variable diseñadas para dispensar
cuidados generales para pacientes adultos. Pensadas para cuidados generales,
quirófano, cuidados intensivos y de postoperatorio u obstétricos, estas camas
han sido diseñadas para poder aplicar las técnicas empleadas en los servicios
especializados y facilitar la intervención del personal asistencial, así como el
uso de materiales de monitorización y reanimación y el traslado de los
pacientes a las salas de exploraciones funcionales por ejemplo.

Antes de colocar al paciente en la cama


Evalúe los riesgos individuales incluyendo, pero no sólo:
• peligro de atrapamiento,
• posibles caídas de la cama,
• paciente en estado de confusión,
• capacidad de entendimiento del paciente,
• niños menores de 12 años o < 1,46 m,
• personas sin capacidad mental para reconocer acciones inseguras,
• personas no autorizadas.
Todas las personas autorizadas a utilizar la cama deben ser capaces de hacerlo
de manera segura y controlada. En caso de dudas, deben bloquearse las
funciones de la cama.

Modelo de cama y país destino


Determinadas características de la cama pueden estar o no disponibles según el
país de destino. Estas características están identificadas con un asterisco (*).
Para identificar el modelo de la cama y conocer el número de serie
(HRP000000), vea la etiqueta de identificación (Ver “Vista de conjunto” página
2-9). Su cama, P/N LI160Ax, está compuesta por un chasis/superficie de
descanso (referencia: CS160Ax) y dos respaldos (un piecero y un cabecero).

Página 1 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Montaje de la cama

Definición de los
Montaje

símbolos
Primera instalación
Antes de utilizar la cama, es imprescindible haber leído y comprendido
perfectamente este manual. El presente manual contiene las instrucciones de
uso y mantenimiento de la cama y le garantiza una seguridad absoluta del
producto. Este manual está destinado asimismo al personal asistencial.
El personal asistencial debe conocer los riesgos relacionados con el uso de las
camas eléctricas.
Hill-Rom no garantiza la seguridad ni la conformidad de las combinaciones
creadas con los diferentes elementos y tipos de accesorios, hardware, o
dispositivos médicos utilizados con esta cama. El operador responsable de la
creación de tales combinaciones debe asegurarse primeramente de que éstas
cumplen con los requisitos de seguridad y conformidad establecidos.
Antes de instalar la cama por primera vez, o al sacar la cama y sus accesorios
de su lugar de almacenamiento:
• asegúrese de que la cama y las diferentes partes que la componen están a
temperatura ambiente,
• retire los calzos de transporte utilizados para bloquear la báscula* (si la
cama dispone de esta función),
• conecte la cama a la fuente de alimentación principal (Ver “Conexión a la
fuente de alimentación principal” página 1-5),
• espere 12 horas a que se cargue totalmente la batería antes de utilizar la
cama sin utilizar la fuente de alimentación principal,
• compruebe que todas las funciones de la cama funcionan correctamente,
• asegúrese de que la cama ha sido limpiada y desinfectada previamente (Ver
“Limpieza” página 4-1).

Conexión a la fuente de alimentación principal


La fuente de alimentación principal de la cama debe cumplir con las siguientes
normas:
• NF C 15-100 y NF C 15-211 (Francia).
• Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) 364 para otros países.
Verifique que los requisitos de alimentación de la cama indicados en la etiqueta
de identificación (Ver “Vista de conjunto” página 2-9) corresponden a la
tensión de alimentación eléctrica del hospital.
La fuente de alimentación debe estar equipada con un circuito de
pérdida a tierra de 30 mA máximo, según la IEC 364-5-53.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 1 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
NOTAS:

Página 1 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 2
Presentación del producto

Introducción

Vista de conjunto
Símbolos funcionales

Introducción
Mandos manuales
Cada mando manual está simbolizado mediante una etiqueta adjunta al mando
que describe su función.
Bajada urgente del eleva-respaldo (CPR)

Sección pies ajustable mecánicamente*

Indicador de inclinación
Trendelenburg/Antitrendelenburg

Eleva-respaldo

NOTA:
Estos indicadores no son aparatos de medición.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 2 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Etiquetas de advertencia y precaución
Etiqueta “No colocar objetos”

Esta etiqueta indica que no se debe poner nada sobre la cama.


Etiqueta de posición del cabecero

Esta etiqueta muestra la correcta posición del cabecero.


Posición de la barra de freno/dirección (piecero)

Esta etiqueta muestra la correcta posición de la barra de control.


• DESPLAZAMIENTO
• LIBRE
• PARADA
Etiqueta “No poner la mano”*

Esta etiqueta indica dónde no se deben poner las manos.


Bloqueo de funciones eléctricas

Bloqueo activado: reducción de los riesgos vinculados a los movimientos (ver


página 6-5).

Página 2 - 2 149214(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Etiqueta “Bandeja para ropa de cama”*

No use nunca la bandeja para ropa de cama como asiento o escalón, ni


sobrepase la carga máxima permitida.

Vista de conjunto
Introducción
Etiqueta de posición del trapecio

2 3

Esta etiqueta indica las siguientes posiciones:


• Posición 1 (azul): posición de liberación,
• Posición 2 (azul): posición de utilización normal (salida),
• Posición 3 (amarilla): posición de traslado,
• Posición 4 (roja): “incorrecta”, riesgo de vuelco de la cama.
NOTA:
Consulte “Trapecio ajustable (AD081)” página 5-5 para la correcta instalación
del trapecio y las instrucciones de uso.
Etiqueta “No utilizar cámaras de oxígeno”

Esta etiqueta indica que la cama no debe utilizarse nunca con cámaras de
oxígeno o en ambientes explosivos (presencia de vapores o gases inflamables).
Utilice únicamente cánulas nasales y máscaras de oxígeno. Por razones de
seguridad, se deben mantener siempre a una altura elevada las máscaras o las
cánulas nasales al inclinarse sobre la superficie de descanso.
149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 2 - 3
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Etiqueta con las dimensiones del colchón

Esta etiqueta indica los colchones recomendados para una óptima seguridad del
paciente.
Etiqueta de autorización para la unidad de mandos colgante de la Sección
pies*

Esta etiqueta indica que sólo el personal asistencial está autorizado a utilizar la
unidad de mandos colgante de la Sección pies.
Etiqueta de bloqueo de respaldo

Esta etiqueta indica que las asas del respaldo deben permanecer siempre
bloqueadas.
Página 2 - 4 149214(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Etiqueta de instrucciones para la báscula*

Vista de conjunto
Introducción
Esta etiqueta, situada cerca del teclado de la báscula, informa sobre la correcta
utilización de la báscula.
Las siguientes etiquetas muestran que la báscula de clase III cuenta con la
homologación:
– OIML R76/EN45501
– 09/23/CEE
Etiqueta de certificado metrológico de la báscula*

Etiqueta de inspección técnica*

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 2 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Etiqueta de latitud/altitud*

Etiqueta pegada por el fabricante, Hill-Rom. Muestra los datos de posición


geográfica utilizados para ajustar el valor de gravedad terrestre para saber
dónde colocar el material tras su entrega. Si se traslada la cama para utilizarla
en otro lugar, consulte la normativa local para comprobar si se tienen que
ajustar los valores de gravedad terrestre.
Etiqueta de protección a tierra

Esta etiqueta muestra los valores de continuidad eléctrica y los valores de


corriente de fuga de tierra.

Página 2 - 6 149214(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Mandos eléctricos
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Subir/Bajar altura variable Bloquear/Desbloquear altura
variable
b

Subir/Bajar eleva-respaldo Bloquear/Desbloquear eleva-

Vista de conjunto
respaldo

Introducción
b

Subir/Bajar eleva-piernas Bloquear/Desbloquear eleva-


piernasb

Subir/Bajar Sección pies Posición de SHOCK


a a, b

(Trendelenburg de urgencia)

Antitrendelenburg b
Trendelenburg b

Volver a la posición Indicador de cama en posición no


horizontal b
baja

Posición EasyChair
a,b
LED de encendido y alimentación
ON

Tecla de bloqueo/desbloqueo Indicador de carga de batería a,b

de mandos b, c

Indicador cero (-/+ 0,25e ) Función Cero/Tara de la báscula


a, b a, b

Indicador de peso temporal Cambiar accesorios de cama y a, b

(intervalos de 100 g) y a, b
testigo luminoso
testigo luminoso
Pesar paciente
a, b

a. El equipo varía según el modelo de cama


b. Función disponible sólo para el personal asistencial.
c. Puede ser un indicador o un botón de control, según su posición.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 2 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Pedal bilateral de Altura variable para personal asistencial*

Subir Bajar

Tecla de activación/desactivación bajo el pedal*


(sólo para el personal asistencial)

Pedal para personal asistencial*

Tecla de activación/desactivación bajo el pedal*


(sólo para el personal asistencial)

Unidad de alimentación eléctrica


Batería instalada
Esta etiqueta confirma que las funciones de la cama
siguen operacionales incluso durante el fallo de
alimentación.

Sin batería

Página 2 - 8 149214(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Vista de conjunto
A B C D E F G H

Vista de conjunto
Introducción
Z
Y

X J

W
K

V
U T S R Q P AA O N M L
Ele- Ele-
Nombre Nombre
mento mento
A Piecero O Teclado de barandilla en cabecera para el
personal asistencial
a

B Medias barandillas en Sección pies P 5 rueda en posición libre


ª a

C Medias barandillas en cabecera Q Pedal de Altura variable para el personal


asistencial o mando en Sección pies para el
a

personal asistencial (uno a cada lado)


a

D Señal de posición del paciente R “CPR” del Eleva-respaldo


E Teclado de barandilla en cabecera S Puntos de fijación de correas*
para el paciente
a
(por ambos lados)
F Unidad de mandos colgante a
T Teclado de barandilla en Sección pies para el
personal asistencial
a

G Unidad de mandos en brazo U Asa de liberación de media barandilla (una en


flexible
a
cada media barandilla)
H Cabecero V Barra de freno centralizado y desplazamiento
I Enganche para barra porta- W Indicador de inclinación de
accesorios en cabecera (ver Trendelenburg/Antitrendelenburg
Capítulo 5)
J Tope de protección (4) X Etiqueta de identificación (lado bajada)
K Cable de alimentación Y Enganche para barra porta-accesorios en
Sección pies (ver Capítulo 5)
L Indicador de inclinación del eleva- Z Extensión + bandeja para ropa de cama
a a

respaldo
M Rueda Ø150 AA Teclado de báscula
a

N Pedal de freno en cabecera a

a. El equipo varía según el modelo de cama

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 2 - 9


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
NOTAS:

Página 2 - 10 149214(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 3
Instrucciones de uso

Funciones estándar

Medias barandillas
La cama eléctrica AvantGuard® 1600 dispone de cuatro medias barandillas.

ADVERTENCIA:
Antes de subir o bajar una barandilla, asegúrese siempre de que no hay
ningún obstáculo (p. ej.: miembro de una persona, objetos, accesorios,
etc.) que interfiera en la operación. Las medias barandillas muestran al
paciente el límite de la cama y sirven para mantener o inmovilizar al
paciente en la cama, no para poner en ellas medios de sujeción, como

Uso
correas por ejemplo. De lo contrario, podrían lamentarse daños
personales o materiales.

ADVERTENCIA:
Evalúe el riesgo de atrapamiento de los pacientes de conformidad con
el protocolo y manténgalos siempre bajo vigilancia. Compruebe que las
barandillas están bien bloqueadas en su posición. De lo contrario,
podrían ocasionarse graves lesiones o incluso la muerte.
NOTA:
Cuando convenga, Hill-Rom recomienda al personal médico que determine los
métodos adecuados necesarios para asegurarse de que un paciente permanezca
seguro en la cama sin estar constantemente vigilado.
Las medias barandillas están integradas en la cama y se pueden colocar en tres
posiciones. Las distintas posiciones de las barandillas se ajustan activando un
sistema de liberación manual y girándolas hacia los extremos de la cama.
Con las medias barandillas bajadas se reduce el ancho de la cama.
Con las medias barandillas en posición intermedia, los pacientes autónomos y
con movilidad pueden acceder y salir de la cama con toda comodidad y
seguridad.
Con las medias barandillas subidas, los pacientes permanecen seguros en la
cama y se reduce el riesgo de caídas accidentales.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Posición 1: Medias barandillas bajadas
Posición 2: Medias barandillas en posición intermedia
Posición 3: Medias barandillas subidas

2
1

Al bloquear correctamente las medias barandillas en su lugar se escucha un


“clic”.

ADVERTENCIA:
El personal asistencial debe determinar la posición idónea de las
barandillas según las características físicas o de comportamiento del
paciente. Por ejemplo, si un paciente muestra signos de
comportamiento obsesivo y las medias barandillas están subidas,
convendrá:
- dejar las medias barandillas en posición intermedia o bajada,
- colocar el eleva-respaldo ajustable en un ángulo inferior a 30° como
se muestra en la etiqueta de la media barandilla de la cabecera.
Subir una media barandilla
Al bajar una media barandilla, la parte superior de la barandilla se encuentra a
la altura del colchón.
Para desplegar una media barandilla, súbala
girándola hacia el interior de la cama hasta alcanzar
la posición intermedia o subida.

ADVERTENCIA:
Coja siempre las medias barandillas por el asa
agarradera. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales.

Página 3 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Bajar una media barandilla
Para bajar una barandilla:
• suba la media barandilla con cuidado, sujétela
por el asa agarradera con una mano y pulse el asa
de liberación con la otra,
• baje la media barandilla y apártela de la cama
hasta alcanzar la posición intermedia o bajada.

ADVERTENCIA:
Coja siempre las medias barandillas por el asa
agarradera y no ponga nunca las manos bajo la
barandilla. De lo contrario, podrían lamentarse daños
personales.
Ayuda para salir de la cama

Uso
Según la valoración que el personal asistencial haga del grado de autonomía del
paciente, éste podrá utilizar el asa agarradera situada en cada media barandilla
para acceder y salir de la cama con toda comodidad y seguridad.

ADVERTENCIA:
No trate nunca de acceder o salir de la cama con las medias barandillas
del mismo lado subidas. De lo contrario, podrían lamentarse daños
personales del paciente o materiales.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Señal de posición del paciente


Coloque las caderas del paciente frente a las señales de la parte inferior y
superior de las medias barandillas (visibles con las media barandillas de
cabecera bajadas) para asegurarse de que el paciente se encuentra en la
posición más correcta y confortable dentro de la cama.

CPR
ADVERTENCIA:
No permita nunca que personas no cualificadas usen esta función y
asegúrese de que no hay ningún obstáculo (p. ej.: objetos, accesorios o
cables de alimentación) ni personas bajo el Eleva-respaldo.
La posición horizontal de urgencia CPR se activa en cualquier posición al
soltar el accionador eléctrico (p. ej.: resuscitación, masaje cardiaco). La
función CPR está asistida por gas para amortiguar el movimiento y se puede
utilizar en ausencia de alimentación eléctrica.
La activación de la CPR se controla mediante un asa situada en el centro y a
ambos lados por debajo de la superficie de descanso.

Bajar el Eleva-respaldo hasta la posición horizontal:


• tire del asa amarilla CPR, mantenga y empuje hacia abajo el Eleva-respaldo
con la otra mano,
• deje bajado el Eleva-respaldo permanentemente,
• suelte el asa cuando el Eleva-respaldo alcance la posición horizontal.
El mecanismo de bloqueo del Eleva-respaldo se reactiva automáticamente al
soltar el asa de CPR amarilla.
Página 3 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Mandos de control de las funciones eléctricas


Existen distintas formas de controlar los movimientos eléctricos de la cama
(unidad de mandos lateral*, unidad de mandos en la Sección pies* o unidad de
mandos colgante*, pedal bilateral de altura variable* o teclados de las
barandillas*).

ADVERTENCIA:
El personal asistencial debe evaluar si se puede dejar al paciente sin
vigilancia con la unidad de mandos lateral, la unidad de mandos en la
Sección pies o la unidad de mandos colgante. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales del paciente o materiales.

Unidad de mandos lateral* Unidad de mandos colgante*


Paciente/Personal asistencial

Uso
Unidad de mandos en la Sección pies*
Teclado de barandilla en cabecera

Teclado de barandilla en Pedal de altura variable*


cabecera para el paciente*

Teclado de barandilla en la Sección Mando en Sección pies para el


pies para el personal asistencial* personal asistencial*

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Control de las funciones eléctricas


ADVERTENCIA:
Ver “Precauciones generales y consejos de utilización” página 6-1.
El modo de control “personal asistencial” permite al personal asistencial
bloquear o desbloquear las funciones eléctricas de la cama según sus
necesidades y el estado del paciente.
Las funciones que se desean bloquear o desbloquear pueden seleccionarse
desde la unidad de mandos de la sección pies* o mediante el teclado de
barandilla en sección pies para el personal asistencial* una vez activado el
modo de control “personal asistencial”.
Activar/Desactivar el modo de control “personal asistencial”
• Pulse manualmente la tecla de
control (1) de la unidad de A
mandos de la Sección pies* o
teclado de barandilla en 1
Sección pies para el personal
asistencial*, o bien accione el
mando (2*) o (3*) con la punta
del pie,
• Cuando se enciende el
indicador (A) de la unidad de
mandos lateral*, de la unidad
de mandos en la Sección pies*,
de la unidad de mandos 2 3
colgante* o del teclado de
barandilla en Sección pies para el personal asistencial*, significa que está
activado el control de las funciones eléctricas.
• Una vez seleccionadas las funciones, pulse el mando (1), o (2)*, o (3)* de
nuevo para desactivar el modo de control “personal asistencial”.
NOTA:
La función eléctrica Trendelenburg/Antitrendelenburg no es una función de
emergencia. Sólo puede ser utilizada por el personal asistencial en modo de
control “personal asistencial”.
NOTA:
Si nadie desactiva manualmente el modo de control “personal asistencial”, éste
se desactiva de forma automática al cabo de un minuto.
NOTA:
No fije correas al pedal y asegúrese de que no haya ningún objeto bajo el pedal
que pudiera accionar accidentalmente la tecla de control.

ADVERTENCIA:
Incumbe al personal asistencial autorizar o no el acceso del paciente a
ciertas funciones de la cama, entre otras la Altura variable. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales del paciente o
materiales.

Página 3 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Bloquear las funciones eléctricas
• Activar el modo de control “personal
asistencial”.
• Pulse el símbolo de la función que desee
bloquear (4) en la unidad de mandos de la 4
Sección pies* o el teclado de barandilla en
Sección pies para el personal asistencial*.
• El indicador luminoso de la función
correspondiente se enciende para indicar 5
que la función está bloqueada (5).
• Desactivar el modo de control “personal
asistencial”

Uso
Desbloqueo de las funciones eléctricas
• Activar el modo de control “personal
asistencial”.
• Pulse el símbolo de la función bloqueada
(4) en la unidad de mandos de la Sección
pies* o el teclado de barandilla en Sección 4
pies para el personal asistencial*.
• El indicador luminoso de la función
correspondiente se apaga para indicar que la 5
función está desbloqueada (5).
• Desactivar el modo de control “personal
asistencial”
NOTA:
Al bloquear el Eleva-piernas ajustable se inhibe a la vez el Autocontorno (Ver
“Autocontorno” página 3-10).

ADVERTENCIA:
Cuando el paciente está sujetado en la cama mediante correas* de
fijación, las funciones eléctricas deben estar bloqueadas. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales del paciente o
materiales.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Subir/Bajar la superficie de descanso


La altura de la superficie de descanso se puede ajustar desde la unidad de
mandos lateral*, la unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de mandos
colgante*, los teclados de barandilla en Sección pies para el personal
asistencial* o la barandilla de la Sección pies* o el pedal bilateral*.

ADVERTENCIA:
Antes de usar esta función, asegúrese de que no hay ningún obstáculo
(p.ej.: objetos, accesorios o cables de alimentación) ni personas
(especialmente niños) bajo la superficie de descanso.
Compruebe que ningún miembro del paciente sobresale de la superficie
de descanso. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales del
paciente o materiales.
CUIDADO:
Asegúrese de que la cama y sus accesorios (p.ej.: trapecio, TPS, etc.)
no sufran golpes contra, por ejemplo, las instalaciones eléctricas, el
paso de las puertas, o contra mobiliario hospitalario (sillas, mesilla
auxiliar, etc.). De lo contrario, podría deteriorarse el equipo.

Unidad de mandos lateral*, unidad de mandos en la Sección pies*,


unidad de mandos colgante* o teclados de barandilla en cabecera
para el personal asistencial* o barandilla de la Sección pies*
NOTA:
Antes de usar la función de Altura variable, compruebe que está desbloqueada
(Ver “Control de las funciones eléctricas” página 3-6).
Ajuste la altura de la superficie de descanso pulsando el símbolo
correspondiente y soltándolo al alcanzar la altura deseada.

Pedal bilateral de altura variable*


NOTA:
Al bloquear la función de Altura variable (1) desde la unidad
de mandos en la Sección pies o el teclado para el personal
asistencial de la barandilla de la Sección pies no se bloquea 1
el pedal de Altura variable. Por defecto, este pedal
permanece bloqueado a fin de evitar cualquier movimiento
accidental. Hay que desbloquear el pedal de Altura variable antes de usarlo.

Página 3 - 8 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para ajustar la altura de la superficie de descanso:
• active el modo de control “personal asistencial” (Ver “Activar/Desactivar el
modo de control “personal asistencial”” página 3-6),
• pulse con el pie la flecha del control
correspondiente,
• suelte cuando haya alcanzado la altura deseada,
• desactive el modo de control “personal asistencial”
para bloquear el pedal de Altura variable.
NOTA:
Al cabo de un minuto, el modo de control “personal asistencial” se desactiva
automáticamente.
NOTA:
Las camas equipadas con la función pedal bilateral de altura variable* no
cumplen con la norma NF MEDICAL de camas hospitalarias.

Uso
Indicador de cama en posición no baja
Cuando se apaga el indicador luminoso de la unidad de mandos lateral*, de la
unidad de mandos en la Sección pies*, de la unidad de mandos colgante* o del
teclado de barandilla en Sección pies para el personal asistencial*, significa que
la cama no se encuentra en posición baja. Conviene dejar la cama en posición
baja siempre que se deja al paciente sin vigilancia.

Subir/Bajar el Eleva-respaldo
ADVERTENCIA:
Antes de utilizarla función CPR y/o de mover el Eleva-respaldo,
compruebe que no hay ningún obstáculo (miembros del paciente,
objetos, accesorios, etc.) que interfiera en la operación. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales del paciente o materiales.
El ángulo de inclinación del Eleva-respaldo se puede ajustar desde la unidad de
mandos lateral*, la unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de mandos
colgante*, el teclado de barandilla en cabecera para el personal asistencial* o el
teclado de barandilla en Sección pies para el personal asistencial*.
• Pulse el botón de subida del Eleva-respaldo (A) con Autocontorno (si la
función está desbloqueada).
• Suelte el botón cuando haya alcanzado la inclinación deseada.
El Eleva-respaldo se baja pulsando el botón (B).
149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 9
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
El ángulo formado entre el Eleva-respaldo y la horizontal puede observarse en
el indicador (C) situado en la barandilla de cabecera.
A

Al subir el Eleva-respaldo, éste adopta la posición más cómoda para el


paciente.
Autocontorno
Al subir el Eleva-respaldo, la función
de Autocontorno sube simultáneamente
el Eleva-respaldo y el Eleva-piernas,
evitando de este modo que el paciente
se deslice hacia los pies de la cama.
La función de Autocontorno está
disponible cuando se desbloquean el
Eleva-respaldo ajustable y el Eleva-
piernas ajustable.
Cuando se bloquea sólo el Eleva-
respaldo ajustable, el Eleva-piernas
ajustable se puede seguir utilizando desde la unidad de mandos lateral*, la
unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de mandos colgante* y los
teclados de barandilla en cabecera para el paciente* o los teclados de barandilla
en la Sección pies para el personal asistencial*.

Página 3 - 10 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Subir/Bajar el Eleva-piernas
El ángulo del Eleva-respaldo se puede ajustar eléctricamente desde la unidad
de mandos lateral*, la unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de
mandos colgante* y los teclados de barandilla en cabecera para el paciente* o
los teclados de barandilla en la Sección pies para el personal asistencial*.

Uso
Ajuste el ángulo del Eleva-piernas pulsando el símbolo correspondiente y
soltándolo al alcanzar la inclinación deseada.
Cuando el Eleva-piernas está subido, la Sección pies baja y presenta una
inclinación de 14° aproximadamente con respecto a la superficie de descanso
(Ver “Sección pies” página 3-25).
Al subir el Eleva-piernas ajustable, al mismo tiempo se desliza hacia atrás
ofreciendo así una posición más cómoda para el paciente.

Volver a posición horizontal de la superficie de descanso


La vuelta a la posición horizontal dispone todas las secciones articuladas de la
cama en posición horizontal y bajada. No es necesario trasladar al paciente de
la cama. Función exclusivamente reservada al personal asistencial.
Vuelta a la posición horizontal del Eleva-respaldo:
• active el modo de control “personal asistencial” (Ver A
“Activar/Desactivar el modo de control “personal
asistencial”” página 3-6),
• pulse el botón (A). La cama se detiene automáticamente al
alcanzar la posición horizontal y bajada,
• desactive el modo de control “personal asistencial”.
NOTA:
Al cabo de un minuto, el modo de control “personal asistencial” se desactiva
automáticamente.
NOTA:
Asegúrese de que todas las funciones están desbloqueadas antes de volver a la
posición horizontal.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 11


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar esta función, compruebe que:
- la extensión de la cama está bien bloqueada en una de las muescas y
que no hay nada (p.ej.: objetos, accesorios, cables de alimentación,
tubos) ni nadie (especialmente niños) bajo la superficie de descanso,
- los miembros del paciente no sobresalen de la superficie de
descanso,
- no hay accesorios que puedan golpear contra los marcos de las
puertas u otros obstáculos.
De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.

ADVERTENCIA:
No deje al paciente desatendido mientras se encuentra en la posición
Trendelenburg / Antitrendelenburg (Ver
“Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica y posición de “Shock””
página 6-1).
NOTA:
La función Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica no es una función de
emergencia. Sólo puede ser utilizada por el personal asistencial en modo de
control “personal asistencial” (Ver “Control de las funciones eléctricas” página
3-6).
La superficie de descanso puede inclinarse de dos maneras:
• Trendelenburg (cabeza bajada),
• Antitrendelenburg (Sección pies en posición baja).
La amplitud máxima de los movimientos Trendelenburg / Antitrendelenburg
puede obtenerse desde cualquier altura de la superficie de descanso. Un
indicador situado en las medias barandillas de la Sección pies informa sobre la
inclinación obtenida.

Página 3 - 12 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para inclinar la superficie de descanso:
• active el modo de control “personal asistencial” (Ver “Activar/Desactivar el
modo de control “personal asistencial”” página 3-6),
• pulse el botón correspondiente al movimiento requerido en la unidad de
mandos lateral*, la unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de
mandos colgante* y los teclados de barandilla en la Sección pies para el
personal asistencial*,
• suelte el botón cuando haya alcanzado la inclinación deseada,
• desactive el modo de control “personal asistencial”.
NOTA:
Al cabo de un minuto, el modo de control “personal asistencial” se desactiva
automáticamente.

Uso
Antitrendelenburg

Trendelenburg

Recoger el cable de alimentación


CUIDADO:
No recoja el cable de alimentación en los agujeros del cabecero, ya que
el cable podría enredarse en el cabecero al retirarlo en caso de
emergencia.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
Un cable de alimentación dañado supone un peligro de electrocución.
Antes de desplazar la cama, coloque correctamente el cable
de alimentación para no tropezar. Tenga cuidado de no
dañar el cable de alimentación. Tenga siempre presente el
riesgo de electrocución.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 13


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Sistema de freno centralizado y desplazamiento


Utilización de la barra de freno centralizado y desplazamiento

ADVERTENCIA:
Ponga siempre la barra de freno en la posición Parada cuando la cama
esté ocupada, excepto durante el traslado de un paciente. Cuando la
barra de freno esté en la posición Parada, trate de mover la cama hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que está bien inmovilizada. De
lo contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
La barra de freno centralizado y
desplazamiento, situada en la cubierta de
chasis de los pies de la cama, controla las
cuatro ruedas de la cama.
Puede adoptar tres posiciones:
• “PARADA” para impedir cualquier
movimiento de la cama.
• “LIBRE” para mover la cama en cualquier
dirección.
• “DESPLAZAMIENTO” para facilitar el movimiento en línea recta.

PARADA LIBRE DESPLAZAMIENTO Etiqueta


Utilización de la barra en posición de desplazamiento
• sin 5 rueda (versión básica):
ª

Aunque todas las ruedas pueden moverse libremente, las ruedas A y B


(rueda direccional y rueda de la Sección pies) están alineadas y no giran.
De este modo se facilita el movimiento de la cama en línea recta.
A

Cabeza Pies

Página 3 - 14 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
• con 5 rueda con movimiento controlado*:
ª

Cuando la barra de freno centralizado y desplazamiento está en posición de


desplazamiento, la 5 rueda cambia automáticamente a la posición de
ª

desplazamiento cuando la cama se mueve hacia delante o hacia atrás.


La rueda se puede liberar poniendo la barra de freno centralizado y
desplazamiento en posición “LIBRE”..

Uso
Cabeza Pies

NOTA:
Antes de mover la cama, compruebe que la barra de freno centralizado y
desplazamiento está en posición “LIBRE”.
Utilización del pedal de freno de la cabecera*

ADVERTENCIA:
Ponga siempre la barra de freno en la posición Parada cuando la cama
esté ocupada, excepto durante el traslado de un paciente. Cuando el
pedal de freno de la cabecera esté en la posición Parada, trate de mover
la cama hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que está bien
inmovilizada. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.
El pedal de freno de la cabecera cumple las mismas funciones que la barra de
freno situada en los pies de la cama.
Puede adoptar tres posiciones:
• “PARADA” para impedir cualquier movimiento de la cama.
• “LIBRE” para mover la cama en cualquier dirección.
• “DESPLAZAMIENTO” para facilitar el movimiento en línea recta.

PARADA LIBRE DESPLAZAMIENTO


149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 15
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
“Cama conectada a la red eléctrica CA, pero frenos desactivados”*
Si se enchufa la cama a la red eléctrica sin los frenos puestos, se oirá una
alarma permanente hasta que se activen los frenos o se desconecte la cama de la
red de alimentación principal.
Desplazar la cama

ADVERTENCIA:
Antes de desplazar la cama, efectúe los siguientes controles. No
realizar cualquiera de las siguientes comprobaciones puede causar
lesiones corporales o daños materiales.
• Si un paciente ocupa la cama, asegúrese de que las medias barandillas están
subidas para evitar el riesgo de caídas accidentales de la cama.
• Cuando desplace la cama tirando de la Sección pies, ajuste la altura de la
cama de modo que resulte la más cómoda para el personal asistencial.
• Desconecte el cable de alimentación general y el cable de alimentación de
los accesorios eléctricos (p.ej.: colchón de aire) y recójalos en la cama como
se describe en el apartado “Recoger el cable de alimentación” página 3 - 13.
• Compruebe que tanto la cama como los accesorios (p.ej.: trapecio) no
chocan contra los marcos de las puertas u otros obstáculos (p.ej.: lámparas).
• Ponga la unidad de mandos colgante en su soporte previsto en la barandilla
de cabecera de la cama y cuelgue la unidad de mandos de la Sección pies en
el piecero o por el interior de una de las barandillas de la Sección pies para
evitar dañar los mandos o cables de la unidad (p. ej.: pasos de las puertas,
etc.).
• Ponga al paciente en una posición cómoda y segura. No ponga la cama en
posición de silla ni suba excesivamente el Eleva-respaldo.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
No tire nunca del cable de alimentación para desplazar la cama o
podría dañarlo. Un cable de alimentación dañado supone un peligro de
electrocución.

ADVERTENCIA:
No utilice nunca el trapecio ni la TPS para mover la cama.

ADVERTENCIA:
La cama se debe desplazar en posición de transporte y entre 2
personas (una en cada extremo para que haya siempre una persona
controlando la barra de freno) cuando hay pendiente, con rueda
direccional, o si la cama tiene mucha carga (un paciente corpulento,
accesorios pesados etc.).

Página 3 - 16 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para mover la cama:
• coja el cabecero o el marco (ver Capítulo
5) con las dos manos,
• suba la barra de freno o el pedal* hasta la
posición “LIBRE” para soltar los frenos,
• desplace la cama sirviéndose del cabecero
o marco para dirigirla.

Para desplazar la cama en línea recta:

Uso
• empuje la cama utilizando el respaldo opuesto a la rueda de dirección (Ver
“Utilización de la barra de freno centralizado y desplazamiento” página 3-
14).
• tras haber desplazado la cama en una corta distancia, alinee las ruedas,
levante la barra de freno o el pedal* hasta la posición
“DESPLAZAMIENTO”.

Borne equipotencial
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
Si no se conecta el cable equipotencial se
podrían lamentar lesiones corporales.
Cuando se utilizan conexiones directas
intravasculares o intracardiacas, se deben igualar
los potenciales eléctricos entre las partes metálicas
accesibles.
La cama debe estar conectada a la red eléctrica.
Para igualar los potenciales cuando no se dispone
de una toma de alimentación con conexión en
tierra, conecte el cable equipotencial (AC968A) al
borne de conexión previsto y a todo el equipo
vinculado.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 17


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Puntos de sujeción de las correas de inmovilización 1

ADVERTENCIA:
No ate las correas de inmovilización a las partes de la cama
(principalmente las barandillas) no previstas para este fin.
Cuando el paciente está sujeto a la cama mediante correas de fijación,
las funciones eléctricas deben estar bloqueadas. Cuando el paciente
está sujeto a la cama mediante una banda abdominal, se debe usar
además un sistema de sujeción de los tobillos. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.
Inmovilice al paciente en la cama
mediante las asas previstas.
La superficie de descanso cuenta con
tres asas a cada lado de la cama,
situadas respectivamente en las
secciones asiento, piernas y pies de
la cama.
Pase las correas de inmovilización
por las barras.

ADVERTENCIA:
Los dispositivos de contención no han sido diseñados para sustituir la
función del personal asistencial. Incluso cuando están debidamente
instalados, pueden enredarse y lesionar al paciente o incluso causarle
la muerte si éste se muestra nervioso y desorientado. Siempre que se
usen dispositivos de contención, el paciente deberá estar vigilado de
conformidad con los requisitos legales locales y el protocolo del
hospital. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.

ADVERTENCIA:
Los dispositivos de contención deben fijarse a las partes articuladas de
la cama mediante los puntos de fijación adecuados para impedir que el
paciente se lesione.

ADVERTENCIA:
No emplee nunca correas de inmovilización para los tobillos cuando la
cama esté en posición de silla o la sección de pies bajada. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.

1. Utilícense sólo de conformidad con las normativas locales.

Página 3 - 18 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Superficie de descanso
ADVERTENCIA:
Verifique que las partes duras de la superficie de descanso están bien
colocadas y aseguradas después de instalarlas. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales o materiales.
La superficie de descanso está compuesta por 4 secciones y sujeta al chasis con
partes duras. Tres de ellas se pueden retirar para facilitar la limpieza. La parte
dura del Eleva-respaldo no se puede retirar.
Para desmontar las partes duras del Eleva-piernas y de la Sección pies, basta
con tirar de ellas hacia arriba y retirarlas.
Las partes duras se instalan utilizando las asas como se muestra en la imagen.
Asegúrese de colocar la parte blanda en la parte superior del chasis y con los
rebordes hacia arriba (A), respetando los espacios entre partes (B).

Uso
A

Ruedas
La cama AvantGuard® 1600 puede estar equipada con distintos tipos de
ruedas.
Ø 150 mm con rodillo simple Ø150 mm con rodillo simple antiestáticas*
Ø 150 mm con rodillo doble* Ø 150 mm con rodillo doble antiestáticas*
Ø 150 mm integrales antiestáticas*

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 19


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

El equipo varía según el modelo de cama*

Unidad de mandos lateral*


ADVERTENCIA:
El personal asistencial debe evaluar si puede dejar al paciente sin
vigilancia con la unidad de mandos colgante instalada en la cama. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
En esta cama se puede instalar una unidad de mandos colgante que permite
controlar las funciones eléctricas de la cama. Se puede ubicar en los
emplazamientos previstos en las barandillas (Ver “Colocación en una
barandilla” página 3-21). Dicho mecanismo permite disponer la unidad de
mandos colgante de la manera más ergonómica posible para el paciente y el
personal asistencial.
Para obtener la descripción de las distintas funciones, consulte “Mandos
eléctricos” página 2 - 7.
Instalación en una barandilla
Introduzca primero la parte superior de la unidad por el lado más ancho de la
barandilla de la cabecera (1).
Gire (2) la unidad de mandos hasta oír un “clic”.

2 CLIC

Página 3 - 20 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Colocación en una barandilla

ADVERTENCIA:
No enganche la unidad de mandos colgante en el lado opuesto a su
conexión.
La unidad de mandos lateral se puede instalar en distintos emplazamientos del
interior o exterior de las barandillas para facilitar su uso al paciente y al
personal asistencial.

Uso
Desenganche
Desenganche la unidad de mandos colgante siguiendo en orden inverso el
procedimiento explicado en el apartado “Instalación en una barandilla” página
3 - 20.

Unidad de mandos en la Sección pies*


ADVERTENCIA:
El personal asistencial debe asegurarse de que los pacientes no
utilicen la unidad de mandos en la Sección pies. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales o materiales.
En esta cama se puede instalar una unidad de mandos en la
Sección pies para uso exclusivo del personal asistencial. Esta
unidad permite controlar las funciones eléctricas de la cama y
se instala en un emplazamiento especialmente previsto para
ella en el piecero o en las barandillas de la Sección pies de la cama (Ver
“Instalación y colocación” página 3-22).

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 21


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para obtener la descripción de las distintas funciones, consulte “Mandos
eléctricos” página 2 - 7.

Instalación y colocación
La unidad de mandos en la Sección pies se instala en un emplazamiento
especialmente previsto en el interior o exterior del piecero o en una de las
barandillas de la Sección pies de la cama para facilitar su uso al personal
asistencial.
Coloque la unidad en su emplazamiento previsto en el piecero o en una de las
barandillas de la Sección pies de la cama.
En el piecero En una de las barandillas de la Sección pies

Unidad de mandos colgante*


La unidad de mandos colgante está equipada Lado del paciente
con un bloque de teclas en ambos lados. Un
lado está destinado al paciente y el otro al
personal asistencial. Se puede instalar tanto
en el lado derecho como en el izquierdo del
Eleva-respaldo.
Para obtener la descripción de las distintas
funciones, consulte “Mandos eléctricos”
página 2 - 7. Lado del personal asistencial
NOTA:
La unidad de mandos colgante* es
incompatible con la báscula* y el Eleva-
respaldo transparente para rayos X*.

Página 3 - 22 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Cambio de posición

ADVERTENCIA:
Si la cama está equipada con una TPS, habrá que instalar la unidad de
mandos colgante en el lado opuesto de la cama para evitar que sufra
cualquier golpe al subir el Eleva-respaldo. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.

ADVERTENCIA:
La unidad de mandos colgante ha de ser instalada por dos personas y
con la cama vacía. De lo contrario, podrían lamentarse daños
personales o materiales.
Para cambiar la posición de la unidad
de mandos colgante:
• suba por completo el Eleva-

Uso
respaldo,
• con otra persona sosteniendo la
unidad, gire la ruedecilla beige con
una mano mientras mantiene la
tuerca con la otra,
• fije la unidad en su posición,
• introduzca la tuerca en el orificio
rectangular y apriete al máximo la
ruedecilla beige,
• tire de la unidad para comprobar
que está bien fijada en su lugar.

Teclado de barandilla en cabecera para el


paciente*
En esta cama se puede instalar un teclado para el paciente
en la barandilla de cabecera. Desde este teclado se pueden
controlar las funciones eléctricas que permiten subir y
bajar las secciones de cabecera, piernas y pies de la cama.
Se coloca en la parte interior de las barandillas de
cabecera a ambos lados de la cama.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 23


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Teclado de barandilla en Sección pies para el personal


asistencial*
En esta cama se puede instalar un teclado en la
barandilla de la Sección pies para uso exclusivo del
personal asistencial. Este teclado permite controlar las
funciones eléctricas de la cama y se instala en las
barandillas de la Sección pies a ambos lados de la
cama. Para obtener la descripción de las distintas
funciones, consulte “Mandos eléctricos” página 2 - 7.

Teclado de barandilla en cabecera para el personal asistencial*


En esta cama se puede instalar un teclado en la barandilla
de cabecera para uso exclusivo del personal asistencial.
Este teclado permite controlar la función de Altura
variable y se instala en las barandillas de la cabecera a
ambos lados de la cama.

Pedal bilateral de Altura variable con modo personal


asistencial*
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que ningún accesorio ni objeto interfiere con el pedal
mientras se usa. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales
o materiales.
El pedal está centrado bajo el chasis de la cama, en ambos lados.
El personal asistencial puede utilizar este pedal para ajustar la altura de la cama
y activar o desactivar el control de mando “personal asistencial” teniendo así
las manos completamente libres para asistir al paciente (Ver “Control de las
funciones eléctricas” página 3-6).

Página 3 - 24 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Mando en Sección pies para el personal asistencial*


ADVERTENCIA:
Asegúrese de que ningún accesorio ni objeto interfiere con el pedal
mientras se usa. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales
o materiales.
El pedal está centrado bajo el chasis de la cama, en ambos lados.
El personal asistencial puede utilizar este pedal para activar o desactivar el
control de mando “personal asistencial” teniendo así las manos completamente
libres (Ver “Control de las funciones eléctricas” página 3-6).

Uso
Sección pies

Sección pies eléctrica*


El ángulo de la Sección pies se puede ajustar eléctricamente
desde las unidades de mandos*, la unidad de mandos colgante*,
el teclado de barandilla en cabecera para el paciente* o el
teclado de barandilla en la Sección pies para el personal
asistencial*.
NOTA:
Cuando el Eleva-piernas esté totalmente inclinado, la Sección
pies quedará horizontal respecto a la superficie de descanso.
Ajuste la altura de la Sección pies pulsando el símbolo correspondiente y
soltándolo al alcanzar la inclinación deseada.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 25


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Sección pies ajustable mecánicamente*
La Sección pies se puede ajustar manualmente mediante un elevador neumático
con un sistema de bloqueo integrado.
NOTA:
El rango de inclinación en que se puede ajustar la Sección pies depende del
ángulo de inclinación del Eleva-piernas.
Para inclinar la Sección pies:
• pulse el asa de la Sección pies,
• suba o baje la Sección pies hasta obtener la inclinación deseada,
• suelte el asa.

EasyChair®* posición
La función EasyChair® mueve progresivamente al paciente hasta alcanzar la
posición vertical mediante la inclinación completa de las secciones de
cabecera, piernas y pies y la función Antitrendelenburg. No es necesario
trasladar al paciente de la cama. Función exclusivamente reservada al personal
asistencial.

Ajustar la posición de silla:


• active el modo de control “personal asistencial” (Ver “Activar/Desactivar el
modo de control “personal asistencial”” página 3-6),
• pulse el botón (A) EasyChair® hasta alcanzar la posición de silla. Una vez
alcanzada la posición, el movimiento se detiene automáticamente.
• desactive el modo de control “personal asistencial”.
NOTA:
Al cabo de un minuto, el modo de control “personal asistencial” se desactiva
automáticamente.
Página 3 - 26 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
NOTA:
Se puede poner la cama en posición de silla con la superficie de descanso a
cualquier altura.
NOTA:
Al bloquear cualquier movimiento de la superficie de descanso se desactiva
automáticamente la función de silla automática EasyChair®.

Posición de Shock (Trendelenburg de emergencia)*


Esta función (requerida para las camas de UCI) baja automáticamente y de
forma simultánea las secciones articuladas hasta ponerlas en posición
horizontal; luego, inclina la superficie de descanso hasta 16º.

CUIDADO:
Compruebe que no hay ningún accesorio ni dispositivo que pueda
caerse durante el movimiento. De lo contrario, podría deteriorarse el

Uso
equipo.

ADVERTENCIA:
No deje nunca al paciente sin vigilancia con la cama en esta posición ni
permita utilizar esta función a personal no autorizado. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de usar esta función, asegúrese de que no hay ningún obstáculo
(p. ej.: objetos, accesorios o cables de alimentación) ni personas bajo la
superficie de descanso.

Para poner la cama en la posición de “Shock”, desde la unidad de mandos de la


Sección pies o el teclado de barandilla en Sección pies para el personal
asistencial, pulse y mantenga pulsado el símbolo (A) hasta alcanzar la
inclinación deseada y luego suelte.
La cama adopta entonces la posición de “Shock”.
NOTA:
En ausencia de alimentación eléctrica, esta función está asegurada por la
batería de Trendelenburg de urgencia.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 27


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Báscula*
La báscula de la cama AvantGuard® 1600 incluye cuatro células de pesaje
instaladas en el chasis de la cama. La báscula de la cama AvantGuard® 1600
La cama está formada por una estructura móvil (la báscula) y una estructura de
soporte fija (el chasis). La báscula puede pesar de 10 a 250 kg en intervalos de
500 g y es ultraprecisa.
La lectura del peso es más precisa si la parte de la cama que se pesa (superficie
de descanso, barandillas, piecero; ver partes pesadas a continuación) no entra
en contacto con la parte fija de la cama (cabecero, chasis, cables de
alimentación y tubos de los distintos accesorios; ver partes no pesadas a
continuación). Incluso hasta el más mínimo objeto que entre en contacto con la
cama puede alterar los valores leídos en la pantalla.
Partes de la cama pesadas y no pesadas

Partes pesadas
Partes no pesadas

Página 3 - 28 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Mandos y pantalla
La pantalla y los mandos de la báscula se encuentran en las barandillas laterales
de la cama.
Pesar paciente Indicador de peso
temporal (en interva-
los de 100 g)
Función Cero/Tara Cambiar accesorios
de la báscula de cama

Pantalla por defecto

Uso
Puesta en marcha de la cama y ajustes
La báscula sólo funciona con la cama encendida.
NOTA:
Si la cama está apagada o en el caso de un corte de corriente, los datos se
guardan en una memoria.
Para obtener resultados fiables, proceda como se indica a continuación antes de
colocar al paciente en la cama:
1. Compruebe que la cama está encendida
2. Asegúrese de que la cama se encuentra sobre terreno plano y que el chasis
está horizontal (+/-2°)
3. Verifique que los cuatro calzos de transporte se han retirado de los topes y
están recogidos en los lugares indicados a ambos lados de la cama en la
parte inferior central (vea a continuación y consulte las instrucciones de
desembalaje 149226(2))

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 29


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
4. Instale el colchón, los cojines, la ropa de cama y todos los accesorios que
deban permanecer en la cama
NOTA:
Junto a la cama encontrará una útil lista de accesorios.
5. Compruebe que ni el colchón ni ningún accesorio entran en contacto con
las partes fijas de la cama (en particular el cabecero) y que no se ejerce
tracción alguna sobre las partes instaladas por debajo y por encima de la
superficie de descanso (p.ej.: cable de alimentación y tubos del colchón de
aire).
Cabecero

Posición correcta Posición incorrecta


Cables de alimentación de la cama y del colchón

Página 3 - 30 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Reiniciar y ajustar la báscula
La báscula se debe reiniciar antes de colocar a un nuevo paciente en la cama.
Para reiniciar o calcular el peso de tara de la báscula, proceda como sigue:
1. Pulse el botón de Báscula para encenderla y suelte.
2. Pulse el botón Cero/Tara hasta oír un bip y suelte
Al soltar este botón en la pantalla aparece la
palabra CALC.
No toque la cama mientras siga apareciendo CALC
en pantalla y espere a oír un segundo bip.
Una vez reiniciada la báscula, la pantalla muestra
0.0. y se enciende >0< indicando la precisión de la
operación de reinicio o peso de tara.
NOTA:
Si el indicador no se enciende, ajuste de nuevo el peso

Uso
cero o de tara.
Pesar al paciente

ADVERTENCIA:
La báscula se utiliza para indicar el peso del paciente. Esta información
no debe emplearse nunca sola con fines terapéuticos o para controlar
los parámetros vitales del paciente.
Antes de pesar al paciente, compruebe que:
• están todos los accesorios incluidos en la lista de la sección “Puesta en
marcha de la cama y ajustes” página 3 - 29,
• no se ha añadido ni retirado ningún equipamiento ni accesorio de la cama
desde el último reinicio y ajuste de la báscula,
• el paciente permanece en el centro del colchón.
Pulse el botón Pesar al paciente para pesar al paciente y
suelte.
Cuando se estabiliza el peso leído, la luz de báscula se
enciende y aparece el peso del paciente durante
30 segundos y luego vuelven a aparecer cuatro líneas.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 31


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
El peso se muestra en intervalos de 500 g.
Si desea ver el peso en intervalos de 100 g, pulse el indicador de
peso temporal.
Se encenderá la luz próxima a este botón para mostrar que la
función está desbloqueada. La función se desactivará
automáticamente durante 5 segundos.
Cambiar accesorios de cama
La función Cambiar accesorios de cama permite controlar el peso del paciente
sin que se modifique al incorporar o retirar accesorios de la parte pesada de la
cama. Proceda como sigue:
1. Pulse el botón Cambiar accesorios de cama hasta oír un bip.
Suelte.
No toque la cama hasta oír un segundo bip
2. Añada o retire accesorios de la cama
3. Pulse de nuevo el botón Cambiar accesorios de cama y suelte.
No toque la cama hasta oír un tercer bip.
En la pantalla de la báscula aparece el peso inicial indicado en el punto 1.
NOTA:
El peso añadido se resta del peso total leído por la báscula.
Códigos de error
En el caso de existir un problema con la báscula aparecerán los siguientes
códigos de error en pantalla.
La tabla a continuación muestra los errores más comunes y sus soluciones.
Error Significado Solución
Err3 Carga descentrada Coloque al paciente en el centro de la
cama.
ErrX Error interno bás- Contactar con un técnico.
(X es un número) cula
Piloto izquierdo se El chasis de la cama La superficie de descanso se puede
enciende de color rojo no está horizontal articular (cabecero y piecero eleva-
(indicador de inclina- dos), pero el chasis de la cama debe
ción) permanecer en posición horizontal.
Coloque el chasis de la cama en posi-
ción horizontal (+/-2°) mediante las
funciones Trendelenburg/Antitrende-
lenburg eléctricas.

Página 3 - 32 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Error Significado Solución
Indicador de peso Inestabilidad Indique al paciente que no se mueva.
apagado

El peso leído parpa- Sobrecarga (p.ej.: Reinicie la báscula con un peso infe-
dea constantemente ajuste de 60 kg y rior a 50 kg para este ejemplo.
peso de 200 kg:
190.0 parpadea)
Los códigos de error aparecen en pantalla hasta que se soluciona el problema.
Mover una cama con báscula

CUIDADO:

Uso
Instale los cuatro calzos de transporte antes de desplazar la cama
sobre un terreno irregular. De lo contrario, podría deteriorarse el equipo.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 33


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Extensión en los pies de la cama*


CUIDADO:
Compruebe que la extensión de la cama está correctamente fijada al
guardarla o al tirar de ella o empujarla. De lo contrario, podría
deteriorarse el equipo.
Para sacar la extensión:
• levante la palanca situada bajo el piecero,
• tire de la extensión.
Existen dos posiciones:
• recogida y extendida. La extensión está bien
fijada en su posición mediante muescas.
Para recoger la extensión siga los mismos pasos
pero empuje la extensión hacia dentro.

Bandeja para ropa de cama*


La bandeja para ropa de cama está integrada en la Sección pies de la cama.
Carga de trabajo segura: 15 kg
1

ADVERTENCIA:
La bandeja para ropa de cama no debe utilizarse como soporte ni como
asiento, incluso para los niños pequeños. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.
Para utilizar la bandeja:
• suba y tire del respaldo situado bajo el piecero,
• recoja el cable hacia atrás.

1. Se trata de la carga de trabajo segura y tiene en cuenta un margen de seguridad importante.

Página 3 - 34 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para recoger la bandeja, siga el procedimiento indicado más arriba pero en
sentido inverso.

Manipulación del cabecero y del piecero


Respaldos de polipropileno*
Cabecero Piecero

Uso
Al transportar a los pacientes, el personal asistencial, en función de su estatura,
puede manejar la cama o bien ayudándose de las agarraderas inferiores o con el
pasamanos de la parte superior de los respaldos.
NOTA:
Disponga el cabecero en la barra transversal situada al final de la cabecera,
como se muestra en la etiqueta.

ADVERTENCIA:
Si se coloca mal el cabecero en el chasis de la cama, puede
aumentarse el riesgo de atrapamiento. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales del paciente o materiales.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 35


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Montaje del cabecero y del piecero
Los cabeceros y pieceros se pueden
instalar o desmontar sin necesidad de
herramientas ni dispositivos especiales.
Montaje de un respaldo:
• coja el respaldo con las dos manos,
• introduzca las dos barras en los
agujeros previstos en la cabecera o la
Sección pies de la cama.
Desmontaje de un respaldo:
• coja el respaldo con las dos manos y tire
hacia arriba.
NOTA:
Si la cama dispone de un mecanismo de
bloqueo, compruebe que no esté
bloqueado (Ver “Mecanismo de bloqueo
del respaldo*” página 3-37).
Respaldos Lumina*
Los cabeceros y pieceros se pueden instalar o desmontar sin herramientas ni
dispositivos especiales.
Cabecero Piecero

ADVERTENCIA:
La combinación de la báscula* y el Eleva-respaldo transparente para
rayos X* no debe utilizarse con respaldos Lumina. En tal caso se
rebasaría la carga de trabajo segura.

ADVERTENCIA:
Los respaldos Lumina disponen de unas aletas dirigidas hacia la
superficie de descanso. Si se coloca mal el cabecero o el piecero en el
chasis de la cama, puede aumentarse el riesgo de atrapamiento y
podrían lamentarse daños personales o materiales.
Página 3 - 36 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Mecanismo de bloqueo del respaldo*
Los respaldos se pueden fijar al chasis de la cama mediante un mecanismo de
bloqueo manual. Y se pueden desmontar para facilitar su limpieza.

Las manivelas del sistema de bloqueo pueden colocarse en tres posiciones:


Posición 1: manivelas hacia el interior, sistema desbloqueado

Uso
Posición 2: manivelas fijadas, sistema desbloqueado

Posición 3: manivelas hacia el exterior, sistema bloqueado

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 37


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Colocar la unidad de control del colchón

Reserva de batería*
Indicador de alimentación
Al encender la cama (batería o red eléctrica), se enciende un
indicador luminoso (A) en la unidad de mandos lateral*, la A
unidad de mandos en la Sección pies*, la unidad de mandos
colgante* o el teclado de barandilla en la Sección pies para
el personal asistencial. Se apaga al desconectarla o bien
cuando en modo descanso.
Activación de batería
Antes de utilizar la cama con la alimentación de batería,
encienda la batería pulsando el símbolo (B) situado en la
B
unidad de mandos lateral*, la unidad de mandos en la
Sección pies*, la unidad de mandos colgante* o el teclado
de barandilla en la Sección pies para el personal
asistencial*. Entonces todas las funciones eléctricas estarán disponibles en su
estado inicial y se encenderá el indicador luminoso (A).
NOTA:
La alimentación de la batería se corta automáticamente al cabo de un minuto
después del último movimiento.
Cuando la batería se está acabando y hay una función eléctrica activada, se
emite una señal sonora que indica la necesidad de recargar la batería. Se puede
completar el movimiento en curso.
Entonces se debe conectar la cama a la red principal para poder recargar la
batería. Entonces todas las funciones eléctricas se pueden usar normalmente:
Carga de la batería

ADVERTENCIA:
La cama debe permanecer conectada a la red principal hasta que se
apague el indicador de recarga de batería. La recarga de batería
precisa unas 10 horas. De no seguir esta recomendación, en caso de
no contar con alimentación de red eléctrica la cama permanecerá
inoperativa.
Página 3 - 38 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
El indicador luminoso de carga de batería (C)
parpadea cuando la batería es baja y está
recargándose. Cuando se conecta a la alimentación C
principal, el indicador de carga (C) no parpadea
cuando la batería está cargada. Cuando la cama está
desconectada de la red eléctrica o cuando la batería
está completamente muerta, el indicador luminoso se apaga. Si suena una
alarma continua al activar un movimiento significa que hay que recargar la
batería.

Barra porta-accesorios*
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que ningún accesorio de la barra porta-accesorios
interfiera con el chasis o el pedal de Altura variable.
En este soporte, situado en un lateral

Uso
de la cama bajo la superficie de
descanso, se pueden colocar distintos
dispositivos (p.ej.: bolsas de drenaje)
y accesorios Hill-Rom (Ver
“Resumen de soporte porta-
accesorios (barra porta-accesorios /
raíl para dispositivos médicos)”
página 5-4).

Raíl de soporte para dispositivos médicos*


ADVERTENCIA:
Asegúrese de que este raíl no rail interfiera con el chasis o el pedal de
Altura variable.
Antes de fijar dispositivos médicos en este soporte se debe comprobar
siempre que las distintas combinaciones y/o sistemas sean
compatibles.
El personal cualificado debe comprobar la conformidad de todo
dispositivo médico eléctrico con las reglamentaciones en materia de
seguridad eléctrica.
En este soporte, situado en un lateral
de la cama bajo la superficie de
descanso, se pueden colocar distintos
dispositivos y accesorios Hill-Rom
(Ver “Resumen de soporte porta-
accesorios (barra porta-accesorios /
raíl para dispositivos médicos)”
página 5-4).

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 3 - 39


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Eleva-respaldo transparente para rayos X*


En las camas equipadas con un Eleva-respaldo transparente de rayos X, se
puede colocar un chasis radiográfico de película de rayos X de 35 x 43 cm
(según la norma EN ISO 4090) bajo el Eleva-respaldo para realizar radiografías
torácicas.
El chasis radiográfico se puede instalar tanto a la izquierda como a la derecha
del Eleva-respaldo una vez bajada la barandilla correspondiente.
Centre al paciente en la cama e introduzca el chasis en el panel deslizante, con
la parte superior del chasis a la altura de los hombros (A).

2
1

4
4

3 4
5

Asegúrese de que el panel deslizante está bien centrado entre los pernos debajo
del Eleva-respaldo (B).

B B

Página 3 - 40 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 4
Limpieza, mantenimiento y piezas de repuesto

Limpieza
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de limpieza del producto dictadas por el
fabricante. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
Desenchufe la cama de la fuente de alimentación principal. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
No exponga la cama a una humedad excesiva. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.

CUIDADO:

Limpieza, mantenimiento,
No use limpiadores/detergentes agresivos, como estropajos o
decapantes para manchas difíciles, ni disolventes, como el tolueno, el

de repuesto
xileno y la acetona. Podrían lamentarse daños personales o materiales.

Piezas
Limpieza general
Limpie la cama con un trapo ligeramente humedecido y un desinfectante de uso
doméstico. No emplee demasiado líquido.
Esta cama ha sido diseñada para facilitar su limpieza y garantizar una higiene
óptima.

Consejos de seguridad
• Asegúrese que la cama esté inmovilizada.
• Ponga la cama en posición subida.
• Bloquee las funciones eléctricas.
• Desenchufe la cama y fije el cable de alimentación (ver “Recoger el cable de
alimentación” página 3-13).
• Compruebe que todas las conexiones están bien fijadas (unidad de mandos
lateral*, unidad de mandos en la Sección pies*, unidad de mandos colgante*
y teclados de barandillas*).
• No limpie nunca la cama con agua abundante, ni con chorro de alta presión,
ni en un túnel de lavado.
• Utilice agua a una temperatura inferior a 60 °C.
• Evite mojar las clavijas de conexión, los teclados de barandillas, las
unidades de control y el colchón.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 4 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
• Consulte las recomendaciones dictadas por el fabricante del producto de
limpieza.
• Seque cuidadosamente la cama antes de una nueva utilización.
Si uno de estos consejos no es respetado, podrían ocasionarse ciertos deterioros
que pondrían en peligro el correcto funcionamiento de la cama, así como la
garantía del material.

Limpieza con vapor seco


Estas camas se pueden limpiar con vapor seco. No obstante, para evitar
cualquier daño o deterioro debido a la alta presión o temperatura de superficie,
no olvide adoptar las siguientes precauciones:
• evite todo exceso de agua sobre la cama y utilice una presión de vapor
reducida cuando limpie los componentes eléctricos (unidades de mandos,
accionadores, paneles de conexión y teclados de las barandillas),
• no utilice accesorios tales como mangueras de alta presión (A). Conviene
utilizar cepillos no metálicos suaves (B) y trapos (C) para reducir la presión
hasta un nivel aceptable,
A B C

• evite que el agua o vapor entren en contacto con los conectores no


utilizados,
• no cepille las etiquetas ni las marcas y evite aplicar sobre ellas una presión
elevada.
CUIDADO:
seque con cuidado todos los componentes y compruebe el buen funcionamiento
de la cama antes de volver a utilizarla.

Página 4 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Recomendaciones de limpieza y desinfección


Estos consejos de limpieza no substituyen al protocolo específico elaborado en
su establecimiento por el Responsable del Departamento de Higiene u otros
organismos del hospital.
El método descrito a continuación propone un procedimiento de desinfección
adaptado a esta cama y a sus accesorios, que le permitirá ganar tiempo y ser
más eficaz contra las infecciones nosocomiales.
Materiales y productos recomendados
NOTA:
Tenemos a su disposición una lista de productos recomendados para todo tipo
de limpieza, así como unas instrucciones específicas de mantenimiento.
• Utilice varios trapos limpios de un sólo uso o reciclables.
• Un par de guantes de limpieza.
• Una solución de detergente - desinfectante diluida según las consignas
vigentes en su hospital (teniendo en cuenta nuestras advertencias sobre los
productos desaconsejados) o un spray desinfectante.

Limpieza, mantenimiento,
• Use productos que cumplan la norma NF T 72-101 (bactericida activo
contra BK, fungicida y antivirus, incluso contra HIV-1 y Hep B).

de repuesto
Piezas
Productos desaconsejados:
Productos que contengan cloro, formol, fenol y todo tipo de disolventes.
No utilice productos abrasivos, polvos detergentes o estropajos, a fin de
proteger los componentes.
Método recomendado de limpieza y desinfección
• Limpie siempre con el trapo de arriba abajo y del lado limpio al más sucio.
• No frote las superficies.
• Humidifique el trapo tantas veces como sea necesario y sin escurrirlo
demasiado.
• Deje secar el producto el tiempo recomendado por el fabricante para
garantizar su máxima eficacia.
• Aclare en caso necesario siguiendo las recomendaciones del proveedor del
producto desinfectante.
• Cambie el trapo cuando limpie desde la parte poco sucia a la medianamente
sucia o a la muy sucia.
• Cambie de trapo al limpiar una nueva cama.
• Seque correctamente la cama después de haberla limpiado.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 4 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Limpieza de manchas difíciles
NOTA:
Limpie rápidamente cualquier rastro de soluciones farmacéuticas utilizadas
para los pacientes a fin de evitar deteriorar la superficie.
Para limpiar las manchas difíciles o indelebles, utilice limpiadores de uso
doméstico estándares y un cepillo de cerdas suaves. Para quitar las manchas
gruesas o secas originadas por fluidos corporales o excrementos, aconsejamos
remojar primero la zona manchada.
Zonas por limpiar y desinfectar

Limpiar y desinfectar diariamente.

Limpiar y desinfectar tras la marcha de un paciente o antes del traslado.

Limpiar y desinfectar en profundidad (tras la marcha de un paciente


infeccioso o cada dos meses).

Ficha de desinfección
Recomendamos crear una ficha de desinfección por cama, en la que se detalle:
• Fecha (mes, año), servicio y número de habitación, referencia de la cama.
• Frecuencia de limpieza, materiales y productos utilizados.
Limpieza de las medias barandillas
NOTA:
Conviene limpiar las medias barandillas en posición subida (ver “Subir una
media barandilla” página 3-2).

Página 4 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Limpiar la báscula*
Antes de pesar a un paciente conviene comprobar que todos los rodamientos de
bolas están perfectamente limpios y secos y que nada entorpece los
movimientos. De lo contrario, la báscula podría no funcionar correctamente.

Limpieza, mantenimiento,
de repuesto
Piezas
No retire las etiquetas de control (vea abajo) que permiten evitar ajustes
erróneos de la báscula.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 4 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Mantenimiento

Consejos de seguridad
ADVERTENCIA:
Las operaciones de mantenimiento sólo pueden ser efectuadas por
personal técnico cualificado y autorizado de la cama. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento o de reparación:
• bloquee las funciones eléctricas,
• desconecte la cama de la fuente de alimentación principal si no hay prevista
ninguna operación eléctrica,
• asegúrese de que la cama esté bloqueada (no se requiere ningún
movimiento),
• asegure el chasis de la cama y adopte las precauciones necesarias para
impedir todo movimiento.
No abra, caliente ni perfore jamás un accionador eléctrico o neumático
(cilindro bajo alta presión).
Para todos los problemas relacionados con los accionadores (p.ej.: fugas,
bloqueos...), contacte con nuestro equipo de postventa.
Si la cama está equipada con una batería:
• No abra, queme, ni sumerja nunca una batería usada.
• La substitución de la batería debe ser efectuada únicamente por personal
cualificado y autorizado.
• No deje nunca las cubiertas del chasis abiertas.

Mantenimiento preventivo
NOTA:
La frecuencia de las revisiones debe adaptarse al estado general de la cama y a
su uso, por ejemplo, si se utiliza la cama con pacientes corpulentos. El centro
deberá adaptar el programa de revisiones y mantenimiento de la cama a las
condiciones de uso previstas.
Hay que revisar la cama y sus accesorios al menos una vez al año para
garantizar que se conservan en perfectas condiciones de uso.
Si la cama está almacenada y equipada con una batería, se debe cargar esta
última cada 3 meses para evitar el fallo de la batería.
Si la cama dispone de una báscula*, compruebe regularmente que cumple con
la normativa local vigente.

Página 4 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Los siguientes puntos merecen una atención especial:
• el sistema de frenos y las ruedas,
• los mecanismos de bloqueo de las barandillas,
• sistema de báscula* (en particular las células de pesaje y los topes),
• los mecanismos de accionamiento (principalmente accionadores), los
mecanismos de control y bloqueo de las funciones eléctricas (Eleva-
respaldo, Eleva-piernas y Trendelenburg/Antitrendelenburg), así como sus
accesorios,
• las funciones de liberación de CPR y Trendelenburg de urgencia (cables y
asas)
• las articulaciones de los diferentes movimientos de la cama y de sus
accesorios
• el correcto funcionamiento de los mandos eléctricos y mecánicos (en
particular, el retorno a la posición “libre”),
• el estado de los cables y componentes eléctricos (en particular, el cable de
alimentación),
• la correcta puesta a tierra de las partes metálicas de la cama y de los enlaces
equipotenciales,
• la estanqueidad de las conexiones eléctricas (desgarros, deterioro),

Limpieza, mantenimiento,
• los pasos de cables,
• el buen estado de la estructura de la cama y de las junturas soldadas

de repuesto
(corrosión y golpes),

Piezas
• la adherencia del acabado final y de los teclados integrados.
Cada 3 años, aproximadamente, es aconsejable encargar una revisión del
conjunto eléctrico a un técnico del servicio concesionario de posventa Hill-
Rom a fin de mantener y perdurar la eficacia y calidad de los aparatos.
Según las labores de mantenimiento necesarias y las observaciones realizadas,
la fecha de la siguiente revisión se deberá establecer con cada mantenimiento
regular de la cama.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 4 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
NOTAS :

Página 4 - 8 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 5
Accesorios

Accesorios
AC908A 2 soportes porta-botellas
AC932A Porta-botellas inox giratorio 3P 1L
AC938A Porta-botellas inox giratorio 3P 2L
AC961A Porta-botellas para chasis, 3 litros
AC962A Porta-botellas para piecero, 3 litros
AC953A Ganchos para TPS en trapecio
AC963A Porta-bomba de jeringas
AD016A Soporte semiesférico para bolsa de drenaje
AC991A Soporte triangular para bolsa de drenaje
AC959A Soporte giratorio cilíndrico para botellas B5 (Ø140 mm)
AD101A Soporte giratorio cilíndrico para botellas D (Ø100 mm)
AD102A Soporte giratorio cilíndrico para botellas E (Ø100 mm)
AC968A Cable equipotencial
AD080
a
Trapecio
AD081
<Subscript-
Trapecio ajustable
Table>a

AD810A b
Trapecio
AD147A TPS fija con dos ganchos
AD148A TPS telescópica con dos ganchos

Accesorios
AD165A TPS telescópica con cuatro ganchos
AD216A Raíl de soporte porta-accesorios (cabecera)
AD215A Enganches para bolsas de drenaje (pies de la cama)
AD128A Tablilla porta-monitor
AC923A Porta-etiquetas
AD180A 5 rueda con movimiento controlado
ª

AD162A Cojín de extensión


AD171A Pedal bilateral de altura variable con modo personal asistencial
AD217A Bandeja para ropa de cama
AD142A Chasis desmontable
AD179A Mando en la Sección pies para el personal asistencial
AD218A Unidad de mandos colgante sin EasyChair®
AD219A Unidad de mandos colgante con EasyChair®

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
AD220A Unidad de mandos lateral sin EasyChair®
AD221A Unidad de mandos lateral con EasyChair®
AD225A Kit de conexión para unidad de mandos
AD222A Line manager para perfusión
ST864A Chasis de tracción T16
ST865A Kit Kinetec 1 para tracción/suspensión de los miembros
inferiores
ST867A Kit Kinetec 2 para tracción/suspensión de los miembros
superiores
ST868A Kit Kinetec 3 para suspensión de la pelvis
ST869A Kit Kinetec 4 para tracción cervical
ST866A TPS para chasis de tracción
ST870A Abrazadera tubo 13 cm
ST871A Abrazadera tubo 25 cm
a. Cumple con EN 60601-2-38.
b. Cumple con EN 60601-2-52.

NOTA:
El uso de chasis articulados en camas con báscula* puede alterar la exactitud de
los resultados.

Página 5 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

CUIDADO:
Todos los accesorios mostrados no están previstos para ser utilizados
al mismo tiempo. Algunas combinaciones de accesorios pueden
interferir con determinadas funciones. Algunos accesorios son
específicos de algunas versiones y deben ser instalados en otras
versiones.
Asegúrese de que los distintos accesorios y funciones sean
compatibles.

ADVERTENCIA:
El personal asistencial debe procurar que el peso total de los
accesorios y las cargas que llevan no sobrepase los 35 kg (los
trapecios no se incluyen).
A B C D A

Accesorios
A B C D A

A: TPS* B: Barra de incorporación*


C: Porta-botellas de oxígeno D: Porta-accesorios
Partes de la cama pesadas y no pesadas
Antes de pesar al paciente (en camas con báscula*), el personal asistencial debe
identificar los accesorios que se van a pesar o no según su colocación en la
cama. El diagrama “Partes de la cama pesadas y no pesadas” página 3-28
muestra las partes de la cama que se van a pesar y las que no. El personal
asistencial puede consultar este diagrama para utilizar la función Cambiar
accesorios de cama cuando se tengan que incorporar o retirar accesorios de la
cama.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Resumen de soporte porta-accesorios


(barra porta-accesorios / raíl para dispositivos médicos)

AD016A

AC991A

AC932A
AC908A AC938A AC961A

En los soportes para accesorios (barra porta-accesorios y raíl para dispositivos


médicos, disponibles de opción) se pueden instalar distintos tipos de porta-
botellas (AC908A/AC932A/AC938A), soportes para bolsas de drenaje
(AC991A/AD016A/AC961A), etc.

Página 5 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Trapecios
Este accesorio sólo debe colocarse en la cabecera de la cama.
Trapecio (AD080-AD810A)
Carga de trabajo segura: 75 kg 1

ADVERTENCIA:
No coloque el trapecio en el exterior de la cama. Vea la posición incorrecta
que se muestra a continuación. De lo contrario, podrían lamentarse
daños personales o materiales.
El trapecio puede colocarse indiferentemente en una de las
dos bases cuadradas de la cabecera de la cama.

Introduzca la barra en la base comprobando que el asa está


por encima de la cama.

Accesorios
Posición correcta Posición incorrecta

Trapecio ajustable (AD081)


Carga de trabajo segura: 75 kg
(1)

El trapecio ajustable en tres posiciones puede colocarse indiferentemente en


una de las dos bases cuadradas de la cabecera de la cama.
Introduzca el trapecio en la base comprobando que el asa está por encima de la
cama y que la parte superior del trapecio está en la posición de uso habitual (ver
foto).

1. Se trata de la carga de trabajo segura y tiene en cuenta un margen de seguridad importante.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Orientación del trapecio

ADVERTENCIA:
El trapecio en posición de traslado sirve para ayudar
al paciente a incorporarse por sí mismo y facilita a su
vez la tarea de manipulación del personal
asistencial. Esta posición no está diseñada para
otorgar completa autonomía al paciente. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.

Posición de liberación Posición de utilización Posición de traslado


normal (salida)

El cambio de la posición del trapecio se efectúa mediante la ruedecilla azul


"TURN".
Para modificar la posición del trapecio:
• dé un cuarto de vuelta a la ruedecilla azul en el
sentido de las agujas del reloj para desbloquear el
trapecio,
• dirija el trapecio hasta la posición deseada,
• gire la ruedecilla en sentido antihorario para
bloquear la posición,
• haga pivotar ligeramente el trapecio para que se
bloquee en las muescas,
• empuje con cuidado el trapecio para comprobar que está bien fijado en su
lugar.

Página 5 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Asa del trapecio

ADVERTENCIA:
El asa del trapecio debe situarse entre A
las asas A y B a fin de evitar cualquier B
deslizamiento peligroso del paciente.
De lo contrario, se podría lesionar al
paciente o deteriorar la cama.

La altura del trapecio puede ajustarse en


función de las necesidades del paciente.

Para ajustar la altura del asa, coja el rodillo del asa, pulse el botón de
liberación, ajuste la altura del trapecio y suelte el botón.
Tire del trapecio para asegurarse de que está bien fijado.
Cuando el paciente no utiliza el asa, es preferible recogerla en la barra para que

Accesorios
no moleste.
Si la cama está equipada con un trapecio ajustable
(AD081C) y una TPS (AD165A), no coloque el
trapecio en la posición de liberación, pues correría
el riesgo de chocar contra la TPS.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

TPS telescópica
CUIDADO:
Asegúrese que la TPS esté colocada de cara a la cama y no hacia el
exterior, como muestran las siguientes ilustraciones. De lo contrario,
podría deteriorarse el equipo.

Carga de trabajo segura:


Consulte el valor indicado en la TPS 1

Utilización de la TPS con cuatro ganchos (AD165A)


Para aumentar o disminuir la longitud de la
TPS:
• afloje la ruedecilla (A) sujetando la B
parte inferior de la TPS para impedir A
que se salga de su soporte,
• mantenga la parte superior de la TPS
con la otra mano inmediatamente
debajo del collar plástico (B),
• empuje el collar plástico hacia arriba
con el pulgar,
• baje la barra hasta la altura deseada,
• apriete la ruedecilla (A).
Para girar la TPS:
• afloje la ruedecilla (A) sujetando la parte inferior de la TPS para impedir que
se salga de su soporte,
• ajuste la parte superior de la TPS hasta la inclinación deseada siguiendo las
recomendaciones de seguridad,
• apriete la ruedecilla (A).

1. This is the safe working load for standard use. It allows for a substantial safety margin.

Página 5 - 8 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Utilización de la TPS con dos ganchos (AD148A)
Para ajustar la altura o la inclinación de la TPS:
• sujete con fuerza la parte superior de la barra,
• apriete la ruedecilla (A),
A
• mientras sujeta la parte superior de la barra para evitar
que se salga de su soporte, ajuste la barra a la altura o
inclinación deseada respetando siempre los consejos
de seguridad,
• apriete la ruedecilla (A).

TPS fija con dos ganchos (AD147A)


La TPS se coloca en los soportes situados en las esquinas de la cama.
• Carga de trabajo segura:
Consulte el valor indicado en la TPS
1

Tablilla porta-monitor (AD128A)


Carga de trabajo segura: 15 kg .
(1)

La tablilla porta-monitor se coloca en las bases de los pies de la


cama.

ADVERTENCIA:
Cuando coloque la tablilla porta-monitor, asegúrese que ésta se
encuentre en el borde exterior de la cama.
Siempre hay que recoger la tablilla cuando se desplaza la cama.

Accesorios
When placing the bed in Trendelenburg or Reverse Trendelenburg
position or using the articulated sections, all appliances on the monitor
stand must be secured. De lo contrario, se podría lesionar al paciente o
deteriorar la cama.
NOTA:
Introduzca los dos extremos del soporte al mismo tiempo para evitar que el
marco quede bloqueado en las bases.

1. Se trata de la carga de trabajo segura para un uso normal y tiene en cuenta un margen de
seguridad importante.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 9


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Instalación de la tablilla porta-monitor:
• afloje las dos ruedecillas del tubo curvado,
• introduzca al mismo tiempo los dos extremos del tubo curvado
en las bases,
• introduzca las ruedecillas por la parte inferior de la base y
apriételas bien,
• Haga pivotar la tablilla porta-monitor como se muestra en la
fotografía inferior, de manera que se encuentre por encima de
la superficie de descanso.

Porta-botellas de oxígeno (AC959A-AD101A-AD102A)


Carga de trabajo segura: 15 kg
1

El porta-botellas está diseñado para transportar una botella O2 y debe colocarse


exclusivamente en los soportes porta-accesorios de la cabecera de la cama, por
fuera de la superficie de descanso. Puede girar hasta 90°. Cada soporte
corresponde a un tipo de botella específico y nunca debe ponerse en él un
modelo distinto (ver a continuación).

AC959A para AD101A para AD102A para


botella modelo B5 botella modelo D botella modelo E
(Ø140) (Ø100) (Ø100)

1. Se trata de la carga de trabajo segura y tiene en cuenta un margen de seguridad importante.

Página 5 - 10 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

ADVERTENCIA:
Los consejos que figuran a continuación sirven para evitar eventuales
incidentes a fin de que este accesorio sea utilizado en total seguridad
por el paciente y el personal asistencial. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.
• Compruebe que la botella está bien instalada al
fondo del porta-botellas.
• No coloque una botella de oxígeno de un
modelo distinto al previsto (riesgo de caída de la
botella o de choque).
• Preste atención a la posición del porta-botellas
(sobre todo si éste se encuentra bajo el Eleva-
respaldo o la barandilla) al utilizar las funciones
de Trendelenburg / Antitrendelenburg, o al bajar
la superficie de descanso.
• Durante los traslados, evite golpear la cama
equipada con el porta-botellas (especialmente
contra el paso de las puertas).
• Si el porta-botellas impide pasar la cama a través de la puerta, sitúelo en la
cabecera de la cama, o póngalo con la botella sobre el colchón (no olvide
colocar el porta-botellas en su posición original tras el traslado).

Marco extraíble (AD194A)


El personal asistencial puede utilizar los marcos
extraíbles para fijar o asegurar los distintos

Accesorios
accesorios y aquellos empleados para posicionar al
paciente en la cama no suministrados por Hill-Rom.
NOTA:
Introduzca los dos extremos del soporte al mismo
tiempo para evitar que el marco quede bloqueado en
las bases.
Montaje del marco extraíble:
• afloje las dos ruedecillas del tubo curvado,
• introduzca al mismo tiempo los dos extremos del tubo
curvado en las bases,
• introduzca las ruedecillas por la parte inferior de la base y
apriételas por completo.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 11


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Porta-etiquetas (AC923A)
El porta-etiquetas permite mostrar la información necesaria en un pequeño
trozo de papel: nombre del paciente, número, etc.

Cable equipotencial (AD968A)


Este cable está diseñado para conectar una parte accesible metálica de un
equipo médico intravascular o intracardiaco a la cama.
Está provisto de dos enchufes (de tipo POAG-WB 6 DIN) y de un hilo amarillo
y verde de 2 metros.

Página 5 - 12 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Porta-bomba jeringas (AC963A)


Carga de trabajo segura: 15 kg
1

ADVERTENCIA:
No coloque este accesorio hacia el interior de la cama, sobre todo
debajo del Eleva-respaldo cuando está subido; de este modo, evitará
que bloquee el movimiento del Eleva-respaldo o de la barandilla lateral.
De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Este accesorio está diseñado para aceptar una bomba de jeringa y debe
colocarse exclusivamente en los soportes porta-accesorios de la cabecera,
situados a ambos lados de la cama.

Unidad de mandos colgante con/sin EasyChair®


(AD218A/AD219A)
ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.

Accesorios

1. Se trata de la carga de trabajo segura y tiene en cuenta un margen de seguridad importante.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 13


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para más información sobre el uso correcto del dispositivo, consulte “Unidad
de mandos colgante*” página 3-22.
La unidad de mandos colgante requiere un kit de conexión específico según el
modelo de cama. Vea “Kit de conexión para unidad de mandos (AD225A)”
página 5-14.
NOTA:
Este accesorio es incompatible con la báscula*.

Unidad de mandos lateral con/sin EasyChair®


(AD220A/AD221A)
Para más información sobre el uso correcto del dispositivo, consulte “Unidad
de mandos lateral*” página 3-20.

Kit de conexión para unidad de mandos (AD225A)


ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.

Este kit de conexión puede requerirse para incorporar una unidad de mandos
lateral según el modelo de cama.
Para más información, contacte con el servicio técnico de Hill-Rom.
NOTA:
Este accesorio es incompatible con la báscula*.

Página 5 - 14 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

5 rueda con movimiento controlado (AD180A)


ª

ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.
Para más información sobre el uso correcto del dispositivo, consulte “con 5ª
rueda con movimiento controlado*:” página 3-15.

+ o

Raíl porta-accesorios (cabecera) (AD216A)


ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.

Accesorios

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 15


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Este soporte porta-accesorios está instalado en el Eleva-respaldo ajustable.
Permite fijar accesorios Hill-Rom (p. ej.: dispositivo Line manager para
perfusión) u otros accesorios no suministrados por el grupo.

NOTA:
Este accesorio es incompatible con la báscula*.

Página 5 - 16 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Enganches para bolsas de drenaje (pies de la cama) (AD215A)


ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.

Este dispositivo porta-accesorios está instalado en la Sección pies de la cama.


Se emplea para fijar bolsas de drenaje, bolsas de drenaje Redon, etc.

Accesorios

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 17


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Line manager para perfusión (AD222A)


ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.

Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje


entregadas con el mismo.
Este soporte porta-accesorios está instalado en el raíl porta-accesorios de la
cabecera de la cama (AD216A) y permite colocar bolsas de drenaje, tubos
respiratorios, etc.
NOTA:
Este accesorio es incompatible con la báscula*.

Pedal bilateral de altura variable con modo personal asistencial


(AD171A)
ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.

Página 5 - 18 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Para más información sobre el uso correcto del dispositivo, consulte “Pedal
bilateral de altura variable*” página 3-8, “Pedal bilateral de Altura variable con
modo personal asistencial*” página 3-24 y “Activar/Desactivar el modo de
control “personal asistencial”” página 3-6.

Mando en la Sección pies para el personal asistencial (AD179A)


ADVERTENCIA:
Este accesorio debe ser instalado por un técnico autorizado. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Antes de instalar este accesorio, consulte las instrucciones de montaje
entregadas con el mismo.
Para más información sobre el uso correcto del dispositivo, consulte “Mando
en Sección pies para el personal asistencial*” página 3-25 y
“Activar/Desactivar el modo de control “personal asistencial”” página 3-6.

Accesorios

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 5 - 19


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Colchón
Para la cama AvantGuard® 1600, Hill-Rom recomienda utilizar los colchones
listados a continuación, que son compatibles con las recomendaciones de
seguridad indicadas en el apartado “Colchón” página 6-4.
80S1485199 Colchón Thermo Contour® (199 x 85 x 14 cm) - EMEA y Australia
(excepto Italia)
80S1485199-1 Colchón Thermo Contour® (199 x 85 x 14 cm) - Sólo Italia
80S182285 Cojín de extensión para el colchón Thermo Contour®
AD085A Colchón Primo™ (200 x 85 x 16 cm)
AD140A Sistema de colchón multimodo Duo® 2 (200 x 85 x 23 cm)
AD153A Colchón Respistar®
AD187A Colchón de presión alterna ClinActiv™
(203 x 85 x 18 cm)
AD188A Colchón de presión continua ClinActiv™
(203 x 85 x 18 cm)
AD206A Colchón de presión alterna ClinActiv™ Zephir®
(203 x 85 x 18 cm)
AD207A Colchón de presión continua ClinActiv™ Zephir®
(203 x 85 x 18 cm)
ASS028 Colchón de espuma de una sola densidad NP50 (198 x 90 x 14 cm)
ASS031 Colchón de espuma bidensidad NP100 (198 x 90 x 14 cm)
ASS032 Colchón de espuma bidensidad con asas NP100 (198 x 90 x 14 cm)
ASS034 Colchón de espuma viscoelástica NP150 (198 x 90 x 14 cm)
UPH023 Sobrecolchón NP140 (197 x 86 x 8 cm)

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el colchón está correctamente instalado y centrado
en la superficie de descanso para evitar cualquier riesgo de
atrapamiento.

Página 5 - 20 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 6
Consejos de seguridad y precauciones

Precauciones generales y consejos de utilización

Frenado y desplazamiento
ADVERTENCIA:
Riesgos si la cama no está frenada:
el paciente podría caerse si se apoya en la cama para subir o bajar de
la misma.
Compruebe que los frenos estén activados si la cama no se va a mover o si
piensa dejar al paciente sin vigilancia (Ver “Sistema de freno centralizado y
desplazamiento” página 3-14).
Intente desplazar la cama para comprobar que las ruedas están bien bloqueadas.
El desplazamiento del paciente en la cama debe ser efectuado por dos personas
con la cama en posición intermedia.
Asegúrese de que la cama y sus accesorios (p. ej.: trapecio, TPS, etc.) no
choquen contra las instalaciones eléctricas, el paso de las puertas, el mobiliario
hospitalario, etc.
Compruebe que el cable de alimentación está desconectado y bien recogido
(Ver “Recoger el cable de alimentación” página 3-13).

Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica y posición de


“Shock”
ADVERTENCIA:
Sin la función de “Shock”, el nivel de seguridad del paciente puede ser
menor en caso de choque hemodinámico o de dificultades respiratorias
graves.
No deje nunca al paciente sin vigilancia mientras esté en posición
Trendelenburg. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.
Precauciones
Seguridad,

El uso de la función Trendelenburg/Antitrendelenburg eléctrica y la posición de


Shock (obligatoria para camas de cuidados intensivos) está exclusivamente
reservado al personal asistencial,

ADVERTENCIA:
quien deberá decidir las condiciones de uso de dichas funciones, así
como el grado de supervisión necesario para asegurarse de que el
paciente utiliza la cama con total seguridad. De lo contrario, podrían
lamentarse daños personales o materiales.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 6 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Medias barandillas integradas


ADVERTENCIA:
Recomendamos dejar las medias barandillas subidas siempre que el
paciente se encuentre sin vigilancia. Las medias barandillas han sido
diseñadas para ayudar a reducir los riesgos de caída accidental del
paciente fuera de la cama. No están previstas para inmovilizar o
mantener al paciente en la cama. Tampoco están destinadas a recibir
medios de inmovilización (por ejemplo, correas).
Determinados pacientes presentan estados o comportamientos particulares
(paciente nervioso, confuso, desorientado, de constitución débil, etc.), por lo
que necesitan que el personal médico, con un nivel de competencias apropiado,
determine las condiciones de uso adecuadas de las barandillas, así como el
grado de vigilancia o de inmovilización requerido para garantizar la seguridad
del paciente.
El personal médico debe anotar los riesgos a los que se exponen ciertos
pacientes -nerviosos, desorientados o confusos, con comportamiento obsesivo,
de avanzada edad y constitución débil- al utilizar barandillas laterales de
cualquier modelo o tipo.
Dichos riesgos han sido recogidos por algunas autoridades administrativas
nacionales en informes que incluyen recomendaciones destinadas a reducirlos,
y que nosotros citamos a continuación.
Se recomienda establecer, en cada centro o servicio, un procedimiento de
"identificación" de los pacientes de riesgo; dicho procedimiento permitiría
tomar las medidas más apropiadas y seguras posibles en función de las
necesidades específicas de cada paciente.
La siguiente medida ya ha demostrado su eficacia y consiste en establecer un
protocolo que indica:
1. situaciones y condiciones para el uso de medias barandillas y tipos de
colchón autorizados (por tipo o modelo),
2. los procedimientos de supervisión del paciente, inmovilizado o no, incluso
durante intervalos,
3. las condiciones bajo las que los pacientes deberán siempre estar
inmovilizados siguiendo las instrucciones y recomendaciones del
fabricante de tales dispositivos de inmovilización.
Si se utiliza un colchón de un grosor superior al recomendado (“Colchón”
página 5-20), se corre el riesgo de reducir la eficacia de las barandillas contra
las caídas del paciente. En tales casos, se debe vigilar de cerca al paciente.

Página 6 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

ADVERTENCIA:
Si se utilizan accesorios con cables eléctricos, tubos, etc., deberá
prestarse mucha atención para evitar el riesgo de enredo o corte de los
mismos. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o
materiales.
La aplicación de las siguientes recomendaciones contribuirán a garantizar la
seguridad del paciente.
• Mantenga siempre la cama en la posición más baja cuando deje al paciente
sin vigilancia.
• Teniendo en cuenta la diversidad de los colchones existentes en el mercado,
no hemos podido comprobar la adecuación de todos los colchones a nuestras
camas. Por razones de seguridad, debe prestarse especial atención a las
dimensiones del colchón respecto a la altura de las barandillas con el fin de
reducir los riesgos de caídas y atrapamiento.
• Todos los colchones no son intercambiables. Hill-Rom no se responsabiliza
en ningún caso de los problemas relacionados con las barandillas o el
colchón provistos por otro fabricante (ver “Colchón” página 5-20).
NOTA:
Las recomendaciones expuestas a continuación permiten reducir el riesgo de
accidentes.

Posición de la cama
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la cama en la posición más baja para reducir el
riesgo de caída del paciente, especialmente se encuentre sin vigilancia.
De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Utilice la función de altura variable de la cama hasta alcanzar una posición de
trabajo adecuada para dispensar cuidados al paciente.

Eleva-respaldo ajustable
ADVERTENCIA:
El personal asistencial deberá determinar la posición idónea de las
Precauciones
Seguridad,

barandillas según las características físicas o de comportamiento del


paciente. Por ejemplo, si un paciente muestra signos de
comportamiento obsesivo y las medias barandillas están subidas,
convendrá:
- dejar las medias barandillas en posición intermedia o bajada,
- disponer el Eleva-respaldo ajustable con una inclinación de menos de
30° como se muestra en la etiqueta de la barandilla de cabecera (ver
“Medias barandillas” página 3-1).

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 6 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Colchón
Etiqueta con las dimensiones del colchón

Los colchones mencionados en página 5-20 están recomendados para la cama


AvantGuard® 1600. Esta etiqueta muestra los colchones recomendados para
garantizar las mejores condiciones de confort y de seguridad de uso de la cama
AvantGuard® 1600 estipuladas de conformidad con la guía del HBSW y la
norma EN 60601-2-52.

ADVERTENCIA:
Se pueden utilizar otros colchones siempre que al utilizarlos con la
cama se cumplan las condiciones de seguridad y de rendimiento
requeridos.

ADVERTENCIA:
Si la cama está equipada con un colchón dinámico alimentado
eléctricamente, habrá que recoger el cable de alimentación para evitar
que se corte al engancharse en las secciones articuladas. De lo
contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales.
Si el cable de alimentación del colchón está desenchufado, recójalo en el
soporte previsto para ello en el cabecero (ver “Recoger el cable de
alimentación” página 3-13) o en el soporte previsto por el fabricante del
colchón.

Página 6 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Limpieza y líquidos limpiadores autorizados


Antes de limpiar la cama, desconéctela de la red eléctrica (ver “Consejos de
seguridad” página 4-1).
Utilice únicamente líquidos limpiadores y productos autorizados (ver
“Materiales y productos recomendados” página 4-3).

Control de funciones eléctricas


Los mandos de control de las funciones eléctricas impiden todo movimiento
brusco de la cama susceptible de provocar lesiones al paciente (por ejemplo, la
cama en posición de tracción).

Por razones de seguridad, conviene emplear las funciones de bloqueo al


dispensar cuidados al paciente, al manipular la cama (p. ej.: revisiones,
traslados, mantenimiento), al dejar al paciente sin vigilancia y siempre que el
personal asistencial considere que el paciente no se encuentra en medida de
controlar por sí mismo los mandos de la cama de manera segura.
Corresponderá al personal asistencial autorizar o no al paciente el control de
ciertas funciones, incluida la de Altura variable.

Precauciones
Seguridad,

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 6 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Precauciones de seguridad eléctrica

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
Cuando se utilizan conexiones directas intravasculares o intracardiacas
se deben igualar los potenciales eléctricos entre las partes metálicas
accesibles.
Conecte la cama a la fuente de alimentación principal.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN:
Si utiliza la cama en entornos con descargas electrostáticas,
recomendamos que la equipe con nuestras ruedas antiestáticas.
Todas las conexiones de la cama deben respetar las condiciones establecidas en
“Conexión a la fuente de alimentación principal” página 1-5.
Este producto cumple con las normas relativas a la interferencia
electromagnética de los equipos médicos, por lo que no interfiere o no es
interferido al combinarlo con otros dispositivos médicos que también cumplan
con la normativa electromagnética.
Algunos aparatos -especialmente los más viejos, que no cumplen con la
normativa de compatibilidad electromagnética- pueden sin embargo sufrir
interferencias o provocarlas ellos mismos al utilizarlos con esta cama.
El usuario de tales aparatos debe garantizar que las posibles fallas de
funcionamiento no dañen al paciente ni a cualquier otra persona.
Antes de desplazar la cama, asegúrese de que el cable de alimentación está
desenchufado y colgado de forma segura (Ver “Recoger el cable de
alimentación” página 3-13).
Sólo el personal cualificado y autorizado puede manipular las partes eléctricas.
La limpieza o mantenimiento de la cama debe efectuarse con la cama
desconectada de la red eléctrica.
La batería de reserva nunca debe estar en contacto directo con el fuego, ni
sumergida en un líquido ni se le debe desechar en la basura. Si la batería está
deteriorada, ver “Reciclaje” página 6-8.
Utilice únicamente cánulas nasales y máscaras de oxígeno.
Por razones de seguridad, es obligatorio conservar la máscara o las cánulas al
inclinarse sobre la cama.
Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de limpieza, hay
que bloquear la función de Altura variable.

Página 6 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Usos indebidos
ADVERTENCIA:
El uso indebido de esta cama puede ocasionar lesiones a los usuarios y/o
deteriorar el equipo.
Ejemplos de usos indebidos:
• Utilización que no corresponda a la de una cama de cuidados intensivos o
corrientes.
• Utilización de la cama en una cámara hiperbárica.
• Utilización de la cama, de las funciones, de los accesorios o desplazamiento de
la cama por niños o personas no habilitadas.
• Utilización de las funciones eléctricas por varias personas al mismo tiempo.
• Colocar objetos o equipo en el chasis o usarlo como soporte de una persona.
• Utilización de la cama con una carga superior a 220 kg (carga de trabajo segura).
• Utilización de la cama con pacientes con un peso superior a los 155 kg o 185 kg
(según el uso previsto).
• Conexión irregular a la red eléctrica.
• Conexión a la cama de otros aparatos eléctricos.
• Utilización de accesorios o equipos distintos a los autorizados por Hill-Rom.
• Desplazamiento de la cama tirando del cable de alimentación.
• Desplazamiento de la cama cuando la 5 rueda direccional con movimiento
ª

controlado está activa.


• Lavado con demasiada agua o con demasiada presión de chorro o en un túnel de
lavado.
• Utilización exterior, o para transportar a un paciente en un vehículo.
• Utilización y almacenamiento de la cama fuera de los límites de temperaturas
especificadas por Hill-Rom (ver página 6-9 y página 6-10).
• Utilización de la cama en ambientes explosivos.
• Desplazamiento de la cama en terreno blando o no acondicionado.
• Desplazamiento de la cama en terreno con una inclinación superior a 10° (con o
sin paciente).
• Báscula*: movimientos sin calzos de transporte sobre terreno irregular (vea
página 3-29 y las Instrucciones de desembalaje de la cama, ref. 149226(2)).
• Utilización extrema e intensa de los accionadores o motores (ver el factor de
duración en el apartado “Especificaciones técnicas” página 7-1).
Precauciones
Seguridad,

• Utilización de aparatos de respiración de tipo cámara de oxígeno, o que


desciendan bajo la superficie de descanso.
• Utilización de la cama en presencia de gases inflamables o vapores (no emplee
el equipo en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire o con
oxígeno u óxido nitroso (no equipos AP ni APG)).
• Utilización a temperaturas no adecuadas (ver página 6-10).
• Báscula*: si utiliza la báscula en otros lugares (distinta altitud y latitud) que el
inicialmente previsto (vea “Etiqueta de latitud/altitud*” página 2-6).
• Utilización sin tener en cuenta las instrucciones de uso descritas en el presente
manual.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 6 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Piezas y accesorios
ADVERTENCIA:
No modifique nunca la cama sin el consentimiento previo por escrito de
Hill-Rom. Ciertos cambios pueden poner en peligro la seguridad de los
pacientes o la eficacia del material.
Utilice exclusivamente piezas y accesorios originales.

Trapecios
El personal médico convenientemente cualificado debe determinar si se puede
dejar o no el trapecio a disposición de pacientes que sufran de condiciones
particulares de comportamiento (p. ej.: pacientes nerviosos, confusos,
desorientados, con alteraciones del comportamiento, o de constitución débil) y,
de este modo, asegurar el uso de la cama con las máximas condiciones de
seguridad.

Reciclaje
Recomendamos limpiar y desinfectar la cama y sus accesorios antes de
desecharlos.
El desecho de los materiales gastados (plásticos, materiales eléctricos,
etc.) debe seguir los circuitos de recuperación adaptados en función de
su reciclaje. No deseche nunca la batería de plomo sin el examen y la
aprobación previa por parte de las autoridades medioambientales
locales (Directiva 2002/95/CEE).
En lo referente a la batería:
•No tire a la basura la batería de la unidad de alimentación, ya que
contiene sustancias y metales nocivos para el medio ambiente y la
salud.

Página 6 - 8 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Transporte, Almacenamiento
Siga las siguientes precauciones para garantizar el transporte seguro de la cama
y de sus accesorios al lugar de destino, así como unas perfectas condiciones de
almacenamiento.
La cama debe utilizarse cumpliendo las siguientes condiciones.
Durante el envío : 1
Al recogerla:
Cama en posición “baja” Cama en posición “baja”
Todas las funciones eléctricas Todas las funciones eléctricas
bloqueadas bloqueadas
Cama tapada, frenada y todas las partes Cama tapada y frenada
móviles aseguradas con correas
Cama protegida contra la humedad Cama protegida contra la humedad
Calzos de transporte de la báscula* Calzos de transporte de la báscula*
instalados instalados
Temperatura: -40 a +50 °C Temperatura: -40 a +50 °C
Humedad: del 20% al 80% a 30°C Humedad: del 20% al 80% a 30°C
Presión: 700 a 1.060 hPa Presión: 700 a 1.060 hPa
(de 0 a 2.000 m) (de 0 a 2.000 m)
1. El traslado no incluye el traslado de la cama entre salas con o sin pacientes.

Durante su envío o almacenamiento, las camas no deben apilarse unas encima


de otras.

Precauciones
Seguridad,

CUIDADO:
Cuando las camas que disponen de báscula* se trasladan a otro lugar
se tienen que ajustar a la nueva latitud. Dicho ajuste sólo puede llevarlo
a cabo un técnico cualificado de Hill-Rom.
149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 6 - 9
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Instrucciones de uso
La cama debe utilizarse cumpliendo las siguientes condiciones:
Temperatura: 5 a 40°C
Cama con báscula, temperatura: 10 a 40°C
Humedad: del 20 al 80% a 30°C
Presión: 700 hPa a 1.060 hPa (0 a 2.000 m)

ADVERTENCIA:
Si la cama dispone de una batería y se almacena durante largos
períodos de tiempo, habrá que cargar la batería cada 3 meses. De lo
contrario, se podría deteriorar la batería, lo que impediría utilizar la
posición de Shock sin alimentación eléctrica.
NOTA:
Antes de utilizar la cama, consulte “Primera instalación” página 1-5.

Página 6 - 10 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Capítulo 7
Especificaciones y garantía

Especificaciones
Hill-Rom defiende una política permanente de mejora de sus productos. Por esta
razón, las características de los aparatos pueden ser modificadas sin previo aviso.
Especificaciones técnicas
Tipo AvantGuard® 1600
Número de modelo a
LI160Ax
Clase según CEI 60601-1 Tipo B
Protección contra el ingreso de agua (según IPX4
CEI 60529)
Carga de trabajo segura 220 kg
Peso máximo del paciente 155-185 kg b c

Factor de marcha 10% 2 min/18 min


d,e

Peso de la cama (sin colchón ni accesorios) 150 kg


Protección contra choque eléctrico Clase I
Báscula* (según 09/23/CEE) Clase III
Máx. = 250 kg, Mín. = 10 kg,
e = 0,5 kg
Tensión 230 V AC* 120 V AC* 100 V AC*
Frecuencia 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Carga de potencia máxima 500 VA 500 VA 500 VA
de la unidad de alimentación
eléctrica
Régimen nominal del fusible 2AT 3,15 A T 3,15 A T
de la unidad de alimentación
eléctrica
Régimen nominal del fusible 2,5 A T 5AT 5AT
de la unidad de alimentación
eléctrica (báscula*)
a. Ver “Modelo de cama y país destino” en página 1-4
b. Si la carga total (paciente, colchón y accesorios) supera los 220 kg, se activará la protección de
sobrecarga de las camas eléctricas. Si se selecciona una función sobrecargada, sonará una alarma
y se detendrá el movimiento seleccionado. Esta protección de sobrecarga no impide sin embargo
la activación de la función CPR de urgencia.
c. 155-185 kg: variable según el colchón y los accesorios utilizados
- 155 kg según EN60601-2-52 (cuidados intensivos/cuidados agudos)
- 185 kg según EN60601-2-52 (otros entornos) o EN60601-2-38.
d. No utilice continuamente las funciones eléctricas durante más de 2 minutos en cualquier
período de 18 minutos cuando la cama esté cargada al valor de la carga de trabajo segura, pues
Especificaciones,

podrían dañarse los componentes eléctricos.


e. En caso de uso indebido de la función Altura variable eléctrica, ésta se desactivará
Garantías

automáticamente al cabo de 4 minutos de uso continuo. El sistema emitirá una alarma sonora para
alertar a los usuarios. Se tiene que esperar un tiempo determinado antes de poder volver a utilizar
la función. El tiempo de utilización y el tiempo de espera son proprcionales. Ver el apartado
Factor de duración. Esta limitación no afecta a la función de SHOCK de emergencia.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 7 - 1


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Dimensiones
Ancho exterior de las medias barandillas al estar subidas (W)
a
1024 mm
Ancho exterior de las medias barandillas al estar bajadas (w)
a
979 mm
Ancho total con respaldos 985 mm
Longitud de la cama con respaldos y extensión desplegada (L) b
2361 mm
Longitud de cama con respaldos y sin extensión (L) 2181 mm
Longitud de la protección de barandilla de la cabecera (B1) 623 mm
Longitud de la protección de barandilla del piecero (B2) 549 mm
Espacio entre barandilla de cabecera y barandilla de pies (E1) 458 mm
Espacio entre barandilla de pies y piecero (E2) 336 mm
Espacio entre barandilla de pies y piecero con extensión desplegada 516 mm
(E2)
Altura de protección de barandilla (sin colchón) (S) 375 mm
Altura mínima con ruedas Ø 150 mm con rodillo simple (h) 433 mm
Altura mínima con ruedas Ø 150 mm con rodillo doble (h) 420 mm
Altura mínima con ruedas integrales 150 mm con rodillo simple (h) 428 mm
Altura máxima con ruedas Ø 150 con rodillo simple (H) 821 mm
Altura máxima con ruedas Ø 150 con rodillo doble (H) 808 mm
Altura máxima con ruedas integrales Ø 150 con rodillo simple (H) 816 mm
a. Todas las versiones de cama pueden pasar a través de vanos de más de 1050 mm con las
barandillas laterales bajadas.
b. Según configuración.

Especificaciones
Inclinación máxima Eleva- Eleva- Sección Antitrendelenburg/
respecto a la respaldo piernas pies Trendelenburg
superficie de
descanso + 66° + 35° - 23° +/- 3° +16°/-16°
NOTA:
Se trata de valores medios que pueden variar según las tolerancias de
fabricación.

Página 7 - 2 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Compatibilidad electromagnética
Cumple con las normas de seguridad de emisiones
electromagnéticas
Declaración y guía del fabricante – emisiones electromagnéticas
La cama ha sido diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a
continuación. Los usuarios deben asegurarse de que la cama se utiliza respetando tales condiciones.
Prueba de Conformidad Entorno electromagnético - Guía
emisiones
Emisiones RF Grupo 1 La cama sólo utiliza la potencia radioeléctrica
CISPR 11 para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de radiofrecuencia son bajas y no es
probable que ocasionen interferencias con los
equipos electrónicos próximos.
Emisiones RF Clase A La cama se puede utilizar en cualquier lugar que
CISPR 11 no sea doméstico y en lugares que no estén
Emisiones Clase A directamente conectados a una red de distribución
armónicas pública de baja tensión empleada para suministrar
EN 61000-3-2 a los edificios domésticos.
Flicker Aplicable
EN 61000-3-3
Emisiones RF Conforme La cama no ha sido diseñada para ser conectada a
CISPR 14-1 otro equipamiento.

Conformidad con inmunidad electromagnética


Declaración y guía del fabricante – emisiones electromagnéticas
La cama ha sido diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a
continuación. Los usuarios deben asegurarse de que la cama se utiliza respetando tales condiciones.
Prueba de CEI 60601 Conformidad Entorno electromagnético - Guía
inmunidad Gravedad
Descargas 6 kV por 6 kV por El suelo debe ser de madera, de
electroestáticas contacto contacto hormigón o de baldosas. Si el suelo
EN 61000-4-2 8 kV por aire 8 kV por aire está recubierto de material sintético,
la humedad relativa debe ser inferior
al 30%.
Tránsitos 2 kV en líneas de 2 kV en líneas de La calidad de la fuente de
rápidos en suministro suministro alimentación principal debe ser la
repeticiones eléctrico eléctrico requerida para un entorno
EN 61000-4-4 1kV for the 1 kV en líneas de hospitalario o comercial
input/output lines entrada/salida convencional.
Subidas de 1 kV modo 1 kV modo La calidad de la fuente de
Especificaciones,

tensión EN diferencial diferencial alimentación principal debe ser la


Garantías

61000-4-5 2 kV modo 2 kV modo requerida para un entorno


común común hospitalario o comercial
convencional.

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 7 - 3


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Declaración y guía del fabricante – emisiones electromagnéticas
La cama ha sido diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a
continuación. Los usuarios deben asegurarse de que la cama se utiliza respetando tales condiciones.
Prueba de CEI 60601 Conformidad Entorno electromagnético - Guía
inmunidad Gravedad
Los equipos de comunicaciones de
radiofrecuencia móviles y portátiles
no deben utilizarse a una distancia de
la cama AvantGuard® 1600,
incluidos los cables, inferior a la
distancia de separación recomendada,
que se calcula con las fórmulas
aplicables según la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1 16 P
RF conducida 3 Vrms 3V
EN 61000-4-6 150 kHz a 80
d = 1 16 P 80 MHz a 800 MHz a

RF radiada MHz 3 V/m


EN 61000-4-3 3 V/m d = 2 23 P 800 MHz a 2,5 GHz
80 MHz a 2,5 en donde P es la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W)
GHz asignada por el fabricante del
transmisor y d la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Los niveles de campo emitidos por
los transmisores de RF fijos,
determinados por una medida
electromagnética del entorno , deben
b

ser inferiores al nivel de conformidad


en cada banda de frecuencias . c

Pueden detectarse interferencias


cerca de los aparatos identificados
con el símbolo:

Cortes, • <5 % UT - • <5 % UT - La calidad de la fuente de


d

interrupciones durante 10 ms durante 10 ms alimentación principal debe ser la


breves y requerida para un entorno
• 40 % UT - • 40 % UT - hospitalario o comercial
variaciones de durante 100 ms durante 100 ms convencional. La calidad de la fuente
tensión • 70 % UT - • 70 % UT - de alimentación principal debe ser la
EN 61000-4-11 durante 500 ms durante 500 ms requerida para un entorno
hospitalario o comercial
• <5 % UT - • <5 % UT - convencional. Si el usuario de la
durante 5 s durante 5 s cama AvantGuard® 1600 exige
seguir utilizando la cama durante los
cortes de la alimentación principal,
aconsejamos alimentar la cama
AvantGuard 1600 mediante un
ondulador o una batería.

Página 7 - 4 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011
Declaración y guía del fabricante – emisiones electromagnéticas
La cama ha sido diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a
continuación. Los usuarios deben asegurarse de que la cama se utiliza respetando tales condiciones.
Prueba de CEI 60601 Conformidad Entorno electromagnético - Guía
inmunidad Gravedad
Campo 3 A/m 3 A/m El campo magnético de frecuencia de
magnético de la red de alimentación principal debe
frecuencia de la estar a un nivel típico de un entorno
red de hospitalario o comercial
alimentación convencional.
principal
(50/60 Hz)
a. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la banda de frecuencia máxima.
b. Los niveles de campo de los transmisores fijos, como las bases de radioteléfono (móvil e
inalámbrico) y radios móviles terrestres, radios de aficionados y radiocomunicación AM,
FM y TV no se pueden evaluar teóricamente con precisión. Para obtener el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, hay que realizar una medida del
lugar. Si el nivel de campo medido en el entorno de utilización de la cama
AvantGuard® 1600 excede los niveles de conformidad aplicables descritos más arriba,
habrá que comprobar el buen funcionamiento de la cama AvantGuard® 1600. En caso de
detectar cualquier anomalía, se deben tomar medidas adicionales, tales como la
reorientación o relocalización del equipo de referencia.
c. Más allá de la banda de frecuencias 150 kHz a 80 MHz, el nivel de campo debe ser inferior
a 3 V/m.
d. UT es el valor nominal de la tensión de alimentación aplicada durante el test.

NOTA:
Estas recomendaciones pueden no ser aplicables a todas las situaciones. La propagación
de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión producida por las
estructuras, objetos y personas.

Especificaciones,
Garantías

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 7 - 5


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Distancias de separación recomendadas


Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación RF
portátiles y móviles y la cama
La cama ha sido diseñada para ser utilizada en un entorno electromagnético en donde las
interferencias de radiofrecuencia radiadas están controladas. El usuario de la cama AvantGuard
LI160Ax puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia
mínima entre los equipos RF portátiles y móviles (transmisores) y la cama AvantGuard LI160Ax, en
función de la potencia máxima de salida del equipo de comunicación.
Potencia de salida Distancia de separación en función de la frecuencia del
máxima asignada del transmisor
transmisor m
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

d = 1 16 P d = 1 16 P d = 2 23 P
0,01 0,12 0,12 0,24
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,12 1,12 2,33
10 3,67 3,67 7,37
100 11,6 11,6 23,3
Para los transmisores cuya potencia máxima de salida no aparece descrita en la
tabla, la distancia de separación recomendada en metros (m) se puede establecer
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, en donde P es la
potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) asignada por el
fabricante del transmisor.
NOTA:
A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la distancia de separación dada en la banda
de frecuencia superior.
NOTA:
Estas recomendaciones pueden no ser aplicables a todas las situaciones. La
propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y
reflexión producida por las estructuras, objetos y personas.

Página 7 - 6 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Garantía y servicio de posventa


La garantía de nuestras camas queda parcial o totalmente cancelada
en caso de:
• Toda intervención no autorizada o irregular sobre:
• Accionadores
• Órganos y partes eléctricas
• Sistemas mecánicos
• Cualquier uso indebido.
La dirección completa de los contactos del SPV en su país figura en el reverso
del presente manual.

Reglamentaciones

– Conforme con NF MEDICAL "Camas Médicas"


Nº de autorización: NF178-01/01-35 issued by:
AFNOR CERTIFICATION
11 rue Francis de Pressensé
93571 LA PLAINE SAINT DENIS CEDEX
– Características certificadas:
• seguridad eléctrica • compatibilidad electromagnética
• seguridad mecánica • adecuación a un fin particular
– Conforme con las normas:
• NF-S-90-312 (1984) • EN-60601-2-38 (1999)
• EN-60601-1 (1996) • IEC-60601-2-38 Enmienda 1 (1999)
• EN-60601-1-2 (2007) • EN-45501 (1992)*
• EN 60601-2-52 (2010), para entornos 1, 2, 3 y 5.
– Conforme con las exigencias básicas de la directiva 93/42/CEE,
relativa a los dispositivos médicos de clase I.
Especificaciones,

– Cama con báscula*: cumple los requisitos de la directiva 09/23/CEE


Garantías

aplicable a la clase III NAWI (dispositivos de pesaje no automáticos).

149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600 Página 7 - 7


DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 02 November 2011

Declaración de conformidad
Identification number of the notified body that has
carried out the EC surveillance referred to the Council
Directive 09/23/EEC
Numéro d'identification de l´organisme notifié, qui a
effectué la surveillance CE en conformité avec la directive
09/23/CEE
0122
Kennummer der benannte Stelle, die die EG-Überwachung
nach der EGRichtlinie 09/23/EWG durchgeführt hat.
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Name and address of Manufacturer HILL ROM S.A.S.


Nom et adresse du Fabricant Z.I. du Talhouët - 56330 Pluvigner
Name und Anshrift des Herstellers FRANCE
The non-automatic weighing instrument AvantGuard 1600
L'instrument de pesage à fonctionnement
non automatique
Die nichtselbsttätige Waage
Manufacturer: HILL ROM S.A.S.
Fabricant :
Hersteller:
Type/Model: Li160
Type/modèle :
Typ/Modell:
No of the EC type-approval certificate T7533
(where applicable):
N° du certificat d’approbation CE de type (le
cas échéant) :
Nr. der EG-Bauartzulassung (gegebenfalls):
corresponds to the production model described in the EC type-approval certi-
ficate and to the requirements of the Council Directive 09/23/EEC as amended
and to the requirements of the following EC directives: 93/42 MDD.
correspond au modèle décrit dans le certificat d'approbation CE de type, aux exi-
gences de la directive 09/23/CEE modifiée et aux exigences des directives CE suiv-
antes : 93/42 MDD.
entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Bau-
muster, sowie den Anforderungen der EG-Richtlinie 09/23/EWG in der jeweils gel-
tenden Fassung und den Anforderungen folgender EG-Richtlinien: 93/42 MDD.
Date - Signature
Date - signature 25.05.2009
Datum - Unterschrift

Página 7 - 8 149217(7) - Manual de Usuario de la Cama eléctrica AvantGuard® 1600

También podría gustarte