Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AI para El Turismo HOTELES PDF
AI para El Turismo HOTELES PDF
Hoteles
1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Hoteles ”
E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a
c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes
l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l
i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e
ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e
s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :
G at o …… C at …… K a e t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D O ar
Le cc ion e s:
Le cc ión I: G en er a lid a de s
La hem os s e par a do en :
1 . S alu do s y De sp ed id a s
2 . P rono mb r es
3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s
Le cc ión I I. - L L EG A N DO A L HO T E L
Le cc ión I II . - EN L A H A BIT A C IO N
Le cc ión I V . - S IT UA CI O N E S V AR I AD A S
Le cc ión V - S E R VI CI O D E H A BIT AC IO N
Le cc ión VI . - PI S CI NA Y O T R A S IN ST A L AC I O N E S DE L HO T E L
Le cc ión VI I. - EJ E M P LO S
2
Lección I: Generalidades
A di ós G o od- b ye G u d B ÁI
B ue n as n oc h es ( d es pe d id a) G o od n i g ht G u d NÁ IT
B ue n as n oc h es (s a l ud o) G o od e v e n in g G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]
B ue n as tar d es G o od af t er no o n G u d af ter - N U- u n
B ue n os dí as G o od m or n in g G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]
Es per o s u re s p u es t a I a wa it yo ur re p l y E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI
Ha s id o u n p lac er It ’s b ee n a p l e as ur e Its b i n e i P L E- s h ur
Has ta lu e go S o l on g S ou L O Nk [ K s u a v e]
Has ta m añ an a T il l tom or r o w T il t u- M Ó RO u
Has ta pro nt o T il l s o on T il S U - un [ U l ar ga ]
Ho l a He l l o J e- L Ó U [J as p ir ad a]
S al u d os c ord i a l es Ch e er s CH Í- ers
T eng a b u en d í a Ha v e a g o od d a y J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]
¿Q u é ta l ? W hat’s u p? ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]
¿Q u é h a y de nu e v o? W hat’s n e w? ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]
¿Cóm o l e v a ? Ho w ar e yo u ? ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]
¿Cóm o l a es tá p as an d o? Ho w ar e yo u do i n g? ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]
3
Pronombres ( P rono uns )
A lg u i en S om ebo d y S A M- b a ti [T s ua v e ]
A lg u n o S om eon e S A M- g u an
A l lá T her e Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]
A qu í Her e J I- er [J as p ir ad a ]
Cu a lq u i era A n yo n e EN I- gu a n
De é l His J is [J s u a ve , as p ira d a]
El He J i [J s u a ve , as p ira d a]
E l la S he Ch í { CH s ua v e]
E l las T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
E l los T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]
Es e T hat Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]
Es os T hos e Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]
Es t e T his Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]
La T he Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]
Lo T he Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]
Mí Me Mí
Mí o M in e M A- in
Na d ie No b od y NÓ U- b o- d i
Ni n gu n o No o n e NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]
Nos otr os We G üí [G s ua v e , as p ir a d a]
Nu es tr o O ur Á uer
T ú / Us t e d Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
T u yo Yo ur s Yu rs
4
Us t ed es / V os otr os Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
Yo I Ái
¿Q u i én ? W ho? ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]
¿Q u é? W hat? ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]
¿P or q ué ? W hy? ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]
¿Cu á nt o ? Ho w m uc h ? ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]
¿Cu á nd o ? W hen? ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]
¿Cóm o ? Ho w? ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]
A A éi
B B bi
C C sí
D D dí
E E i
F F ef
G G c hí [ CH g l ót ic a]
H H é ic h
I I ái
J J c hé i
K K k éi
L L el
M M em
N N en
O O ou
5
P P pí
Q Q k iú
R R ar
S S es
T T Ti
U U yú
V V ví
W W dá b e l- yu
X X ek s
Y Y uá i
Z Z Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]
1 One G u án
2 T wo T c hiú
3 T hree Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]
4 Fo ur f oar
5 Fi v e f ái v
6 S ix s ik s
7 S e ve n S E- v en
8 E ig h t é it
9 Ni n e ná i n
10 T en te n
11 E le v e n i- L EV - n
12 T we l v e tu- E LF
13 T hirt e en Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]
14 Fo urt e en f or - T I- i n [I l ar g a]
15 Fif t ee n f if - T I- in [ I l ar ga ]
16 S ix t e en s ik s - T I- in [ I l ar ga ]
17 S e ve nt e e n s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]
6
18 E ig h te e n e i- T I- i n [I la rg a]
19 Ni n et e en ná i n- T I- in [ I l ar ga ]
20 T we n t y T UÉN - t i
30 T hirt y ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]
40 For t y FO R- t i
50 Fif t y FIF - ti
60 S ix t y SI K S- t i
70 S e ve nt y S É V ’N - t i
80 E ig h t y ÉI- t i
90 Ni n et y NÁ IN - t i
10 0 O n e hu n dr ed Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]
10 0 0 ( MI L ) O n e th o us a n d Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]
10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N ) O n e m il l i o n Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]
10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S) O n e b il l i on Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]
Am ig o / Am i ga Fri e nd Fre nd [m as c = f em .]
B aró n B aro n B A- r un
Ca b al l er o S ir S er
Co n de Co u nt K A- un t
Dam a La d y L ÉI- d i
Do n M is t er MI S- te r
Do ñ a M is tr es s MI S- is
Es t im ad o Es t e em ed ( D ear ) Es - T I- im t (D Í - ar)
Il us tre Il l us tr i o us I- LO S- tr i os
7
In g en i er o E ng i n eer E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]
Ma rq u és Ma rq u is M AR- k u is , o (m ar - KI- i)
Pr i nc es a Pr i nc es s PR IN - s es s [ S l ar g a]
Prí nc i pe Pr i nc e Prí ns
Q u eri d o De ar DI- er
Re i na Q u ee n K u- I- i n [I lar g a]
Re y K in g K in g
S eñ or S ir S er
S eñ or a Ma d am M A- d am [D c as i = R]
S eñ or it a M is s M is s [ S l arg a]
S u s eñ or ía Yo ur H i g hn es s Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]
E ner o J an u ar y CH A- nu ar i [ CH s u a v e]
Fe brer o Fe br u ar y FE B- r u aer i
Ma r zo Ma r c h Ma rc h
A br il A pr il ÉI- pr i l
Ma yo Ma y Me i
J un i o J un e CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]
J u li o July Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]
A gos to A ug us t O - g as t
O c tu br e O c to b er O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]
Lu n es Mo n da y M AN- d i
Ma rt es T ues d a y T IÚS- d i i [I l ar g a]
J ue v es T hur s d a y ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]
V ie rn es Fr i d a y FR ÁI- d i
S áb a do S at ur da y S A- t ur - d ei
Dom in g o S un d a y SO N- d e i
Et ap as St ag es of t h e d a y St ei ye s of de d ei
Ma dr u ga d a Da wn DO - o n [O lar g a]
Am an ec e r S unr is e SO N- ra is
Ma ñ an a Mo r n i ng MO R - n i nk
T arde Af t er n o on Af - t er - N ÚU N
At ar d ec er Dus k Dos k
Noc h e Ni g ht Ná i t
T empo ra da s S ea son s Sí so ns
Pr im av er a S pr in g S pr ink [ K s u a v e]
V era n o S um m er S óm ’r [ R s u a ve ]
O to ñ o A ut um n Ó tom
In v i ern o W inter G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]
A ño Ye ar YÍ- er
Mes Mo n th Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]
Dí a Da y Dé i
Hor a Ho ur Á uer
M in ut o M in ut e MI N- it
S eg u nd o S ec o n d S E- k on t [T s u a v e]
9
Re l oj W atc h / C l oc k G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok
E n pu n to S har p Ch ar p [C H s i b il a nt e]
Me n os c u art o A q ua r t er to E i K UO R - t er tu
Y c u art o A q ua r t er p as t E i K UÓ R - t ’r p as t
Y m e di a A h a lf p as t E i J AF pas t
Fam il i ar es Re l at i v es RE L A- tif s
Ma dr e Mo t her M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]
Hij a Da u gh te r DO - t ’r
Hij o S on S on
Herm an a S is t er SI S- t ’r
Herm an o Br ot h er BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]
Herm an os S ib l i n gs SI- b l i nk s [K s ua v e ]
Pr im o / Pr im a Co us in [m as c . = f em .] KO - s ’ n
T ía A un t A- an t [ A l ar ga ]
T ío Unc l e O N- k ’l
S obr i n a Ni ec e NI- is [I la rg a]
S obr i n o Ne p he w NE - f i u
Es pos a W if e G ü- AI F
Es pos o Hus b an d J O S- b an t [T s u a ve ]
Cu ñ ad o Br ot h er - in- l a w BR O - zd er i n- LO
Cu ñ ad a S is t er - i n- la w SI S- t ’r i n- LO
Ye rn o S on- i n- l a w SO N i n- L O
Nu er a Da u gh te r - i n- l a w DO - t ’r in- LO
10
S ue gr o Fat h er - in - l a w FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
S ue gr a Mo t her - i n- l a w MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]
J ug u et e Toy T ói
Mu ñ ec a Do l l Do l
B ic ic l e ta B ic yc le B AI- s i- k ’ l
O s i to T o y b ea r T ói b ear
Mas c o ta P et P et
G at o Ca t K ae t
Co n ej o Ra b bi t RA - b i t
P erro Do g Do g [G g ut ur a l]
A de l a nt e G o a he a d G o u a- J ED [J as p ir ad a ]
Am ig o / a Fr i e nd [m as c . = f em .] Fre nd
A ux i l i o He l p J e lp
B ue n o G o od G U- u d [ U l arg a ]
Cam in ar T o walk T u u ók
Ce l u lar Ce l l / c e l lu l ar S el / S EL - u- l e ar
Corr er To run T u ro n
De n a da / N o h a y d e q ué Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it
Di n er o Mo n e y MO - n i
Dó l ar es Do l l ar s DA - l a ors
E nc e n de d or L ig ht er L ÁI- ter
Es p os ib l e It is p os s i b le It is PO - s i- b’ l
Es t o y c a ns ad o I am tir e d Á i am ta í ert [T s ua v e]
Ex c ús em e Ex c us e m e Ek s - KI Ú S m i
Fós f or os Ma tc hes M A- c h es
11
Fu eg o A l i gh t / F ir e E i l á it / F ái er
Ha b lo poc o I ng l és I s pe ak l i tt l e E n gl is h Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]
Hom bre Ma e n Ma e n
Lo s ie n to I’m s or r y Á im SO - r i [ R s ua v e ]
Ma l o B ad B ad [ D c as i = T ]
Mej or B et ter B E- t ’r [T c as i = D ]
Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] /
Muc h as gr ac ias
m uc h Za enk yu v ér i m oc h
Muj er W om an G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]
Nec es it o a gu a I ne e d wa t er Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]
Nec es it o a yu d a I ne e d h el p Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]
Ni ñ a G ir l G er l
Ni ñ o Boy B ói
Ni ñ os Ch i l dr e n CH IL- dr ’ n
No lo e n ti e nd o I do n ’t un d er s t a nd yo u Á i d óu n a n der - ST A N - c hu
No s e pu e de p as ar Yo u c a n ’t go t hr ou g h Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]
P eor W or s e G u órs
P or f a v or P le as e P LI- is [I l arg a]
P ue d e p as ar Yo u m a y p as s Yu m éi P A- as [ A lar g a ]
Q u e pas e u n l i nd o d í a Ha v e a n ic e d a y J a v e i n áis de i
S i ll a Ch a ir CH E- ar
T al v e z Ma yb e M ÉI- b i
T eléf on o T ele p h on e T EL E- f ó un
12
T eng o s e d I am th ir s t y Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]
Ya es m u y tar d e It is t o o l at e It is t u - L ÉIT
¿Q u i ere s en ta rs e ? W ould yo u l ik e to s it d o wn ? ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]
¿Q u é h ora es ? W hat t im e is it ? ¿J u ót t á im is i t?
¿P u ed o p as a r ? Ma y I go t hr ou g h? ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]
¿Nec es it a d i n er o ? Do yo u n e ed m on e y? ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]
¿M e ex pl i q ué b i e n? Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ? ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?
¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e? Ho w m a y I he l p yo u ? ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]
13
Lección II.- LLEGANDO AL HOTEL
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común vinculadas a la
llegada del tur ista al hotel. Es muy impor tante recordar todo lo aprendido en las lecciones
anteriores par a vincular lo con lo que apr enderá en esta lección y enr iqu ecer las posibilidades
de comunicación.
Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar e se objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Sp ani sh Eng li sh P ronu nc i atio n
Botones / Maletero Bellhop / Bellboy BEL-jap / BEL-boi
Caja Cashier Ka-chí-er [CH sibilante]
Camas Beds Beds
Comprobante Receipt / Conf irmation Ri-síit [I larga] / Con-f ir-MÉI-chun [CH suave]
Días Days Déis
Dinero Money Móni
Doble Double DA-b’l
Económica Economical Ico-NO-mi-k’l
Equipaje Baggage / Luggage BAG-ich / LOG-ich
Firme Sign Sáin
Fumador Smoker Es- MO-k’r
Horar ios Timetable / Time TÁIM-téib’l / TÁIM es -KE-chuls
schedules
Identif icación Identif icat ion Ai-den-tif i-KEI-chun [CH sibilante]
Llave Key Kíi [I larga]
Número Number NO M-b’r
Pasaporte Passport PAS- port
Piso Floor Flóar
Registro Register RE-chis-t ’r [CH suave]
Reser vación Reser vation Re-ser-VEI-chun
Sencilla Sing le SIN-g’l [G de “goma”]
Ser vicios Ser vices SER- vi-ses
Suit e Suit e Suít
Tarjeta Card Kart [T suave]
Valores Valuables VA- liu-bels
Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Aire Air Éar
Balcón Balcony BAL-ko-ni
Baño Bathroom BAZ-rúum [Z española]
Caja de seguridad Saf e / Strongbox Séif / Es-TRONG-box
Control Control Con-TRÓUL
Cortinas Curtains KEUR-teins
Guías Guidebooks GÁID-bux
Luces Lights Láits
Paisaje View / Landscape Vi- YÚ / LAND-skéip
Teléf ono Telephone TELE-f óun
Televisor TV set / Television Ti-vi set / Tele-VI-chun
Ventanas W indows Güin-dous [G suave]
16
Esta guía telef ónica This telephone book ZDis TELE-f óun buk lists zde SER- vises güi
tiene los ser vicios de lists the ser vices we pro-VÁI D
que disponemos provide
Cualquier necesidad If there’s anyt hing you If zdears ENI- zing yu níid, f óun zde f ron
llame a la carpet a need, phone the f ront tesk [Z española, dental]
desk
¿Alguna pregunta en Do you any any Du yu jav éni espe - SI-f ik kués-chun?
especial? specif ic question?
¿Necesitan algo en Do you need Do yu níid SO M- zing in par -TI-kiu-laer?
especial? something in
particular?
Espero que se sient an I hope you’re Ái jóup yur KO M-f or-ta-b’l
cómodos comf ortable
El hotel lo ayudará a The hotel will help you ZDe jou-TEL güil jelp yu get TI -kets tu zde
conseguir boletos para get tickets to the ZÍ-ter [Z española, dental]
el teatro theater
Tenemos ser vicio de W e have a hotel taxi Güi jav ei jou -TEL TAK-si SER- vis zdat yu
taxi de hotel que puede ser vice that you can kan ri-KUÉST at zde fron tesk
solicitar en car peta request at the f ront
desk
En carpeta puede At the f ront desk you At zde f ron tesk yu kan f il zde kar REN-til
llenar la solicitud para can f ill the car rental apli-KÉI-chun
rentar un auto application
Podemos despertarlo a W e can wake you up Güi kan güéik yu ap at eni táim yu güich [G
la hor a que necesite at any time you wish suave]
No dude en llamarnos Don’t hesitate to call Dóun JESI-téit tu kol as
us
17
Lección IV.- SITUACIONES VARIADAS
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar durante su estancia en el hotel. Es muy important e recordar todo lo apr endido en las
lecciones anteriores para vincular lo con lo que aprenderá en esta y enr iquecer las
posibilidades de com unicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un
viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con
el tur ista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objet ivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Cambiar (habitación) / To change (room) / to Tu chéinch rúum / Tu EKS -chéinch
(dinero) exchange (money) (móni)
Ejecutiva Execut ive Ek-SÉKYU-tiv
Fax Fax Faks
Internacional International Inter-NACHU-nal
Internet Internet IN-ter-net
Limpiar Clean Klíin [I larga]
Llamada Call Kóol [O larga]
Mensajes Messages MESA-ches
Piscina Swimming pool SUÍ-ming púul [U lar ga]
Roto Broken Bróu-ken
Visita Visit VI-sit
18
No se preocupe Don’t worr y Don güo-rri
Le enviamos enseguida W e’ll send someone right Güil send SO M-guán ráit egüéi
una persona away
Puede pasar a la You may go to the Yu méi go tu zde kafe-TIR-ya
caf etería caf eteria
Le sugiero visitar I suggest you visit our Ái su- CHEST yu VI -sit áuer RES-to-
nuestro restaurante restaurant ran
Le pedimos un taxi W e’ll call you a taxi Güil kol yu ei TAK -si
El taxi lo está esper ando The taxi is waiting f or you ZDe TAK-si is güéi-t ing f or you [G
casi silente]
19
Lección V- SERVICIO DE HABITACION
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar en la solicitud del tur ista al ser vicio de habitación, un ser vicio habitual en los
hoteles y que es muy solicitado por los huéspedes.
Es muy importante r ec ordar todo lo aprendido en las lecciones anter iores para vincularlo con
lo que aprender á en esta y enr iquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre
presente que las buenas experiencias de un viaje están muy r elacionadas con la amabilidad y
cooper ación de sus gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im prescindible
para alcanzar ese objetivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
21
Lección VI.- PISCINA Y OTRAS INSTALACIONES DEL HOTEL
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar cuando debe atender al turista durante su estancia en los distint os ser vicios que
of rece el hotel par a disf rute de sus huéspedes.
Es muy importante r ecordar todo lo aprendido en las lecciones anter iores para vincularlo con
lo que aprender á en esta y enr iquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre
presente que las buenas experiencias de un viaje están muy r elacionadas con la amabilidad y
cooper ación de sus gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im prescindible
para alcanzar ese objetivo.
Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Bata Robe Róub
Butaca Chair / Seat Chéar / Síit
Coctel Cocktail KAK-teil
Computadora Computer Com-PIÚ-t ’r
Duchas Showers Chá-uers [CH sibilante]
Ejecutivo Execut ive Ek-SEK- yu-t if
Entrenador Trainer Tréin’r
Fax Fax Faks
Fotocopiadora Photocopier Foto-KAP- ier
Gimnasio Gymnasium / Gym CHI M- néi-sium / CHI M [CH casi LL argentina]
Masajista Masseur / Masseuse Ma-SÉ-er / Ma- SÚ-us
Prof undidad Depth Dépz [Z española]
Protector Protector Pro-TEK-t’r
Salón Hall / Salon Jól / Sa- LAN
Sauna Sauna SO-na
Solar Sun room SAN rúum
Sombrilla Beach umbrella Bíich om -BRE-la
Temperatura Temperature TEM-pra-chur
Toallas Towels TA-güels [G casi silente]
Vapor Steam St íim
Vigilar To watch Tu guóch
22
La prof undidad es de It is f ive f eet deep It is f áiv f íit díip
5 pies
Sólo hágalo del Dive only f rom the board Dáiv ON-li f rom zde bóord
trampolín
Enseguida lo at iende A masseur will be with you right Ei ma-SÉ-er güil bi güiz yu ráit
un masajista away egüéi
Puede aplicar le He / She can rub creams on you Ji / Chi kan rob kríim s on yu
cremas
Tenemos protector W e have sunscreen Güi jav SON-skr íin
solar
Vigile que los niños Make sure the childr en don’t go Méik chúur zde CHIL -dr’n don go
no se acerquen a la near the edge níer zde etch
orilla
Puede utilizar You can use the hot el gym Yu kan yúus zde jout él chim
gimnasio del hotel
El entrenador le dar á The trainer will give you details ZDe tréin’r güil gif yu DI -teils
los detalles
Tenemos salones de W e have meet ing rooms on the Güi jav MI -ting rúums on zde zerd
reuniones en el piso third f loor f lóar [Z española]
3
En el piso ejecutivo From the executive floor you can From zde ek -SÉ-kiu- tif f lóar yu
puede enviar el f ax send f axes kan send FAK-ses
Tenemos W e have computers at your Güi jav com -PIU-ters at yur dis-
computadores a su disposal POU-sel
disposición
Pueden pasar a los You can go to the steam bath Yu kan go tu zde st íi m baz [Z
baños de vapor española]
El sauna está The sauna is availabl e ZDe SAU- na is a-VEI-la-b’l
disponible
Hay bat as de baño a There are bathrobes at your ZDéar ar BAZ-róubs at yur dis -
su disposición disposal POU-sel
Controle la Control the temper ature Con-TROUL zde TEM-pra-chur
temperatura
Las duchas están The showers are there ZDe cháurs ar zdéar [CH
ahí sibilante, Z española]
23
VII.- Ejemplos (Examples)
Ejemplo 1. - Diálogo a la llegada al hotel. (Example 1. - Dialogue upon arr ival at the hotel. )
24
Ejemplo 2. - Diálogo en la habitación. (Example 2. - Dialogue in the room. )
Ejemplo 3. - Diálogo para lograr una com unicación . (Example 3. - Dialogue to make a phone
call.)
25
TOURIST Lo he intentado, per o no I’ve tried it, but can’t Aif tráid it, bot kant
logro conectarme connect konekt
HOTELIER Lo pongo en contact o I’ll put you in touch with Ail put yu in toch wiz auer
con nuestro our technical depart ment; TEK-ni-c’l di- PART-men;
departamento técnico, they will help you rig ht zdey güil jelp yu ráit e -
ellos la ayudarán away güéi
enseguida
TOURIST No me responde la The number doesn’t ZDe NO M-b’r dosn AN-ser
llamada telef ónica answer
HOTELIER Puedo reintentar lo I can try again Ai can trái agén [G de
‘guerra’]
TOURIST No, mejor trate de hacer No, better make the call No, BET’r méik zde kol in
la llamada en dos horas. in t wo hours. I will st ay in tu áuers. Ai güil es- TEI in
Voy a permanecer en la the room. zde rúum.
habitación
HOTELIER Así será, en dos hor as Ver y good; in t wo hours Véri gud; in tú áuers áil
lo comunico de nuevo. I’ll connect you again ko-NEKT yu agén [G de
‘guerra’]
TOURIST ¿Dónde puedo enviar un W here can I send a f ax, Juéar kan ai send ei f aks,
f ax, hacer f otocopias? make photocopies? méik f oto-CO-pis?
HOTELIER Tenemos un área de W e have a business area Güi jaf ei BIS-nis ér ea
negocios y un centro de and a computer cent er on and ei com -PIU-ter sent’r
cómputos en el segundo the second f loor. There, on zde SE-kon f lóar.
piso. Allí puede you can get all the help ZDéar, yu kan get ol zde
ayudar lo en todo lo que you need. jelp yu níid.
necesite
TOURISTA Claro que sí, muchas Of course; thank you ver y Of kors; zenk yu ver i
gracias much moch
Ejemplo 4. - Diálogo en la piscina del hot el. (Example 4. - Dialogue by the hotel pool. )
26
TOURIST Gracias Thank you Zank you
HOTELIER Antes de entrar debe Bef ore going in, you Bi-FO R góink in, yu most
tomar una ducha must take a shower téik ei CHO -güer
HOTELIER Puede utilizar un salón del You can use a room Yu kan yus ei rúum on zde
piso ejecut ivo on the executive f loor ek-SE-ku-tif f lóar
TOURIST Seguro, eso ser ía ideal. Sure, that would be Chúar, zdat gud bi ai -DÍ-al.
¿Dónde es? ideal. W here is it? Juéar is it?
TOURIST Este salón es perf ecto This room is perf ect ZDis rúum is PER-f ekt
HOTELIER ¿Cuántas personas serán? How many people will Jáu meni PÍ -p’l güil zdear
there be? bí?
HOTELIER ¿Necesita algún ser vicio Do you need any Du yu níid eni es -PE-chul
especial? special ser vice? SER- vis? [CH sibilante]
27
TOURIST Debo pasar un f ax I must send a f ax Ai most send ei f aks
HOTELIER Aquí puede hacer lo. You can do it here. Yu kan du it j íer. Güi jaf
Tenemos f ax y ser vicio W e have f ax and W i -Fi f aks and Guái-Fái SER- vis
W iFi de Internet ser vice f or Internet. f or IN-ter-net.
TOURIST Muchas gracias, lo Thank you; I’ll use it Zank yu; ail yus it
utilizaré
HOTELIER ¿Pref iere que le sir vamos W ould you like us to Gud yu láik os tu ser f
algo? ser ve something? SAM- zing?
TOURIST Agua y le pr eguntaremos a W ater. And we’ll ask Guót’r. An güil ask zdem.
ellos them.
HOTELIER Estamos a su disposición, W e’re at your ser vice. Güir at yur SER- vis. Jos let
sólo avísenos par a Just let us know so we as nóu so güi kan serf yu.
ser vir les can ser ve you.
TOURIST Ok, muchas gracias. OK, thank you ver y O-kei, zank yu veri moch
much
HOTELIER ¿Los hacemos pasar Shall we send them up Chal güi send zdem op
cuando pregunten en la when they inquire at juén zei in- KUA-ir at zde
carpeta del hotel? the f ront desk? f ront desk?
TOURIST Si, por f avor, hágalos subir Yes, please, ask them Yes, plíis, ask zdem tu
a este salón to come up to this kom ap tu zdis jol.
hall.
Ej e mpl o 6. - D iá l og o r e lac i on a do c on un a s a l id a d e l h ot e l ( Ex am p le 6 . - D i a lo g u e r e la te d to a
de p ar t ur e fr om t h e ho t e l )
28
HO T E LI ER A qu í l e d ej ar o n un a T here is m ai l f or yo u ZDe ar is m éi l f or yu
c orr es p o nd e nc ia
T O URI ST Muc h as gr ac ias T hank yo u ver y m uc h Zé nk yu v er i m oc h
HO T E LI ER T eng o a d em ás u n r ec ad o I a ls o h a v e a m es s ag e A i o ls o j a v e i M E - s ec h f or yu
par a us te d f or yo u
T O URI ST Dem e l a n ot a, d e be n G i v e m e th e n ot e. G if m i zd e nó ut . Z D é i l br ink m i
tra erm e un p a q ue te , q ue T he y’ l l br i n g m e a e i P A K- ec h . Br i nk i t tu m ai r ú um .
m e lo po n ga n e n l a pac k a ge . Br i n g it t o
ha b it ac i ón m y r o om .
HO T E LI ER S eg ur o. Po d em os Cer ta i n l y. W e c an S ER- t en- l i . G ü i k a n O R - d ’r F L A-
enc ar g ar l e f l or es ord er f l o wers f or yo u . gü ers f or yu .
T O URI ST Re gr es o a l as 6 d e l a I’ l l b e b ac k at 6 p.m . I A i l b i bak at s ik s p i - e m . A i gü i l
tar d e. N ec es i t o un wi l l n e ed a bo tt l e of ní i d e i BO - t ’ l of c h am - P EI N a nd
c ham pa n y d os c op as en la c ham pa g n e an d t wo tú G LA - s es in m ai rú u m , f or m ai
ha b it ac i ón p ar a c u an d o g las s es i n m y ro om , r i- T O RN .
reg res e f or m y r et ur n.
HO T E LI ER A l lí es ta r á t o do a s u E v er yt h in g wi l l be E V- r i- zi n g g ü i l b i zd é a r a p ón yu r
reg res o. T om o n o ta th er e up o n yo u r r i- T O RN . A i l m éik e i n óu t.
ret ur n. I ’ l l m ak e a
no t e.
T O URI ST S i l l am an d ig a q u e n o If a n yo n e c a l ls , s a y If E NI - g u án k ols , s é i z da t a i
reg res o h as t a l a n oc h e, p or th at I wo n ’t re tu rn u n ti l gu ó nt r i- T O RN o n - T I L NÁ IT - f ol ,
f av or n ig htf al l , p le as e p lí is
HO T E LI ER Sí s eñ or a, d ar em os s u Ye s , M a dam , we ’ l l Ye s , MA-dam , gü i l p a s o n yu r
m ens aj e pas s on yo ur m es s ag e M E- s ic h
T O URI ST G rac ias por t o do , m u y T hank s f or e v er yt h i ng ; Za nk s f or E V - r i- zi n g ; yur v er i
am ab le yo u ’r e v er y k in d k áin d
HO T E LI ER Es u n p lac er s e r vir l e It ’s m y p l eas ur e t o Its m a i P L E - c hur t u s e rf yu
s er ve yo u
29
TOURIST Gracias, al regreso Thanks, af ter I return I’ll Zanks, AF-t’r ai ri-TORN
voy a estar en la go into the pool áil go into zde púul
piscina
HOTELIER ¿Le aviso a su f amilia Shall I tell your f amily that Chal ai tel yur FA -mi-li
que va a estar ahí? you’ll be there? zdat yul bi zdéar ?
TOURIST Sí. Van par a la Yes. They’r e going to the Yes. ZDeir góink tu ze
habitación, los puede room. You may call them rúum. Yu mei kol zdem in
llamar en 5 minutos in f ive minutes. f áiv MI-nits.
HOTELIER Eso har é, vaya con I’ll do that. Don’t you Ail du zdat. Don chu guó -
conf ianza worr y. rri.
30
Extras: Comienzos en Inglés
W el co me to “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: H O T ELS ”
G at o …… C at …… k ae t
Dos …. .T wo …. .T c h iú
P uer t a… Do or …D o ar
Le ss on I: G en e r al it i e s
1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
2 . Pr on o uns
3 . A lp h a be t a nd n um ber s
4 . Form al a d dr es s
5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns
Le ss on II . - A RR I VI NG AT T HE HO T E L
Le ss on II I. - IN T HE RO O M
Le ss on I V. - V AR IO U S S IT U AT IO N S
Le ss on V . - RO O M S ER V IC E
Le ss on V I. - SW IMMI NG PO O L A N D O T H E R HO T E L F A CI LIT I E S
Le ss on V II . - EX A M P L E S
31
Lesson II . - ARRIVING AT THE HOTEL
In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival
at the hotel. It is ver y important to remember e ver ything you lear ned in the pr evious lessons to
link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication.
Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.
In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requently used when the tourist
enters his hotel room. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in the previous
lessons, to link them with what you will learn in this lesson, thus enriching the possibilit ies of
communication. Always bear in mind that the good exper iences in a tr ip are clos ely related to
the courtesy and cooperation of your people, and their relations with the tour ist constitute an
essent ial element to achieve that object ive.
In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requ ently used during the tourist ’s
stay at the hotel. It is ver y important to remember ever ything you learned in the pr evious
lessons, to link them with what you will learn in this lesson, thus enriching the possibilit ies of
communication. Always bear in mind that the good exper iences in a tr ip are closely related to
the courtesy and cooperation of your people, and their relations with the tour ist constitute an
essent ial element to achieve that obje ct ive.
In this lesson, the st udent wi ll learn the words and phr ases f requently used when the tourist
calls room ser vice, a standard ser vice in hotels that is of ten requested by the guests. It is ver y
important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons, to link them with what
you will lear n in this lesson, thus enriching the possibilit ies of communication. Always bear in
mind that the good experiences in a trip are closely related t o the courtesy and cooperat ion of
your people, and their relations with the t ourist constit ute an essent ial element to achieve that
objective.
In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requently used when the tourist
takes advantage of the various ser vices off ered by the hotel. It is v er y important to remember
ever ything you learned in the previous lessons, to link them with what you will learn in this
lesson, thus enriching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good
exper iences in a trip are closely r elated t o the courtesy and cooperat ion of your people, and
their relat ions with t he tourist const itute an essential element to achieve that objective.
32