Está en la página 1de 32

Auto Inglés® para el Turismo

Hoteles

1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Hoteles ”
E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a
c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes
l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l
i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e
ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e
s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :

 G at o …… C at …… K a e t

 Dos …. .T wo …. .T c h iú

 P uer t a… Do or …D O ar

Le cc ion e s:

Le cc ión I: G en er a lid a de s

E n es t a lec c i ó n a pr e n der á n p a la br as y f r as e s c ort as q ue po dr á n ut i l i zar en d is t i nt as s i t u ac io n es .


Es m u y im por ta n te pr es t ar gr a n at e nc i ó n, y rep e ti r es ta l ec c ió n m uc has vec es , ya q u e t od o l o
qu e s e a pr e nd a s e p o dr á c om bi nar c on las f ras es y p a la br as d e l a s l ec c i on es s i g ui e nt es .

La hem os s e par a do en :
1 . S alu do s y De sp ed id a s
2 . P rono mb r es
3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s

Le cc ión I I. - L L EG A N DO A L HO T E L

Le cc ión I II . - EN L A H A BIT A C IO N

Le cc ión I V . - S IT UA CI O N E S V AR I AD A S

Le cc ión V - S E R VI CI O D E H A BIT AC IO N

Le cc ión VI . - PI S CI NA Y O T R A S IN ST A L AC I O N E S DE L HO T E L

Le cc ión VI I. - EJ E M P LO S

2
Lección I: Generalidades

Saludos y Despedidas (G re et ing s and fa rew e ll s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A di ós G o od- b ye G u d B ÁI

B ue n as n oc h es ( d es pe d id a) G o od n i g ht G u d NÁ IT

B ue n as n oc h es (s a l ud o) G o od e v e n in g G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]

B ue n as tar d es G o od af t er no o n G u d af ter - N U- u n

B ue n os dí as G o od m or n in g G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]

Es per o s u re s p u es t a I a wa it yo ur re p l y E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI

Ha s id o u n p lac er It ’s b ee n a p l e as ur e Its b i n e i P L E- s h ur

Has ta lu e go S o l on g S ou L O Nk [ K s u a v e]

Has ta m añ an a T il l tom or r o w T il t u- M Ó RO u

Has ta pro nt o T il l s o on T il S U - un [ U l ar ga ]

Ho l a He l l o J e- L Ó U [J as p ir ad a]

Ma n te nm e inf orm ad o K ee p m e i nf orm ed K ip m i i n - FO RMT [T s ua v e ]

Nos vem os d es p u és S ee yo u l a ter Sí yu L ÉI - te r [ YU d e ‘ yuc a ’ ]

Nos vem os pr on t o S ee yo u s o o n Sí yu S U - u n [U la rg a, YU de ‘ yuc a ’]

S al u d os G r e et i ngs G RI- t ink s [ K s u a v e]

S al u d os c ord i a l es Ch e er s CH Í- ers

T eng a b u en d í a Ha v e a g o od d a y J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]

¿Q u é ta l ? W hat’s u p? ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]

¿Q u é h a y de nu e v o? W hat’s n e w? ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]

¿Cóm o l e v a ? Ho w ar e yo u ? ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]

¿Cóm o l a es tá p as an d o? Ho w ar e yo u do i n g? ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]

3
Pronombres ( P rono uns )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A lg u i en S om ebo d y S A M- b a ti [T s ua v e ]

A lg u n o S om eon e S A M- g u an

A l lá T her e Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]

A qu í Her e J I- er [J as p ir ad a ]

Cu a lq u i era A n yo n e EN I- gu a n

De é l His J is [J s u a ve , as p ira d a]

De e l l a Her s J ers [J s u a ve , as p ira d a]

El He J i [J s u a ve , as p ira d a]

E l la S he Ch í { CH s ua v e]

E l las T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

E l los T he y Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

Es e T hat Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]

Es os T hos e Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]

Es t e T his Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]

Es t os T hes e ZdI - is [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ; I l arg a ]

La T he Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]

Lo T he Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]

Mí Me Mí

Mí o M in e M A- in

Na d ie No b od y NÓ U- b o- d i

Ni n gu n o No o n e NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]

Nos otr os We G üí [G s ua v e , as p ir a d a]

Nu es tr o O ur Á uer

T ú / Us t e d Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

T u yo Yo ur s Yu rs
4
Us t ed es / V os otr os Yo u Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

Yo I Ái

¿Q u i én ? W ho? ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]

¿Q u é? W hat? ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]

¿P or q ué ? W hy? ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]

¿Dó n de ? W her e? ¿J u- É AR ? [J s u a v e, a s p ira d a]

¿Cu á nt o ? Ho w m uc h ? ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]

¿Cu á nd o ? W hen? ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]

¿Cu á l ? W hic h? ¿J uíc h ? [J s u a ve , as p i rad a ]

¿Cóm o ? Ho w? ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]

Alfabeto y Números (A lph ab et and N u mbe r s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A A éi

B B bi

C C sí

D D dí

E E i

F F ef

G G c hí [ CH g l ót ic a]

H H é ic h

I I ái

J J c hé i

K K k éi

L L el

M M em

N N en

O O ou
5
P P pí

Q Q k iú

R R ar

S S es

T T Ti

U U yú

V V ví

W W dá b e l- yu

X X ek s

Y Y uá i

Z Z Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]

1 One G u án

2 T wo T c hiú

3 T hree Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]

4 Fo ur f oar

5 Fi v e f ái v

6 S ix s ik s

7 S e ve n S E- v en

8 E ig h t é it

9 Ni n e ná i n

10 T en te n

11 E le v e n i- L EV - n

12 T we l v e tu- E LF

13 T hirt e en Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]

14 Fo urt e en f or - T I- i n [I l ar g a]

15 Fif t ee n f if - T I- in [ I l ar ga ]

16 S ix t e en s ik s - T I- in [ I l ar ga ]

17 S e ve nt e e n s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]
6
18 E ig h te e n e i- T I- i n [I la rg a]

19 Ni n et e en ná i n- T I- in [ I l ar ga ]

20 T we n t y T UÉN - t i

30 T hirt y ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]

40 For t y FO R- t i

50 Fif t y FIF - ti

60 S ix t y SI K S- t i

70 S e ve nt y S É V ’N - t i

80 E ig h t y ÉI- t i

90 Ni n et y NÁ IN - t i

10 0 O n e hu n dr ed Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]

10 0 0 ( MI L ) O n e th o us a n d Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]

10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N ) O n e m il l i o n Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]

10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S) O n e b il l i on Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]

Tratamientos formales (For m al ad dr e s s )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

Am ig o / Am i ga Fri e nd Fre nd [m as c = f em .]

B aró n B aro n B A- r un

Ca b al l er o S ir S er

Co n de Co u nt K A- un t

Dam a La d y L ÉI- d i

Doc tor Doc tor DO K- t or

Do n M is t er MI S- te r

Do ñ a M is tr es s MI S- is

Es t im ad o Es t e em ed ( D ear ) Es - T I- im t (D Í - ar)

Il us tre Il l us tr i o us I- LO S- tr i os

7
In g en i er o E ng i n eer E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]

Ma rq u és Ma rq u is M AR- k u is , o (m ar - KI- i)

Pr i nc es a Pr i nc es s PR IN - s es s [ S l ar g a]

Prí nc i pe Pr i nc e Prí ns

Q u eri d o De ar DI- er

Re i na Q u ee n K u- I- i n [I lar g a]

Re y K in g K in g

S eñ or S ir S er

S eñ or a Ma d am M A- d am [D c as i = R]

S eñ or it a M is s M is s [ S l arg a]

S u s eñ or ía Yo ur H i g hn es s Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]

Meses, Días de la semana, Etapas del d ía y Horas

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

M es M ont h M onz [Z e sp año la , su av e]

E ner o J an u ar y CH A- nu ar i [ CH s u a v e]

Fe brer o Fe br u ar y FE B- r u aer i

Ma r zo Ma r c h Ma rc h

A br il A pr il ÉI- pr i l

Ma yo Ma y Me i

J un i o J un e CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]

J u li o July Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]

A gos to A ug us t O - g as t

S ep t iem br e S ep tem b er S ep- T EM- b ’r [R s ua v e ]

O c tu br e O c to b er O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]

No v i em bre No v em ber No- V E M- b ’r [R s u a v e]

Dic i em bre Dec em ber Di- S E M- b ’r [ voc a l f in a l a us en te ]


8
Dí a Da y Dé i

Lu n es Mo n da y M AN- d i

Ma rt es T ues d a y T IÚS- d i i [I l ar g a]

M iérc o l es W ednes d a y UÉT - n ’s - d e i

J ue v es T hur s d a y ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]

V ie rn es Fr i d a y FR ÁI- d i

S áb a do S at ur da y S A- t ur - d ei

Dom in g o S un d a y SO N- d e i

Et ap as St ag es of t h e d a y St ei ye s of de d ei

Ma dr u ga d a Da wn DO - o n [O lar g a]

Am an ec e r S unr is e SO N- ra is

Ma ñ an a Mo r n i ng MO R - n i nk

T arde Af t er n o on Af - t er - N ÚU N

At ar d ec er Dus k Dos k

Noc h e Ni g ht Ná i t

T empo ra da s S ea son s Sí so ns

Pr im av er a S pr in g S pr ink [ K s u a v e]

V era n o S um m er S óm ’r [ R s u a ve ]

O to ñ o A ut um n Ó tom

In v i ern o W inter G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]

T iempo T ime T áim

A ño Ye ar YÍ- er

Mes Mo n th Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]

S em ana W eek G ÜI- ik [ I l arg a ]

Dí a Da y Dé i

Hor a Ho ur Á uer

M in ut o M in ut e MI N- it

S eg u nd o S ec o n d S E- k on t [T s u a v e]

9
Re l oj W atc h / C l oc k G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok

E n pu n to S har p Ch ar p [C H s i b il a nt e]

Me n os c u art o A q ua r t er to E i K UO R - t er tu

Y c u art o A q ua r t er p as t E i K UÓ R - t ’r p as t

Y m e di a A h a lf p as t E i J AF pas t

Parentescos, Juguetes y Mascotas (Fam il y r e lat ion sh ip s , to ys and p et s)

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

Fam il i a Fam il y FA- m i l i

Fam il i ar es Re l at i v es RE L A- tif s

Ma dr e Mo t her M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]

P adr e Fat h er FA- zd ’ r [Z es p añ o l a, s ua v e ]

Hij a Da u gh te r DO - t ’r

Hij o S on S on

Herm an a S is t er SI S- t ’r

Herm an o Br ot h er BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]

Herm an os S ib l i n gs SI- b l i nk s [K s ua v e ]

Pr im o / Pr im a Co us in [m as c . = f em .] KO - s ’ n

T ía A un t A- an t [ A l ar ga ]

T ío Unc l e O N- k ’l

S obr i n a Ni ec e NI- is [I la rg a]

S obr i n o Ne p he w NE - f i u

Es pos a W if e G ü- AI F

Es pos o Hus b an d J O S- b an t [T s u a ve ]

Cu ñ ad o Br ot h er - in- l a w BR O - zd er i n- LO

Cu ñ ad a S is t er - i n- la w SI S- t ’r i n- LO

Ye rn o S on- i n- l a w SO N i n- L O

Nu er a Da u gh te r - i n- l a w DO - t ’r in- LO
10
S ue gr o Fat h er - in - l a w FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]

S ue gr a Mo t her - i n- l a w MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]

J ug u et e Toy T ói

Mu ñ ec a Do l l Do l

B ic ic l e ta B ic yc le B AI- s i- k ’ l

O s i to T o y b ea r T ói b ear

Mas c o ta P et P et

G at o Ca t K ae t

Co n ej o Ra b bi t RA - b i t

P erro Do g Do g [G g ut ur a l]

Palabras, Frases y Preguntas muy usuales (F r equ ent w ord s , p hr a se s an d q ue stio ns )

Sp an is h Eng li sh P ronu nc i atio n

A de l a nt e G o a he a d G o u a- J ED [J as p ir ad a ]

Am ig o / a Fr i e nd [m as c . = f em .] Fre nd

A ux i l i o He l p J e lp

B ue n o G o od G U- u d [ U l arg a ]

Cam in ar T o walk T u u ók

Ce l u lar Ce l l / c e l lu l ar S el / S EL - u- l e ar

Corr er To run T u ro n

De n a da / N o h a y d e q ué Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it

Di n er o Mo n e y MO - n i

Dó l ar es Do l l ar s DA - l a ors

E nc e n de d or L ig ht er L ÁI- ter

Es p os ib l e It is p os s i b le It is PO - s i- b’ l

Es t o y c a ns ad o I am tir e d Á i am ta í ert [T s ua v e]

Ex c ús em e Ex c us e m e Ek s - KI Ú S m i

Fós f or os Ma tc hes M A- c h es
11
Fu eg o A l i gh t / F ir e E i l á it / F ái er

Ha b lo poc o I ng l és I s pe ak l i tt l e E n gl is h Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]

Hom bre Ma e n Ma e n

Lo s ie n to I’m s or r y Á im SO - r i [ R s ua v e ]

Ma l o B ad B ad [ D c as i = T ]

Ma ñ an a t em pra no E ar l y tom or r o w É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]

T arde ( dem or ad o) La t e L ÉIT

Mej or B et ter B E- t ’r [T c as i = D ]

Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] /
Muc h as gr ac ias
m uc h Za enk yu v ér i m oc h

Muj er W om an G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]

Nec es it o a gu a I ne e d wa t er Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]

Nec es it o a yu d a I ne e d h el p Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]

Nec es it o u n b añ o I ne e d a b at hr oom / a to i l et Á i NI- i d e i B AZ - rum / a i T Ó I - l et

Ni ñ a G ir l G er l

Ni ñ o Boy B ói

Ni ñ os Ch i l dr e n CH IL- dr ’ n

No lo e n ti e nd o I do n ’t un d er s t a nd yo u Á i d óu n a n der - ST A N - c hu

No s e pu e de p as ar Yo u c a n ’t go t hr ou g h Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]

P eor W or s e G u órs

P or f a v or P le as e P LI- is [I l arg a]

P ue d e p as ar Yo u m a y p as s Yu m éi P A- as [ A lar g a ]

Q u e pas e u n l i nd o d í a Ha v e a n ic e d a y J a v e i n áis de i

S ié n tes e p or f a vor S it d o wn , p l eas e S it d á un , P L I - is

S i ll a Ch a ir CH E- ar

T al v e z Ma yb e M ÉI- b i

T arj et a d e Cré d it o Cr e d it c a r d KR E- d it k ard [ D c as i = T ]

T eléf on o T ele p h on e T EL E- f ó un

12
T eng o s e d I am th ir s t y Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]

T óm es el o c on c alm a T ak e it eas y T éik it i i - s i [ I l ar ga ]

Ya es m u y tar d e It is t o o l at e It is t u - L ÉIT

¿Q u i ere s en ta rs e ? W ould yo u l ik e to s it d o wn ? ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]

¿Q u é s uc ed e ? W hat’s h ap p en i n g? ¿J u óts J A - p e n ink ? [ K c as i = G ]

¿Q u é h ora es ? W hat t im e is it ? ¿J u ót t á im is i t?

¿P u ed o p as a r ? Ma y I go t hr ou g h? ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]

¿Nec es it a d i n er o ? Do yo u n e ed m on e y? ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]

¿M e ex pl i q ué b i e n? Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ? ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?

¿De dó n de es Us t ed ? W her e ar e yo u f r om ? ¿J u éar ar yu f r om ? [ Y U de ‘ yuc a ’]

¿Cu á nt as p ers on as s o n? Ho w m an y p e o pl e ar e yo u ? ¿J á u m en i p i p ’l ár yu ? [ YU de ‘ yuc a ’]

¿Cu á l es s u nom br e ? W hat is yo ur n am e? ¿J u ót is c hur né im ? [c hur = yu r ]

¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e? Ho w m a y I he l p yo u ? ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]

13
Lección II.- LLEGANDO AL HOTEL
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común vinculadas a la
llegada del tur ista al hotel. Es muy impor tante recordar todo lo aprendido en las lecciones
anteriores par a vincular lo con lo que apr enderá en esta lección y enr iqu ecer las posibilidades
de comunicación.

Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar e se objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Sp ani sh Eng li sh P ronu nc i atio n
Botones / Maletero Bellhop / Bellboy BEL-jap / BEL-boi
Caja Cashier Ka-chí-er [CH sibilante]
Camas Beds Beds
Comprobante Receipt / Conf irmation Ri-síit [I larga] / Con-f ir-MÉI-chun [CH suave]
Días Days Déis
Dinero Money Móni
Doble Double DA-b’l
Económica Economical Ico-NO-mi-k’l
Equipaje Baggage / Luggage BAG-ich / LOG-ich
Firme Sign Sáin
Fumador Smoker Es- MO-k’r
Horar ios Timetable / Time TÁIM-téib’l / TÁIM es -KE-chuls
schedules
Identif icación Identif icat ion Ai-den-tif i-KEI-chun [CH sibilante]
Llave Key Kíi [I larga]
Número Number NO M-b’r
Pasaporte Passport PAS- port
Piso Floor Flóar
Registro Register RE-chis-t ’r [CH suave]
Reser vación Reser vation Re-ser-VEI-chun
Sencilla Sing le SIN-g’l [G de “goma”]
Ser vicios Ser vices SER- vi-ses
Suit e Suit e Suít
Tarjeta Card Kart [T suave]
Valores Valuables VA- liu-bels

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spanish English Pronunciation
¿Traen su reser vación hecha Did you make your Did yu méik yur reser -VÉI-chun on-
on line ? reser vat ion online? láin? [YU de “ yugo”]
Déme su compr obante Give me your receipt Giv mi yur ri-síit / con-f ir-MÉI-chun
/ conf irmation
Ya está pagado por in ternet It’s already paid via Its OL-redi péid vaya internet
internet
¿Por cuántos días? For how many days? For jáu méni déis?
14
¿Habitación sencilla / doble? Sing le / double room ? SIN-g’l / DA-b’l rúum? [U larga]
La entrada es a las 4 de la Check -in is at 4 p.m. CHEK- in is at f óar pi-em and CHEK- aut
tarde y la salida a las 2 de and check -out is at 2 is at tú pi-em
la tarde p.m.
¿Pref ieren una suite? W ould you pref er a Gud yu pri-FER éi suít? [G suave, casi
suite? silente]
Tenemos habitaciones con W e have rooms with Güi jav rúums güiz ei vi - YU tu zde aut-
vista al exter ior a view to the outside SÁID [Z española, dental]
Puedo of recerle una I can off er you a Ái kan óf ’r yu ei rúum güiz ei BAL -ko-ni
habitación con balcón room with a balcony
¿Cama doble o cam as Double bed or single DA-b’l bed or SIN-g’l beds?
sencillas? beds?
Deme sus documentos de Give me your identit y Giv mi yur ai-DEN-tit i péi-p’rs, plíis [I
identidad papers, please larga]
Llene este f ormular io Fill this f orm Fil zdis f orm
Firme aquí, por f avor Sign her, please Sáin j íer, plíis
¿Cómo va a pagar? How will you pay? Jáu güil yu péi?
El botones los acom pañará The bellhop will ZDe BEL-jop güil a- KO M-pa-ni yu [ YU
accompany you de “yugo”]
Le llevamos sus equipajes a W e’ll take your Güil téik yur BA-gich tu zde rúum [G
la habit ación baggage to the room casi silente]
¿Está bien en el piso 12? W ill the 12th f loor Güil zde tu-ELFT f lóar sut yu? [G casi
suit you? silente]
Aquí tiene la llave de su Here’s the key to Jíers zde k íi tu yur rúum [J aspir ada]
habitación your room
Esta es la inf ormación sobre Here’s inf ormation Jíers in-f or- MEI-chun abáut zde jou-
el hot el about the hotel TEL
Tenemos pisos par a W e have f loors f or Gúi jav f lóars f or es -MÓ U-kers [J
f umadores smokers aspirada]
¿Necesita condiciones Do you need special Du yu níid es - PE-chul kon-DI-chuns?
especiales? conditions? [CH suave]
¿Algún deseo que podamos Is there anything else Is zdéar enizink els güi kan
complacer le? we can help you Jelp yu güiz? [Z española, dental]
with?
Lo podr emos en cont acto W e’ll put you in Güil put chu in kontakt güiz túar ope -
con tur-oper adores en la contact with tour RÉI-tors in zde siti [ G casi silente]
ciudad operators in the cit y
En la habitación encontrará In the room you will In zde rúum yu güil fáind ei GÁI D -buk
una guía toda la inf ormación f ind a guidebook wit h wiz ol zde in-f or-MÉI-chun yu níid
que necesita all the inf ormation
you need
Consulte nuestra guía de Consult our list of Kon-SOLT áuer list of SER -vi-ses and
ser vicios y los horar ios ser vices and time táim es-KE-chuls
schedules
Tenemos caja de seguridad W e have a saf e Güi jav ei séif
Podemos cambiar le la W e can exchange Güi kan eks-CHÉINCH yur móni
moneda your money
Que tenga una estancia Have a pleasant stay Jav ei PLE-sunt es-T ÉI in áuar jou -TEL
agradable en nuestr o hotel in our hotel
15
Lección III.- EN LA HABITACION
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común ut ilizadas cuando
el tur ista llega a su habitación del hotel. Es muy importante recordar todo lo aprendido en las
lecciones anteriores para vincular lo con lo que aprenderá en esta lección y enriquecer las
posibilidades de com unicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un
viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con
el tur ista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Aire Air Éar
Balcón Balcony BAL-ko-ni
Baño Bathroom BAZ-rúum [Z española]
Caja de seguridad Saf e / Strongbox Séif / Es-TRONG-box
Control Control Con-TRÓUL
Cortinas Curtains KEUR-teins
Guías Guidebooks GÁID-bux
Luces Lights Láits
Paisaje View / Landscape Vi- YÚ / LAND-skéip
Teléf ono Telephone TELE-f óun
Televisor TV set / Television Ti-vi set / Tele-VI-chun
Ventanas W indows Güin-dous [G suave]

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spanish English Pronunciation
Bienvenidos, aquí está W elcome, here’s your Güél-kom, jíers yur LO -gich
su equipaje luggage
Vamos al piso 12 W e’re going to the Güir going tu zde tu- ELFT f lóar [Z española]
12th f loor
Esta es su llave de la This is the key to your ZDis is zde k íi tu yur rúum
habitación room
Entre, por f avor Go in, please Go in, plíis
En el baño está todo lo In the bathroom you’ll In zde BAZ-rúum yul f áind EVRI -zing yu níid
que necesitan f ind ever ything you
need
Este es control de las This is the light swit ch ZDis is zde láit su-ICH
luces
Este es el control del This is the air ZDis is zde éar con- DICH- on’d con-TRÓUL
aire acondicionado conditioned control
Si corr e las cortinas If you open the If yu óupen zde KEUR-teins, yul jav ei gréit
tiene una gran vista al curtains, you’ll have a vi- yú of zde ÁUT-sáid
ext erior great view of the
outside

16
Esta guía telef ónica This telephone book ZDis TELE-f óun buk lists zde SER- vises güi
tiene los ser vicios de lists the ser vices we pro-VÁI D
que disponemos provide
Cualquier necesidad If there’s anyt hing you If zdears ENI- zing yu níid, f óun zde f ron
llame a la carpet a need, phone the f ront tesk [Z española, dental]
desk
¿Alguna pregunta en Do you any any Du yu jav éni espe - SI-f ik kués-chun?
especial? specif ic question?
¿Necesitan algo en Do you need Do yu níid SO M- zing in par -TI-kiu-laer?
especial? something in
particular?
Espero que se sient an I hope you’re Ái jóup yur KO M-f or-ta-b’l
cómodos comf ortable
El hotel lo ayudará a The hotel will help you ZDe jou-TEL güil jelp yu get TI -kets tu zde
conseguir boletos para get tickets to the ZÍ-ter [Z española, dental]
el teatro theater
Tenemos ser vicio de W e have a hotel taxi Güi jav ei jou -TEL TAK-si SER- vis zdat yu
taxi de hotel que puede ser vice that you can kan ri-KUÉST at zde fron tesk
solicitar en car peta request at the f ront
desk
En carpeta puede At the f ront desk you At zde f ron tesk yu kan f il zde kar REN-til
llenar la solicitud para can f ill the car rental apli-KÉI-chun
rentar un auto application
Podemos despertarlo a W e can wake you up Güi kan güéik yu ap at eni táim yu güich [G
la hor a que necesite at any time you wish suave]
No dude en llamarnos Don’t hesitate to call Dóun JESI-téit tu kol as
us

17
Lección IV.- SITUACIONES VARIADAS
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar durante su estancia en el hotel. Es muy important e recordar todo lo apr endido en las
lecciones anteriores para vincular lo con lo que aprenderá en esta y enr iquecer las
posibilidades de com unicación. Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un
viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con
el tur ista constituye un elemento imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Cambiar (habitación) / To change (room) / to Tu chéinch rúum / Tu EKS -chéinch
(dinero) exchange (money) (móni)
Ejecutiva Execut ive Ek-SÉKYU-tiv
Fax Fax Faks
Internacional International Inter-NACHU-nal
Internet Internet IN-ter-net
Limpiar Clean Klíin [I larga]
Llamada Call Kóol [O larga]
Mensajes Messages MESA-ches
Piscina Swimming pool SUÍ-ming púul [U lar ga]
Roto Broken Bróu-ken
Visita Visit VI-sit

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


Spanish English Pronunciation
¿Necesita hacer una Do you need to make an Du yu níid tu méik an inter - NACHU-nal
llamada inter nacional? international call? kóol?
¿A dónde es su W here are you calling? Juéar ar yu kólink?
llamada?
Puede conectarse a You can connect to the Yu kan ko-NEKT tu ze IN-ter-net
Internet Internet
Tenemos una sala W e have an executive Güi jav an ek -SÉKYU-tiv suít
ejecutiva suite
Le envío un empleado I’ll send you a cleaning Áil send yu ei KLI -ning man / gúman
de limpieza man / woman [G casi silente]
¿Qué necesit a en la W hat do you need in the Juót du yu níid in zde rúum?
habitación? room?
Lo comunico con I’ll connect you with room Áil konekt yu güiz rúum SER- vis
ser vicio a habitación ser vice
Tiene mensajes en la You have messages at the Yu jav MESA-ches at zde f ron tesk
recepción f ront desk
Vino a ver lo una per sona Someone came to see you SO M-guán kéim tu sí yu
Le envío sus compras a I’ll send your purchases to Áil send yur POR-cha-ses tu yur rúum
la habit ación your room
Él / ella lo esper a en el He / She is wait ing for you Ji / Chi is güéi-tink for yu in zde lóbi
lobby in the lobby

18
No se preocupe Don’t worr y Don güo-rri
Le enviamos enseguida W e’ll send someone right Güil send SO M-guán ráit egüéi
una persona away
Puede pasar a la You may go to the Yu méi go tu zde kafe-TIR-ya
caf etería caf eteria
Le sugiero visitar I suggest you visit our Ái su- CHEST yu VI -sit áuer RES-to-
nuestro restaurante restaurant ran
Le pedimos un taxi W e’ll call you a taxi Güil kol yu ei TAK -si
El taxi lo está esper ando The taxi is waiting f or you ZDe TAK-si is güéi-t ing f or you [G
casi silente]

19
Lección V- SERVICIO DE HABITACION
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar en la solicitud del tur ista al ser vicio de habitación, un ser vicio habitual en los
hoteles y que es muy solicitado por los huéspedes.

Es muy importante r ec ordar todo lo aprendido en las lecciones anter iores para vincularlo con
lo que aprender á en esta y enr iquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre
presente que las buenas experiencias de un viaje están muy r elacionadas con la amabilidad y
cooper ación de sus gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im prescindible
para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vocabulary)

Spani sh English Pronunciation


Cargar To charge Tu CHAR-ch
Cuent a Bill / Account Bil / a-KÁUNT
Desayuno Breakf ast BREK-f ast
Exclusivo Exclusive Eks-KLU-sif
Importe Amount / Total E- MÁUNT / TO-tael
Hora Hour Áuer
Número Number NO M-b’r
Ordenar To order Tu OR-d’r
Pagar To pay Tu péi
Pedido Order OR-d’r
Revisar To review / To check Tu ri-VIÚ / Tu chek
Ser vicio Ser vice SER- vis
Sugerencia Suggestion SU-chés-chun
Tiempo Time / W eather Táim / Güé-zder

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )

Spani sh English Pronunciation


Ser vicio de habitación Room ser vice Rúum SER- vis
Puede hacernos su You can place your order Yu kan pléis yur OR -d’r [D suave, casi
pedido Z]
Tenemos varias W e have several choices Güi jav SEV-ral chóises
opciones
Puede guiarse por el You may select f rom the Yu méi si-LEKT f rom zde MÉ-niu
menú menu
¿Le tomo la orden ? May I take your order? Méi ai téik yur OR-d’r?
¿Cuál es su número de W hat is your room Juót is yur rúum NOM -b’r?
habitación? number?
20
¿A qué hora quiere que W hat time do you want it Juót táim du yu guánt it di -LÍ- vert?
se lo llevemos? delivered?
Puede ordenar el You can order tomor row’s Yu kan OR-d’r tu- MO -rrus BREK-f ast
desayuno de mañana breakf ast
Si me perm ite puedo If you allow me, I can If yu a-LÁU mi, ai kan méik ei SU -
hacer le sugerencia make a suggestion chés-chun
Tenemos opciones W e have exclusive hotel Güi jav eks-KLU-sif joutél OP-chuns
exclusivas del hotel options [CH sibilante]
¿Me permite revisar su May I check your or der? Méi ái chek yur OR-d’r?
pedido?
El importe de su orden Your order totals f if teen Yur OR-d’r TÓU-tels f if -TÍIN DA-lars
es 15 dólar es dollars
¿Va a pagar en su W ill you pay in your room? Güil yu péi in yur rúum?
habitación?
¿Quiere que se lo W ould you like me to Gud yu láik mi tu CHÁR -ch it tu yur a-
cargue a su cuenta? charge it to your account? KÁUNT?

21
Lección VI.- PISCINA Y OTRAS INSTALACIONES DEL HOTEL
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común que se pueden
presentar cuando debe atender al turista durante su estancia en los distint os ser vicios que
of rece el hotel par a disf rute de sus huéspedes.

Es muy importante r ecordar todo lo aprendido en las lecciones anter iores para vincularlo con
lo que aprender á en esta y enr iquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre
presente que las buenas experiencias de un viaje están muy r elacionadas con la amabilidad y
cooper ación de sus gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im prescindible
para alcanzar ese objetivo.

Vocabulario ( Vocabulary)
Spanish English Pronunciation
Bata Robe Róub
Butaca Chair / Seat Chéar / Síit
Coctel Cocktail KAK-teil
Computadora Computer Com-PIÚ-t ’r
Duchas Showers Chá-uers [CH sibilante]
Ejecutivo Execut ive Ek-SEK- yu-t if
Entrenador Trainer Tréin’r
Fax Fax Faks
Fotocopiadora Photocopier Foto-KAP- ier
Gimnasio Gymnasium / Gym CHI M- néi-sium / CHI M [CH casi LL argentina]
Masajista Masseur / Masseuse Ma-SÉ-er / Ma- SÚ-us
Prof undidad Depth Dépz [Z española]
Protector Protector Pro-TEK-t’r
Salón Hall / Salon Jól / Sa- LAN
Sauna Sauna SO-na
Solar Sun room SAN rúum
Sombrilla Beach umbrella Bíich om -BRE-la
Temperatura Temperature TEM-pra-chur
Toallas Towels TA-güels [G casi silente]
Vapor Steam St íim
Vigilar To watch Tu guóch

Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )


¿Necesita toallas? Do you need towels? Du yu níid TA-güels?
¿Puedo traer le un May I bring you a cocktail? Méi ai brink yu ei KAK -teil?
coctel?
¿Quiere tomar algo? W ould you like something to drink? Gud yu láik SO ME - zin tu drink?
Le coloco aquí la I’ll place your chair here Áil pléis yur chéar j íer
butaca
¿Abro la sombr illa? Shall I open the beach umbrella? Chal ai óupen zde bíich om -BRE-
la?
En este extrem o es It is deeper at this end It is DÍ-iper at zdis end [DI con I
más hondo larga]

22
La prof undidad es de It is f ive f eet deep It is f áiv f íit díip
5 pies
Sólo hágalo del Dive only f rom the board Dáiv ON-li f rom zde bóord
trampolín
Enseguida lo at iende A masseur will be with you right Ei ma-SÉ-er güil bi güiz yu ráit
un masajista away egüéi
Puede aplicar le He / She can rub creams on you Ji / Chi kan rob kríim s on yu
cremas
Tenemos protector W e have sunscreen Güi jav SON-skr íin
solar
Vigile que los niños Make sure the childr en don’t go Méik chúur zde CHIL -dr’n don go
no se acerquen a la near the edge níer zde etch
orilla
Puede utilizar You can use the hot el gym Yu kan yúus zde jout él chim
gimnasio del hotel
El entrenador le dar á The trainer will give you details ZDe tréin’r güil gif yu DI -teils
los detalles
Tenemos salones de W e have meet ing rooms on the Güi jav MI -ting rúums on zde zerd
reuniones en el piso third f loor f lóar [Z española]
3
En el piso ejecutivo From the executive floor you can From zde ek -SÉ-kiu- tif f lóar yu
puede enviar el f ax send f axes kan send FAK-ses
Tenemos W e have computers at your Güi jav com -PIU-ters at yur dis-
computadores a su disposal POU-sel
disposición
Pueden pasar a los You can go to the steam bath Yu kan go tu zde st íi m baz [Z
baños de vapor española]
El sauna está The sauna is availabl e ZDe SAU- na is a-VEI-la-b’l
disponible
Hay bat as de baño a There are bathrobes at your ZDéar ar BAZ-róubs at yur dis -
su disposición disposal POU-sel
Controle la Control the temper ature Con-TROUL zde TEM-pra-chur
temperatura
Las duchas están The showers are there ZDe cháurs ar zdéar [CH
ahí sibilante, Z española]

23
VII.- Ejemplos (Examples)
Ejemplo 1. - Diálogo a la llegada al hotel. (Example 1. - Dialogue upon arr ival at the hotel. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


CL E R K B ue n os dí as , ¿ e n qu é l e G o od m orn in g , ho w c a n I G u d m ór - n i nk , j á u k an a i
pu e do a yu d ar ? he l p yo u ? j el p yu ? [J as p ira d a
s ua v e ]
T O URI ST T enem os r es er vac i ó n W e ha ve a r es er v a ti o n G ü i j a v e i r e - s er - V EI- c hu n
CL E R K ¿Res er v ó p or I nt er n e t o v a a Di d yo u r es er v e v i a Di d yu r i- S ER V va ya I N -
res e r var a h or a? D íg a m e s u In ter n et o r wi l l yo u ter- n et or gü i l yu r i - S E RV
nom br e res e r ve n o w? W hat is ná u ? J u ót is yu r n éim ?
yo ur nam e?
T O URI ST Hic im os l a r es er vac i ó n o n W e m ade t he r es er v a ti on G ü i m éi d zd e re- s er - V EI-
l in e , per o d e bem os p a gar on l i ne , b ut wis h to pa y c hu n O N - l a in bo t g üic h tu
ah or a no w pé i n á u
CL E R K S ól o l e c o br ar em os u n W e’ll o n l y c h ar ge yo u an G ü i l O N - li c hárc h yu a n i -
de p ós it o i n ic i a l y l iq u i da la i ni t ia l d e pos i t a nd yo u ’ l l NI- c h ’l d i- PO - s it a n yu l
de u da al f i n al de s u e s ta nc ia pa y t h e b al a nc e at t he pé i zd e B A- l a ns at zi e nd
en d of yo u r s ta y of yur es - T EI
T O URI ST Me par ec e m u y b ie n Fi ne wi th m e Fá in wi z m i
CL E R K L le n e es t a p l an i l l a, p o r f a vo r , Fi l l th is f orm , p l e as e , Fi l zd i s f orm pl is , r á it zd e
po n ga s u núm er o p as ap or te y wri t e th e n um ber of yo ur NO M - b ’r of yu r P A S - p ort
f írm ela pas s p ort a n d s i g n it an s ái n i t
T O URI ST S eg ur o S ure Ch ú ar
CL E R K P erm ítam e s us d oc um en t os de Ma y I ha v e yo u r i d en t i t y Mé i a i j a v yu r a i - D E N- ti t i
i de nt i d ad . pa p ers ? pé i- p urs ?
T O URI ST A qu í l os t ie n e Her e t he y a re J íer zd e i ar
CL E R K ¿Cu á nt os d ías v an a e s tar Ho w m an y d a ys wi l l yo u J áu m én i d é is gü i l yu s té i
hos p ed a dos en el ho te l ? s ta y a t t he h o te l ? at zd e j o u- T E L?
T O URI ST Un a s em an as , qu i zá s m ás . A f e w week s , m a yb e E i f iú g ü íik s , M E I - b i L O N -
A ún n o s a b em os l on g er. W e s ti l l d on ’ t g ’r. G ü i s t i l d o n nó u .
k no w.
CL E R K ¿Pr ef i er e u na h a b it ac i ón Do yo u pr ef er a s in g l e / Du yu pri - F ER e i SI N - g ’l /
s enc i l l a / do b l e /u n a s u it e? do u b le r oom / s u it e ? DA - b ’ l r ú um / s uí t?
T O URI ST Un a d ob l e A d ou b l e r o om E i D A- b ’ l rú um
CL E R K ¿L e pa r ec e b i en és t a? T ie n e Do yo u l ik e t his on e ? I t Du yu lá ik zd is g u a n? It
ba lc ó n y u n a gr an v is t a a l has a ba lc o n y an d a g rea t j as e i B A L - k o- n i a n d e i
ex t er io r v i e w. gré i t v i- yú .
T O URI ST Es ex c e le nt e It ’s ex c e ll e nt Its E K S- e l én t
CL E R K Es t as s o n s us t ar j e t as y l a Her e ar e yo u r c ar ds a nd J íer a r yu r k ar ds a n zd e
l la v e th e k e y k íi
T O URI ST Muc h as gr ac ias T hank yo u ver y m uc h Za nk yu v ér i m oc h
CL E R K E l Ho t el l e of r ec e s er v ic io de T he ho t el wi l l m ak e yo ur ZDe j o u té l g ü i l m é ik yur
res e r vac i ón en t e atr os y res e r va t io ns i n t he at er s r e- s er - V EI - c h uns in zí -
res t a ur a n tes . an d res ta ur a nts ters a n d R E S - t o- r ans
T O URI ST Los t e ndr em os en c ue nt a W e’ll b e ar i t i n m in d G ü i l bér e t i n m ái n d
CL E R K E l b ot on es lo ac om pa ñ a. T he be l l h op wi l l ZDe B EL - j o p g üi l a - K O M-
Es t am os a s u d is pos ic i ón p ar a ac c om pa n y yo u . W e are pa- n i yu . G ü i ar a t yu r
to d o l o qu e n ec es i t e at yo ur s er v ic e f or S ER- v is f or E NI - zi n g yu
an yt h i n g yo u ne e d ní i d.

24
Ejemplo 2. - Diálogo en la habitación. (Example 2. - Dialogue in the room. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


HOTELIER Qué se le of rece W hat can I do f or Juót kan ai du f or yu?
you?
TOURIST Se nos ha derramado un vino W e spilled some wine Güi es-PILT sam guáin
[G suave]
HOTELIER No se preocupe, señor a, le Don’t worr y, madam, Don GUÓ -rri , MA- dam,
envío un auxiliar de limpieza I’ll send a cleaning áil send ei KLIN - ing
man / woman man / gúman [G suave]
TOURIST También se ha ensuciado la The bed is also ZDe bed is ólso es -TÉI-
cama stained n’d
HOTELIER Enseguida todo estará Ever ything will be all EV-ri- zing güil bi ol r áit
perf ecto. ¿Se le of rece algo right soon. Is there súun. Is zere ENI - zing
más? anything else? els?
TOURIST Necesito otro vino ig ual y I need another bott le Ai níid e- NA- zder bót’l
copas like the f irst, and láik zde f erst, an GLA-
glasses ses
HOTELIER Le aviso a ser vicio de I’ll ask room ser vice Áil ask rúum SER- vis tu
habitación para que se lo to take it to you r ight téik it tu yu ráit e -güéi
lleven enseguida away
TOURIST Hielo también, por f avor Ice also, please Áis olso, plíis
HOTELIER ¿Algo más? Anything else? ENI- zing els?
TOURIST No, yo creo que es t odo No, I think that’s all No, ai zink zdat ’s ol [Z
española]
HOTELIER Si tiene otra necesidad nos If you need anything If yu níid ENI - zing els,
llama enseguida. Un gusto else, call us at once. kol as at guáns. Its ei
ser vir le. It’s a pleasure to PLE-chur tu serf yu.
ser ve you. [CH sibilante]

Ejemplo 3. - Diálogo para lograr una com unicación . (Example 3. - Dialogue to make a phone
call.)

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TOURIST Necesito una conexión I need to make an Ai níid tu méik an int er -
internacional international call NA-chun’l kol
HOTELIER Con gusto. Deme el Certainly. Give me t he SOR-ten- li. Gif mi zde
número y el código de number and area code, NO M-b’r and érea kóud,
áreas, por f avor please plíis.
TOURIST Si señor. Yes, sir Yes, ser
HOTELIER Espere en línea W ait on line Güéit on láin
TOURIST También necesito I also need to go on the Ai olso níid tu go on zde
comunicarme a l Inter net Internet IN-ter-net
HOTELIER Tiene W i-f i disponible You have W i-Fi available Yu jaf Guái-Fái a-VEI-la-
en todo el hot el throughout the hot el b’l zru-AUT zde jou- TEL

25
TOURIST Lo he intentado, per o no I’ve tried it, but can’t Aif tráid it, bot kant
logro conectarme connect konekt
HOTELIER Lo pongo en contact o I’ll put you in touch with Ail put yu in toch wiz auer
con nuestro our technical depart ment; TEK-ni-c’l di- PART-men;
departamento técnico, they will help you rig ht zdey güil jelp yu ráit e -
ellos la ayudarán away güéi
enseguida
TOURIST No me responde la The number doesn’t ZDe NO M-b’r dosn AN-ser
llamada telef ónica answer
HOTELIER Puedo reintentar lo I can try again Ai can trái agén [G de
‘guerra’]
TOURIST No, mejor trate de hacer No, better make the call No, BET’r méik zde kol in
la llamada en dos horas. in t wo hours. I will st ay in tu áuers. Ai güil es- TEI in
Voy a permanecer en la the room. zde rúum.
habitación
HOTELIER Así será, en dos hor as Ver y good; in t wo hours Véri gud; in tú áuers áil
lo comunico de nuevo. I’ll connect you again ko-NEKT yu agén [G de
‘guerra’]
TOURIST ¿Dónde puedo enviar un W here can I send a f ax, Juéar kan ai send ei f aks,
f ax, hacer f otocopias? make photocopies? méik f oto-CO-pis?
HOTELIER Tenemos un área de W e have a business area Güi jaf ei BIS-nis ér ea
negocios y un centro de and a computer cent er on and ei com -PIU-ter sent’r
cómputos en el segundo the second f loor. There, on zde SE-kon f lóar.
piso. Allí puede you can get all the help ZDéar, yu kan get ol zde
ayudar lo en todo lo que you need. jelp yu níid.
necesite
TOURISTA Claro que sí, muchas Of course; thank you ver y Of kors; zenk yu ver i
gracias much moch

Ejemplo 4. - Diálogo en la piscina del hot el. (Example 4. - Dialogue by the hotel pool. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


HOTELIER ¿Le busco una butaca? May I get you a chair? Mei ai get yu ei chéar?

TOURIST Si por f avor Yes, please Yes, plíis


HOTELIER Si pref iere la pongo a la If you pr ef er, I’ll place If yu pr i-FER, ail pléis yu
sombra you in the shade in zde chéid [CH suave]
TOURIST No, pref iero tomar un poco No, I pref er to get some No, ai pri-FER tu get
de sol sun som san
HOTELIER ¿Tiene pr ot ector solar? La Did you br ing sunscr een? Did yu br ink SON -scr íin?
temperatura está muy The temperature is very ZDe TEM- pra-chur is
f uerte high. ver i jái.
TOURIST Si, tengo. ¿Puede traerme Yes, I did. Can you bring Yes, ai did. Kan yu bring
una toalla? me a towel? mi ei TA-güel? [G suave]
HOTELIER En un instante. Si quiere In a moment. If you want In ei MO-men. If yu
tomar algo en el bar, pero something from the bar, guónt SO M- zing f rom
podemos traerle su pedido we can bring it to you. zde bar, güi kan bring it
tu yu.

26
TOURIST Gracias Thank you Zank you
HOTELIER Antes de entrar debe Bef ore going in, you Bi-FO R góink in, yu most
tomar una ducha must take a shower téik ei CHO -güer

TOURIST Seguro Sure Chúar [ CH suave]


HOTELIER También cerciór ese de la Also check how deep the Olso, chek jáu díip zde
prof undidad de la piscina pool is, bef ore going into púul is, bi-FOR góink
antes de lanzarse al agua the water intu zde guót’r
TOURIST Lo tendré en cuenta. I’ll keep it in mind. I also Ail k íip it in máind. Ai
También quier o tomar un want to take a steam olso guónt tu téik ei es -
baño de vapor bath. TI-im baz.
HOTELIER Seguro, lo anoto en la lista Sure, I’ll put you on the Chúer, ail put yu on zde
y le aviso cuando esté list and will call you list and güil kol yu juén
disponible when it ’s ready its RE- di
TOURIST No traje mi bata de baño I did not br ing my Ai did not brink mai BAZ -
bathrobe roub
HOTELIER En el sauna hay They’re available in the ZDeir a-VEI-la- b’l in zde
disponibles. ¿Me da su sauna. W hat is your SO-na. Juót is yur rúum
número de habitación? room number? NO M-b’r?
TOURIST Es la 617 617 Siks seven-TÍIN
HOTELIER Perf ecto. Me avisa si Perf ect. Let me know if PER-f ekt. Let me nóu if
necesita algo. Que disf rute you need anyt hing. yu níid ENI - zing. En-
Enjoy. CHOI.

Ejemplo 5. - Encuentro de negocio en el hotel. (Example 5. - Business meeting at the hotel. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TOURIST Tengo una entrevist a de I have a business Ai jav ei BI S-nis MIT -ink.
trabajo. ¿Dónde puedo meeting. W here can I Juéar kan ai jóuld it ?
reunirme? hold it?

HOTELIER Puede utilizar un salón del You can use a room Yu kan yus ei rúum on zde
piso ejecut ivo on the executive f loor ek-SE-ku-tif f lóar

TOURIST Seguro, eso ser ía ideal. Sure, that would be Chúar, zdat gud bi ai -DÍ-al.
¿Dónde es? ideal. W here is it? Juéar is it?

HOTELIER La acompaño al piso Let me go with you t o Let mi go güiz yu tu zde


ejecutivo. Es en el nivel 3 the executive f loor. ek-SE-ku-tif f lóar. Its on
It’s on Level 3. lév’l zr íi.

TOURIST Este salón es perf ecto This room is perf ect ZDis rúum is PER-f ekt

HOTELIER ¿Cuántas personas serán? How many people will Jáu meni PÍ -p’l güil zdear
there be? bí?

TOURIST Solo tres Only three Onli zr íi

HOTELIER ¿Necesita algún ser vicio Do you need any Du yu níid eni es -PE-chul
especial? special ser vice? SER- vis? [CH sibilante]

27
TOURIST Debo pasar un f ax I must send a f ax Ai most send ei f aks

HOTELIER Aquí puede hacer lo. You can do it here. Yu kan du it j íer. Güi jaf
Tenemos f ax y ser vicio W e have f ax and W i -Fi f aks and Guái-Fái SER- vis
W iFi de Internet ser vice f or Internet. f or IN-ter-net.

TOURIST Muchas gracias, lo Thank you; I’ll use it Zank yu; ail yus it
utilizaré

HOTELIER ¿Pref iere que le sir vamos W ould you like us to Gud yu láik os tu ser f
algo? ser ve something? SAM- zing?

TOURIST Agua y le pr eguntaremos a W ater. And we’ll ask Guót’r. An güil ask zdem.
ellos them.

HOTELIER Estamos a su disposición, W e’re at your ser vice. Güir at yur SER- vis. Jos let
sólo avísenos par a Just let us know so we as nóu so güi kan serf yu.
ser vir les can ser ve you.

TOURIST Ok, muchas gracias. OK, thank you ver y O-kei, zank yu veri moch
much

HOTELIER ¿Los hacemos pasar Shall we send them up Chal güi send zdem op
cuando pregunten en la when they inquire at juén zei in- KUA-ir at zde
carpeta del hotel? the f ront desk? f ront desk?

TOURIST Si, por f avor, hágalos subir Yes, please, ask them Yes, plíis, ask zdem tu
a este salón to come up to this kom ap tu zdis jol.
hall.

HOTELIER Perf ecto. Un empleado Fine. A hotel Fáin. Ei jou-TEL em-PLO-


del hotel los acompañará employee will yi güil a-KO M- pa-ni zdem.
hasta aquí accompany them.

Ej e mpl o 6. - D iá l og o r e lac i on a do c on un a s a l id a d e l h ot e l ( Ex am p le 6 . - D i a lo g u e r e la te d to a
de p ar t ur e fr om t h e ho t e l )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


HO T E LI ER Dí gam e, s e ñ or a M én d e z T el l m e, M r s . M én d e z T el m i, Mis is ME N - des
T O URI ST Des e o s a li r a h ac er un as I wis h t o g o ou t a nd d o A i g üic h t u g o á ut a n d u s am
d il i g enc i a p or l a c i ud a d s om e c h or es i n to wn c hors in t á u n [ C H dur a e n
‘c hors ’ ]
HO T E LI ER ¿Des e a q ue le pi d a u n W ould yo u l ik e m e to G u d yu l á ik m i tu k ol yu e i T A K -
tax i ? c a ll yo u a t ax i ? si?
T O URI ST P or f a v or , há g a lo P le as e d o s o P lí is d u s ó u
HO T E LI ER Es u n tax i d e l h ot e l It ’s a h ot e l t ax i Its e i j o u - T E L T A K - s i
T O URI ST S i, ya baj o Ye s , I ’ l l be r i gh t d o wn Ye s , á i l b i rá i t dá u n
HO T E LI ER S u tax i l a es p er a , s e ñ or a Yo ur t ax i is wa it i ng , Yu r T A K- s i is gü é i - ti n , MA-dam
Ma d am

T O URI ST Ha y a l g o pa r a m i e n e l T here ’s s om et h i ng f or ZDe ars SO M - zi n g f or m i i n zd e


c as il l er o m e in t h e m a il b ox m éil- b ok s

28
HO T E LI ER A qu í l e d ej ar o n un a T here is m ai l f or yo u ZDe ar is m éi l f or yu
c orr es p o nd e nc ia
T O URI ST Muc h as gr ac ias T hank yo u ver y m uc h Zé nk yu v er i m oc h
HO T E LI ER T eng o a d em ás u n r ec ad o I a ls o h a v e a m es s ag e A i o ls o j a v e i M E - s ec h f or yu
par a us te d f or yo u
T O URI ST Dem e l a n ot a, d e be n G i v e m e th e n ot e. G if m i zd e nó ut . Z D é i l br ink m i
tra erm e un p a q ue te , q ue T he y’ l l br i n g m e a e i P A K- ec h . Br i nk i t tu m ai r ú um .
m e lo po n ga n e n l a pac k a ge . Br i n g it t o
ha b it ac i ón m y r o om .
HO T E LI ER S eg ur o. Po d em os Cer ta i n l y. W e c an S ER- t en- l i . G ü i k a n O R - d ’r F L A-
enc ar g ar l e f l or es ord er f l o wers f or yo u . gü ers f or yu .
T O URI ST Re gr es o a l as 6 d e l a I’ l l b e b ac k at 6 p.m . I A i l b i bak at s ik s p i - e m . A i gü i l
tar d e. N ec es i t o un wi l l n e ed a bo tt l e of ní i d e i BO - t ’ l of c h am - P EI N a nd
c ham pa n y d os c op as en la c ham pa g n e an d t wo tú G LA - s es in m ai rú u m , f or m ai
ha b it ac i ón p ar a c u an d o g las s es i n m y ro om , r i- T O RN .
reg res e f or m y r et ur n.
HO T E LI ER A l lí es ta r á t o do a s u E v er yt h in g wi l l be E V- r i- zi n g g ü i l b i zd é a r a p ón yu r
reg res o. T om o n o ta th er e up o n yo u r r i- T O RN . A i l m éik e i n óu t.
ret ur n. I ’ l l m ak e a
no t e.
T O URI ST S i l l am an d ig a q u e n o If a n yo n e c a l ls , s a y If E NI - g u án k ols , s é i z da t a i
reg res o h as t a l a n oc h e, p or th at I wo n ’t re tu rn u n ti l gu ó nt r i- T O RN o n - T I L NÁ IT - f ol ,
f av or n ig htf al l , p le as e p lí is
HO T E LI ER Sí s eñ or a, d ar em os s u Ye s , M a dam , we ’ l l Ye s , MA-dam , gü i l p a s o n yu r
m ens aj e pas s on yo ur m es s ag e M E- s ic h
T O URI ST G rac ias por t o do , m u y T hank s f or e v er yt h i ng ; Za nk s f or E V - r i- zi n g ; yur v er i
am ab le yo u ’r e v er y k in d k áin d
HO T E LI ER Es u n p lac er s e r vir l e It ’s m y p l eas ur e t o Its m a i P L E - c hur t u s e rf yu
s er ve yo u

Ejemplo 7. - Diálogo ocasional. (Exampl e 7. - Occasional dialogue. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


TOURIST Dónde puedo comprar W here can I buy some Juéar kan ai bái sam ME -
una medicinas y medicines and some di-sins and sam zings ai
algunas cosas que things I need? níid?
necesito
HOTELIER En el hotel tenemos W e have a pharmacy in Güi hav ei FAR-ma-si in
una bot ica. En la the hotel. At the cor ner, zde jou-TEL. At zde KOR-
esquina hay una there is a shopping ner, zdear is a CHO -pin
plaza comercial. center. W ould you like us sénter. Gud yu láik os tu
¿Quiere que le to order something? OR-d’r SO M- zing?
encarguemos algo?
TOURIST No, pref iero cam inar No, I’d rather walk No, aid ra zder guók
HOTELIER Le reser vamos una W e’ll reser ve you a table Güil r i-SERF yu ei TEI-b’l
mesa para est a tonight tu-NÁIT
noche
TOURIST Muy bien Ver y good Veri gud
HOTELIER Puedo sugerir le un I can suggest an excellent Ai kan so-CHEST an EK-
restaurante excelente restaurant se-lent RES-to-ran

29
TOURIST Gracias, al regreso Thanks, af ter I return I’ll Zanks, AF-t’r ai ri-TORN
voy a estar en la go into the pool áil go into zde púul
piscina
HOTELIER ¿Le aviso a su f amilia Shall I tell your f amily that Chal ai tel yur FA -mi-li
que va a estar ahí? you’ll be there? zdat yul bi zdéar ?
TOURIST Sí. Van par a la Yes. They’r e going to the Yes. ZDeir góink tu ze
habitación, los puede room. You may call them rúum. Yu mei kol zdem in
llamar en 5 minutos in f ive minutes. f áiv MI-nits.
HOTELIER Eso har é, vaya con I’ll do that. Don’t you Ail du zdat. Don chu guó -
conf ianza worr y. rri.

Ejemplo 8. - Diálogo de despedida. (Example 8. - Dialogue at final departure. )

E sp año l Ingl é s P ronu nc i ac ión


HO T E LI ER ¿Cóm o s e h a n s en t id o ? Ho w d o yo u al l f e e l? J au du yu ol f í i l?
T O URI ST Mu y b i e n V er y we l l V er i gü é l
HO T E LI ER Le c ier r o la c u e nt a. I’ l l c l os e yo u r ac c ou nt . A i l k l óus yu r a - k áu nt . J áu gü i l yu
¿Cóm o v a a p a ga r ? Ho w wi l l yo u p a y? pé i ?
T O URI ST T arj et a d e c r é di t o. Cre d it c a rd KR E- d it k ard
HO T E LI ER Firm e aq u í, es te es e l S ig n h er e; t h is is yo ur S ái n j í er; zd is is yu r r i - SÍ IT
c om pr o ba nt e d e s u p a go rec e i pt
T O URI ST Mu y b i e n, t om e las l la v es A l l r i gh t; t ak e th e k e ys O l- r á it ; té ik zd e k íis a nd ó zd er
y l o s d em ás doc um ent os an d o th er h o te l j ou- T E L DO - k i u - m en ts
de l h o te l doc um en ts
HO T E LI ER Es per am os qu e h a ya n W e hop e yo u h a ve G ü i j óu p yu j a v e n - CH O - i d yu r
d is f rut a do la es t anc i a enj o ye d yo ur s t a y s té i
T O URI ST Hem os p as a d o un as W e’ve s p e nt a n G ü if s p é nt a n E K - s e- l e nt va- K E I-
v ac ac i o nes ex c e l en t es . ex c e l l en t v ac at i on c hu n [ CH s u a v e]
HO T E LI ER . Us t ed es t á e n nu es tr o s Yo u ’r e o n o ur r ec ords . If Yu r o n áu er R E - k or ds . If yu
reg is tr os , s i des e a v o l v er yo u wis h t o r et ur n, yo u gü ic h t u r i- T O R N, yu n íi d o n l y
s ó lo t i en e q u e ne e d o nl y c on tac t us . KO N- t ak t os .
c on t ac t ar n os
T O URI ST As í har em os W e’ll d o t ha t G ü i l du zd a t
HO T E LI ER E l b ot on es les ll e v a s u s T he be l l b o y wi l l t ak e ZDe B EL - b o i g üi l t é ik yu r LO -
eq u i paj es a l a ut o. T en ga n yo ur lu g g ag e t o th e c a r. gac h t u zd e k ar. J a v e i g ud tr i p
un bu e n v i aj e d e r e gr e s o. Ha v e a g o od tr i p b ac k . bak .

30
Extras: Comienzos en Inglés
W el co me to “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: H O T ELS ”

T he b as ic obj ec ti v e o f this c o ur s e is to gi v e th e s t u de n t a pr a c tic a l t oo l t o es t ab l is h a n ef f ec t i v e


c om m unic a ti o n wit h t h e t our is t, us i n g a m an ua l - l ik e f orm at. I n e ac h of th e les s o ns , t h e wor ds , p hras es
an d s en te nc es wi l l b e wr it t en i n Sp a nis h . A lo n gs id e, th er e wi l l b e an E ng l is h tr a n s l at i on an d a
tr a ns c r i pt i on of its pr on u nc ia t io n, b ut ins t e ad of us in g p h on e tic s ym b o ls , th e le tt ers o f the Sp a n is h
a lp h ab et wi l l b e us ed . For t h os e s ou n ds t ha t ar e c om b in at i o ns of l et ters , t he c om bi n ed l et ters wi l l be
un d er l in e d, as in t h es e ex am pl es :

 G at o …… C at …… k ae t

 Dos …. .T wo …. .T c h iú

 P uer t a… Do or …D o ar

Le ss on I: G en e r al it i e s
1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
2 . Pr on o uns
3 . A lp h a be t a nd n um ber s
4 . Form al a d dr es s
5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns

Le ss on II . - A RR I VI NG AT T HE HO T E L

Le ss on II I. - IN T HE RO O M

Le ss on I V. - V AR IO U S S IT U AT IO N S

Le ss on V . - RO O M S ER V IC E

Le ss on V I. - SW IMMI NG PO O L A N D O T H E R HO T E L F A CI LIT I E S

Le ss on V II . - EX A M P L E S

31
Lesson II . - ARRIVING AT THE HOTEL

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival
at the hotel. It is ver y important to remember e ver ything you lear ned in the pr evious lessons to
link it with that you’ll learn in this lesson, thus enriching the possibilities of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson III . - IN THE ROO M

In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requently used when the tourist
enters his hotel room. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in the previous
lessons, to link them with what you will learn in this lesson, thus enriching the possibilit ies of
communication. Always bear in mind that the good exper iences in a tr ip are clos ely related to
the courtesy and cooperation of your people, and their relations with the tour ist constitute an
essent ial element to achieve that object ive.

Lesson IV. - VARI OUS SITUATIONS

In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requ ently used during the tourist ’s
stay at the hotel. It is ver y important to remember ever ything you learned in the pr evious
lessons, to link them with what you will learn in this lesson, thus enriching the possibilit ies of
communication. Always bear in mind that the good exper iences in a tr ip are closely related to
the courtesy and cooperation of your people, and their relations with the tour ist constitute an
essent ial element to achieve that obje ct ive.

Lesson V. - ROO M SERVICE

In this lesson, the st udent wi ll learn the words and phr ases f requently used when the tourist
calls room ser vice, a standard ser vice in hotels that is of ten requested by the guests. It is ver y
important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons, to link them with what
you will lear n in this lesson, thus enriching the possibilit ies of communication. Always bear in
mind that the good experiences in a trip are closely related t o the courtesy and cooperat ion of
your people, and their relations with the t ourist constit ute an essent ial element to achieve that
objective.

Lesson VI . - POOL AND OTHER HOTEL FACI LITIES

In this lesson, the st udent will learn the words and phr ases f requently used when the tourist
takes advantage of the various ser vices off ered by the hotel. It is v er y important to remember
ever ything you learned in the previous lessons, to link them with what you will learn in this
lesson, thus enriching the possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good
exper iences in a trip are closely r elated t o the courtesy and cooperat ion of your people, and
their relat ions with t he tourist const itute an essential element to achieve that objective.

32

También podría gustarte