Está en la página 1de 29

P a r e c e que el hecho de abordar, hoy día, cualquier recopilación It seems that undertaking at present any review of current archi-

de la producción arquitectónica más actual, sin tener en cuenta la tectural production without taking into consideration the experien-
experiencia de los proyectos que intervienen o han intervenido en ce provided by projects that are of have been pan of the architectural
10 que llamamos Patrimonio Arquitectónico sería por de pronto heritage would necessarily have to result in a distorted or, at least,
un trabajo cojo, como mínimo incompleto, ya que por motivos di- incomplete view. For several different reasons this sort of work has
versos este tipo de encargo se ha convertido en casi un hecho coti- become almost commonplace, despite the insistente of certain sec-
diano, y que a pesar de ciertas reticencias que aún perduran por tors to maintain its nspecialist's status., and has become a cusro-
mantenerlo en un status de especialistas, ha entrado en un gran nú- mary event in many an atelier and has been handled by many
mero de despachos y ha pasado por las manos de diferentes arqui- architects. This abundante may have generated a series of more or
tectos, este hecho ha propiciado la aparición de un conjunto de less successful experiences which currently offer a vast array of
experiencias, de mayor o menor éxito que, actualmente ofrecen un idiosyncratic solutions to the specific problem posed by each parti-
abanico de soluciones específicas desde la óptica particular de cada cular case.
arquitecto, a los peculiares problemas que cada caso ha representado. Before proceeding, ir is necessary to mention, even if only su-
Debería citar por de pronto, aunque sólo fuera superficialmen- perficially, some of the many factors which have brought the fo-
te, algunos de los diversos factores que han reconducido el interés cus of interest to this last generation of projects having to do with
de esta última generalización de proyectos sobre elementos del Pa- buildings considered as part of the cultural heritage.
trimonio. First we would bave to discuss the current state of architecture.
Having left behind the theoretical postulates of the Modern Move-
En primer lugar hemos de situarnos dentro del particular mo- ment which rejected the architecture of the past, we must acknow-
mento en que se encuentra la propia disciplina arquitectónica. Su- ledge that at present we are, to a certain extent, indebted to the
perados ya los postulados teóricos del Movimiento Moderno y su architectural theories set forth by The Architecture of the city and
rechazo a la arquitectura del pasado, tenemos que reconocer que Complexity and Contradiction in Moden Architecture. From two
hoy todos somos deudores, en cierta medida, de las teorías arqui- entirely different points of view, these books introduced a new man-
tectónicas propiciadas por los libros La Arq~itecttc~a de la Ciudad ner to read hisrory and to bring ir up to date, consolidating its posi-
y Complejidad y contradicción en la Arquitectura Moderna. Ambos tive aspects and distancing themselves to a maximum from the initial
libros y desde concepciones completamente diversas proponían una rejection of history proposed by the avant-garde at the beginning
nueva lectura de la historia y su puesta al día, consolidando los va- of the cenrury. In the case of Catalonia, the close ties with Italy
lores positivos y alejándose muchísimo del inicial olvido del pasado and the influence of Pintemento must not be forgotten. This is re-
que las vanguardias de principio de siglo defendían. En Cataluña flected in the frequent trips Catalan architects took to Italy and the
no podemos olvidar el contacto directo con Italia y la influencia news they brought back from the journal Casabella and the tbeo-
que l'intemento ha comportado; desde los viajes y noticias de los ries of pre-existing environmental conditions. With this sort of back-
mismos arquitectos a la revista Casabella y las teorías de las preexis- ground, the influence of which is still present and has even become
tencia~ambientales. a theoretical Corpus, it should not be surprising at al1 that it was
Con este importante poso cultural que todavía perdura y que so easy for us to assimilate the theories of A. Rossi, or the role of
ha constituido toda una casuística, a la hora de enfrentarse al tema monuments as landmarks of the collective uncons&ousl, or the im-
del patrimonio, no ha de extrañarnos nada la facilidad de asimila- portance of being familiar with history in order to use it as a tool
ción de las teorías de A. Rossi, el papel asignado a los monumentos for new projects2.
como hitos de la memoria colectiva' o la importancia del conoci- The present high tide of eclecticism and idiom ambiguity cha-
miento de la historia como instrumento para el trabajo de la nueva racteristic of contemporary architecture world also have to be con-
proyección? sidered. They are a decisive architectural factor to potentiate
Hay que considerar también el actual momento ecléctico y las interveningin old buildings. They enable the architect to work with
ambigüedades de los lenguajes de la arquitectura contemporhea co- existing material -thus overcoming the ofren distressing stage of
mo un factor decisivo, desde la propia familia arquitectónica, para beginning with a blank paper- and seem to supply the project from
potenciar la actuación de edificios antiguos, que permiten ponerse the start with a certain pedigree independent of the actual results
a trabajar sobre un material existente -superando la a menudo ago- the architect produces.
biante fase de la proyección a partir del papel en blanco- y que Secondly, the crisis of rational urban design cannot be
parece que ha de dar desde el comienzo la tranquilidad de un cierto forgotten3. Those new towns-the new suburbs-built in accor-

EL PASADO, COMPANERO DEL PROYECTO


THE PAST, A COMPANION TO THE PROJECT

Jordi Casadevall
pecfigree con independencia del resultado final del trabajo del ar- dance with those criteria have produced inhospitable, deficient
quitecto. places without a future and, worse even, without character. The
En segundo lugar, no podemos olvidar la crisis del urbanismo city has lost very much of its personality. Wirh this in mind, those
racionalistaJ, las nuevas ciudades -10s nuevos suburbios- cons- places with character and a tradition behind them, or those towns
truidas según aquellos criterios se han convertido en lugares inhós- and buildings with a historyof their own, with apast, have become
pitos, llenos de déficits, sin futuro y lo que es peor -sin carácter-, the ideal corners in which to live and the point al1 sectors of so-
la ciudadse ha despersonalizado profundamente y en este contexto ciety (politicians, architects urban designers, citizens) have fixed their
la tradición y el carácter de los lugares con historia o de los pueblos sights on. In this context, ir is an accepted fact that the growth of
y edificios con pasado se han convertido en lugares ideales para de- our cities will take place within their boundaries during the 1980s
tenerse y donde todas las miradas convergen (políticos, arquitec- and 1990s, as opposed to the two preceding decades, when growth
tos, urbanistas o ciudadanos). En este contexto es ya un hecho took place beyond the limits of cities. They will be times of <<build-
aceptado que el crecimiento de nuestras ciudades para las décadas ing within the cityn as opposed to «building outside the cityn4.
del 80 y 90 se producirá en su interior, en contraposición a las de The third factor to consider is externa1 to architecture. The res-
las dos décadas anteriores en las que este crecimiento se ha produci- toration of democracy-with the necessary consequence of auto-
do fuera de los límites de la ciudad construida. Será -construir den- nomous regional and local governments-has meant a new
tro de la ciudad. por oposición a construir fuera de la ciudad,,'. willingness to become established in the tradition of thepast and,
En tercer lugar y por motivos externos a la disciplina arqui- in contrast with the attitude customarily held until very recently,
tectónica, la recuperación de las libertades democráticas, la conse- democracy has regarded as emblematic that series of buildings or
cución de la autonomía y la asunción de los nuevos gobiernos places, of neighborhoods or areas, which are viewed as containing
municipales ha comportado una nueva voluntad de arraigarse en a series of intrinsic values which should have been recognized. Si-
la tradición del a asado y ha considerado embleináticos, en contra- multaneously, another factor inciding on the studies and operations
posición a lo que había sucedido estos últimos años, edificios o lu- on the potentiation of the existingpatrimony heritage was the wide-
gares, barrios o núcleos que se consideraban depositarios de unos spread social re-evaluation of <<historyn,i. e., the reinforcement of
valores autóctonos que hasta ahora 110 habían sido considerados, the idea that we are al1 part of an articulate and continuous flux
o que no habían ~ o d i d osalir a la luz pública, y que era necesario -total history-in contrast with the classifical idea of history as
que salieran. Paralelamente y desde su campo específico, la revalo- the fruit of a series of uninterrelated periods.
rización que el concepto .historian ha tenido en toda la sociedad, Havinglaid down these general considerations, 1would like to
el fortalecimiento de la idea que todos formainos parte de un acon- point out that these words do not intend to delve deeply into a theo-
tecer continuo y religado -la historia total- en contraposición al retical debate on the way things have been or should he, or or how
concepto clásico de la historia como fruto de etapas sucesivas, sin the architectural practice ought to underrake any work related to
relación entre ellas, también ha sido un factor condicionante a la the architectural heritage or on which its specific problems and pe-
hora de potenciar el estudio e intervención sobre los elementos del culiarities are5. Rather, this paper intends to compile a series of
Patrimonio. commentaries on recent Catalan projects and work related resto-
Una vez explicadas estas consideraciones de tipo general, que- ration and transformation of existing buildings from the point of
rría dejar claro que el sentido de estas palabras no sería el de entrar view of the current situation mentioned at the beginning of this
a fondo en un debate teórico sobre lo que ha sido o lo que ha de paper: how each project has undertaken the work and resolution
ser, cómo o cuál es la forma en que la praxis arquitectónica ha de of each problern as seen from the severa1 possible perspectives as
considerar la intervención en elementos del Patrimonio, cuál es su well as the different readings offered by the goals of each project.
especificidad y su problemática'. Más bien se recogen una serie de Thus, this paper will not attempt to cover the debate regarding al1
comentarios sobre los Últimos proyectos y realizaciones catalanas the possible theories on atlie ideal reconstructionn of a monument,
sobre elementos del Patrimonio, desde la perspectiva de aquella prác- or a romantic approach to them, or the applicatiou of the Carta
tica cotidiana dela que hablaba al principio. Cómo y de qué niane- del Restauro or the Charter of Venice, but rather, it will relate to
rase ha afrontado la resolución de cada problema desde las diversas the way al1 of this works when one is confronted with the task of
posturas o desde las diversas lecturas del elemento de la interven- modifying an object which -whatever the reason: cultural, artis-
ción. Por lo tanto, estas palabras no tratarán tanto del debate sobre tic, historical or popular- is considered as significantly represen-
las diferentes teorías de reconstrucción ideal del monumento o de tative of the past.
sus visiones románticas, de la aplicación de la Carta dcl Restauro If we were to review the latest studies of Catalan architectural
2 Rest~urisibn
d., convento de san,
Domemesh

memodmllrtion of P m b e l l d n del
Avemaris

EMPLRIAMIENrO / SllL:
La Marernirar. Barcelow.
&RQUIT'ECIO< I ARCHITECIS:

Andreu Borch, Jnsep María Borcy.


Lluir Cv5pinera.
1981-1983
Ti=nsform=tion of the Horplce o+ ReStorafIon ot tne Castle o,
OlOt into Mureum Ls Bi'lbd

ihiPI.A%hhliFKTO iSITr. lLb$!Y ,V,*hl#t.V~Cl, >tVk:


olor.G ~ ~ ~ ~ ~ . L~ nishaid'empori~i.
G~~~~~
II<QUITICr"l l A I I C I I I R C I i : *I«!LlliiCI<~I I < c i l l i l i l :
J o d i nosch. Joan Tarrús. Saniispo Vives. Jordi Carr<levill.
1981 1912-19x4
nición del único mecanismo que puede inclinar a la sociedad hacia veral schools throughout time. Of al1 these, the respect for history
la conservación de su Patrimonio. (the idea of aletting the building speak>>)would be the first aspect
shared by all, as well as a critical analysis of the information gath-
ered from each architect's individual perspective, thus producing
LAS RESTAUIIACIONES their own particular solutions.
This nletting the building speakr and this sort of critical analy-
Son muchas las páginas de libros y artículos que analizan desde sis, for instance, establish the landscape priorities of Masía Caba-
el punto de vista teórico cuáles son las diferentes formas de abordar nyes, a country house by the architects M. Gallego and F.
la intervención en el Patrimonio, qué criterios se pueden aplicar Fernández. The good state of the exterior of the building required
o qué escuelas han existido. De todos estos discursos aquí, el respe- only basic conservation to preserve the original colors and mate-
to por la historia, la premisa <<dejar hablar al edificion será la prime- rial~,thus revealing an awareness of the original values of the build-
ra virtud común a todos los ejemplos, junto con la lectura crítica ing and of their pontential. Exterior coherence, therefore, is at the
de la información que el análisis del edificio suministra. Lectura que root of the mimetic language they utilized to introduce new ope-
obviamente se interpretará desde la óptica particular de cada arqui- nings or ro reconsttuct the vaults of the backfacade. Whenever stmc-
tecto y que se traducirá en la solución de proyecto escogida. tural (upper galleries) or functional (new utilization of the ground
Este dejar hablar al edificio y este análisis crítico establecen, por floor) requirements demand introducing new elements, they are
ejemplo, la prioridad paisajística de la masía Cabanyes (M. Gallego designed with a modern language which, nevertheless, does not im-
y F. Fernández, arquitectos), el estado del edificio obligaba a una pair the authentic values of the country house: the dark grey tie
actuación externa estrictamente conservadora de colores y mate- hearns of the galleries are noticeahle only when one walks around
riales -se es consciente de cuáles son los valores auténticos del edi- inside and the plynth (a new stone wall around the ground floor)
ficio y se potencian- por lo tanto, la coherencia soporta el lenguaje which integrates the new forms created by the new functions (win-
mimético en la abertura de nuevos agujeros o en la reconstrucción dows, doors and courts).
de bóvedas de la fachada posterior. Cuando las necesidades estruc- Indoors, however, this intervention becornes a differentiating
turales (galerías superiores) o necesidades funcionales (nuevos usos agent and the elements of interior design of the ground floor (light-
para la planta baja) exijan la introducción de nuevos elementos, es- ing, partitions and stairs) are undisputably intended to play a lead-
tos se diseñan con un lenguaje actual que no desvirtúa los auténti- ingrole with respect to the strict spatial characteristic of this floor.
cos valores de la masía: los tirantes de las galerías (de color gris The impossibility to encase the electric wiring and conduits in the
oscuro) solamente se hacen perceptibles cuando paseas por su inte- Catalan vaults is used as a reason to include a sophisticated lighting
rior o el zócalo que recoge desde su propia entidad (un muro nuevo system which is imposed on the spatial austerity of the old rooms
de piedra que abraza la planta baja) las nuevas formas derivadas de of this country house.
las nuevas funciones (ventanas, puertas y patios). In the case of Pavelló de 1'Ave Maria by the architects Bosch,
En cambio, en los espacios interiores la intervención resulta muy Botey and Cuspinera, however, the more unique spaces (staircase
diferenciadora y el diseño de los elementos de interiorismo de la and hall) have not been modified and only the secondary ones have
planta baja (luz, separadores y escaleras) manifiestan una clara vo- been altered by introducing new steel structures. In addition, the
luntad de protagonismo hacia las estrictas características espaciales use of vertical circulation elements and the choice of a semi-industrial
de esta planta. La imposibilidad de empotrar la red eléctrica en las language are in perfect agreement with the existing characteristics
bóvedas a la catalana se toma como excusa para diseñar un sofisti- (latticework, metal girders and small vaults). The connection bet-
cado sistema de alumbrado que se superpone a la austeridad espa- ween the existing and the modified spaces takes place more with
cial de las antiguas salas de la masía. the intent of heing meticulously respectful of and avoiding confron-
En el pabellón del Ave María (Bosch-Botey-Cuspinera, arqui- tation with the nature of the building than that of overall articula-
tectos), por el contrario, se han respetado estrictamente los espa- tion. The project does respect the conserved values of the building
cios singulares (escaleras y vestíbulo) manipulándose los secundarios and utilizes a series of pastel colors which give the site a homoge-
(introducción de nuevos forjados). Por otro lado, la colocación de nous aspect and the building its new unified character.
los elementos verticales de comunicación y el lenguaje semi- From being merely an instance of respect for the existing assets
industrial escogido se adapta perfectamente a las características de of the target building (the cloister and the exterior image), which
las preexistencias (jácenas de celosía, viguetas metálicas y bovedi- was used by this skilled practitioner of architecture as the guide-
Ilas). El contacto de los espacios manipulados con los conservados line of his project. the not-so-recent restoration of the Convent of
se produce más por un respeto escrupuloso y evitando la confron- Sant Domenech at Vic has nearly become a model intervention.
tación que por una integración o articulación deseada, aunque res- We may consider that the typological work of the section of the
petando sus preservados valores y utilizando colores pastel que lo roof (which attempted to make use of the lofts) or the new design
unifican todo, convirtiendo el nuevo edificio en un organismo of the eaves utilizing pre-fabricated concrete sections were the source
unitario. of inspiration of projects presently under construction such as the
Un ejemplo menos reciente, como es la intervención en el Con- transformation of the old Military Hospital of Gerona or the Or-
vento de Sant Domenec de Vic (LI. Nadal, arquitecto), de respeto phanage of Olot by the architects Bosch, Tarrús and Vives.
por los valores característicos del edificio -el claustro y la imagen Of Brutalist origins, the confidence in the fact that exposed ma-
exterior- como hilo conductor del proyecto y la actuación en el terial~will define the space will also be present in many other proj-
resto del edificio desde las pautas del buen conocedor del oficio (en ects. It will be the defense and method employed by realistic
el sentido más positivo del término), se ha convertido no obstante, architecture to confront tbe architecture of thepast. In Vic this was
en una manera de intervenir muy modélica. El trabajo tipológico accomplished by exposing the metal strucmre (girders and small
de la sección de la cubierta del edificio, en un intento de aprove- vaults) and not encasing the electric wiring and conduits. The Clois-
char los desvanes, o el rediseño de la barbacana con elementos pre- ter of Sant Domenech in Gerona by the architect A. Pla is a case
fabricados de hormigón, podemos considerarlos inspiradores de las of an even stricter application of this. The subtitution of the old
soluciones dadas a los proyectos, ahora en construcción, de la reu- mezzanine formed by angle braces and a board floor by a new con-
tilizaciópn del Antiguo Hospital Militar de Gerona y del Hospicio crete structure is a faithful reproduction of this image (proportions
de Oiot (Bosch-TarrÚs-Vives, arquitectos). and rhythm).
La confianza, de raíz brutalista, en la configuración del espacio, Supported by the idea of trusting the structure to define the
en la desnuda exposición de los materiales que lo construyen tam- space, by the asceptic effect created when it is only the materials
bién se convertirá en una constante de muchos proyectos. Será la that create the space-when the repertoire is controlled-and by
defensa de la arquitectura del realismo como método para enfren- a neutral relationship with the existing architecture which keeps
tarse a la arquitectura del pasado. En Vic esto se traducía en dejar the system from being amhiguous or from camouflaging anything,
vistos los elementos de los forjados (viguetas y bovedillas) o traba- these principles contrast with the examples of Gerona and Olot in
jar con las instalaciones sin empotrar. En el claustro de Sant Dome- that the latter two projects represent an incorporation of old and
nec en Gerona (A. Pla, arquitecto) aún se actúa más estrictamente, new elements into a new overall unit without ieaning toward any
y al sustituir el antiguo altillo de cuadrales y entarimado de madera historical differentiations and, aiso, in that the =cult of materials,,
por uno nuevo forjado de hormigón, se reproducirá fidedignamen- or the resorting to details and/or the formal repertoire (<<moreis
te la imagen anrerior (proporciones y ritmo). not less.) will be the catalyzing elements and play the leading role
Estos planteamientos que se apoyan en una confianza en el pro- in the definition of the space (as may he exemplified by Casa de
~ i valor
o de la estructura del espacio, en la asepsia que se le otorga la Punxa in Gerona by this same team).
cuando son Únicamente los materiales los que lo configuran, con Reading the monument as consolidated ruins with its several
un control del repertorio, y donde la relación con las arquitecturas overlapping historical periods (each of which is interesting per se)
~reexistente5se establece desde una postura de neutralidad, que im- and the challenge of working on a building for which in principie
pide cualquier ambigüedad o enmascaramiento, contrastan en cam- there is no predetermined utilization make ciear which are the most
bio con los otros ejemplos de Gerona y Olot, donde el proyecto specific considerations of restoration. In this sense the transforma-
defiende la incorporación de todos los elementos -los viejos y los tion of the Monastery of Sant Pere de Rodes by the architects
nuevos- en un nuevo organismo total, sin favorecer diferenciación E. Torres and ].A. Martínez Lapeña into a <cmuseumin itselfu will
histórica alguna, y en el cual el culto a los materiales, el recurso become a model exemple on this subject. Combining the most po-
del detalle y/o el repertorio formal -.el más no es meiios>,será el sitive aspects of the classical definitions of both interventionists
elemento catalizador y el protagonista de primera fila de la defini- (over-restorationists) and inhibitionists (the romantics), this proj-
ción del espacio (ejemplo que el mismo equipo ya había ensayado ect at no time questions the role new architecture is to play in the
en la restauración de la casa de la Punxa en Gerona). case of monuments. O n the contrary, it is in the design of protec-
El análisis del monumento como ruina consolidada, con el cú- tive railing (which clearly reveals their intent to be unobtrusive)
mulo y superposición de las diferentes etapas que constituyen su or in the placement of a staircase (which is a sort of rug that does
historia, cada una con un interés particular, y el reto de intervenir not touch the old stones) or in the new roof of the church (which
en un edificio que, en ~ r i n c i ~no
i o ha de tener un uso estrictamen- strictly follows the old shape hut utilizes new materials) where we
te definido, pone sobre la mesa los interrogantes más específicos may find that chis critica1stand on monuments is capable of a scien-
de la restauración. En esta línea, el proyecto de intervención en tific analysis in order to determine the fundamental elements that
el Monasterio de Sant Pere de Rodes (E. Torres y J.A. Martínez are to be preserved and to decide which is the relationship the new
Lapeña, arquitectos) y el convertirlo en un <museo de sí mismo. architecture is to establish with what is preserved (camouflage, over-
se convertirá en una postura paradigmática. Esta postura que reco- lapping, or integration) which, in turn, will eventually facilitate the
ge lo más positivo de las clásicas definiciones intervencionistas (las so-called .<readingof the monument.n
superrestauradoras) y de las inhibicionistas (las románticas) no cues- This same idea of facilitating the comprehension of the monu-
tiona en ningún momento el papel que la nueva arquitectura ha de ment, of explaining its history is the philosophy behind the fasade
tener ante el monumento. Al contrario, es en el diseño de unas ba- at the Castle of La Bisbal d'Empordi by the architect J. Casadevall.
randas protectoras -con una clara voluntad de no estar- o en la The new finish contrasts with the stone of the original facade and,
colocación de una escalera -como una alfombra exenta de cualquier also, in the interior, where it had heen when the ground floor was
contacto con las viejas piedras- o en la nueva cubierta del templo elevated one whole stretch. Its dual nature accepted, this facade reor-
-sujeta al estricto perfil original pero construida con materiales ganizes some of the noble members (the old windows) into a new
actuales- donde se manifiesta esta posición crítica frente al monu- overall scheme based on modern-day criteria. Likewise, the the or-
mento, capaz de diseccionarlo científicamente para extraer los ele- ganization of theplan will also be guided by the idea of restoring
mentos fundamentales que se han de preservar, y saber cuál es la the original facade and al1 other members (stairs, partitions, etc.)
relación que la nueva arquitectura ha de tener con los (camuflaje, are placed accordingly. Al1 of these projects take into considera-
superposición o integración) y que al final han de facilitar lo que tion the most modern theoretical frames based on history, in order
llamamos la <decruradel monumento,,. Este mismo sentido de faci- to reconstruct these monuments, especially in the case of Sant Pere
litar la comprensión del monumento -de explicar su historia- so- de Rodes. However, in my opinion, there remain severa1 other proj-
porta la aparición de la fachada rebozada del castillo de La Bisbal ects which, although based or earlier theoretical discussions, are,
d'Empord2 0. Casadevall, arquitecto) como contraposición a la ori- nevertheless, feasible solutions.
ginal, de piedra y en el interior, que había quedado oculta al aumen- The present project for the restoration of the wall of Gerona
tar una crujía la planta del castillo. Fachada que una vez aceptada by the architects Bosch, Tarrús and Vives is directly inspired by
su dualidad se recompone desde la nobleza que algunos elementos the school of Viollet as applied in Carcassonne. Redefining the wall
tienen (las viejas ventanas) incorporadas a un todo unitario que uti- in terms of a new material (brick) so that thenceforth its two histo-
liza criterios actuales. Igualmente la organización de la planta pri- rica1 periods (the two different types of finish on the turrets) may
mará esta voluntad de recuperar la fachada original y todos los be distinctly differentiated is an operation which stems from crite-
elementos (escala, divisiones, etc.) se situarán con esta intención. ria already utilized in the 19th century. The materials and design
En realidad estas últimas obras comentadas recogerían el hilo his- solutions respond as well to a clear intent to modify this monu-
tórico de los planteamientos teóricos más modernos de reconstruc- ment. At heart, the spirit of this project is based on a complete con-
ción del monumento, en especial los de Sant Pere de Rodes, pero fidence in the rich knowledge of the design team as well as in the
quedan en mi opinión algunos proyectos que arrancan de posicio- design resources themselves, hoth of which facts enable this team
nes teóricas más anteriores y demuestran, aún, su viabilidad. to undertake the restoration with absolute confidence in their own
La actual propuesta de restauración de las murallas de Gerona possibilities and, thus, avoid any timidity in their dialog with his-
(Bosch-Tarrús-Vives, arquitectos) recoge muy directamente la es- tory. The problem with this sort of intervention lies in the fact that
cuela Violletiana aplicada en Carcassonne. La redefinición de la mu- their maneuvering ground is very small: any deviation may imply
ralla empleando un nuevo material -el ladrillo grueso- para su a decision to ignore those historical values they had intended to
conformación y que marcará, a partir de ahora, la diferencia entre defend, the consequence being that the new reality created by them
dos etapas de la vida del monumento, o la cobertura de las torres will be so ambiguous that it will be difficult to understand it.
de defensa son fruto de la aplicación de criterios de intervención So far, the antithesis of this has been the restoration of the Mo-
ya empleados en el XIX. Los materiales y las soluciones de diseño nastery of Vilabertran by the architects Cervera and Alonso. The
utilizadas responden, igualmente, a una clara voluntad intervencio- degree of preservation and the configuration of the members has
nista. En el fondo, el espíritu del proyecto se plantea a partir de led this team to work -with no sort of prejudice whatsoever- in
una confianza absoluta en la riqueza de conocimientos del proyec- the spiiit of anastilosi9,in the strictest sense of the word. This phi-
tista y en los recursos del diseño, que les permite enfrentarse a la losophy has kept this project away from the pastiches we have al1
restauración desde una convicción absoluta en las propias posihili- had to put up with at some time or another and has even ratified
6 RestaurrsiOn del Monrsteiio do 7 Escuela Carltat Sorinyana
Vllabertrln
caritat Serlnysn. Srhool
o1 the Monastery
~estorrtion
ot Vilabertran i +IPIIIIAYIIVIC> I \Ir#.
Cadrqui3.Grrniir.
LLIPI.\PhMlli*TO iSlTC. I\I<IUIII:CIO? i A R C I I I I I <m.
Vilaberrran. Gironr / Gcroni. ~ e n e rCerrero. Asrumpci~Alnnsn
AI(VUIITCIIII / ARCHIIICTI: 1978-19RO
Brner Cei~era,Arrump&Ú Alonso.
1978
9 Amp,i.ri*n d e ,a Ereuel* do 177
Agrónomos

Extension of the Sshool


o<A9.lc"ltu.o
KM,', *,,,hllliNIO i1176:

Calle Teodnro Roviriltr. Bsrcclonr.


&R""IIFCII>S I ARCIIIIICli.
J0v<li Gzrce., Enric SAiia.
1179-1980
dades y que les permite rehuir cualquier timidez a la hora de dialo- the validity of this assumption when it receives the share of scienti-
gar con la historia. fic knowledge ir requires. Needless to say that their analysis has
La problemática de estas intervenciones radica en el límite en made it necessary to find a moment of the history of the wall
el cual se mueven, en el que cualquier desviamiento puede repre- which-once «retrieveda as regards the exterior image-will guide
sentar una voluntad de superar y pasar por delante de aquellos va- the operations on those interior members that have not been pre-
lores históricos que precisamente se querían defender, convirtiendo served in the light of a modern-day architecture that will not fal-
la nueva realidad en un elemento ambiguo de difícil comprensión. sify the reading of history and/or the comprehension of the
La antítesis de este planteamiento es la aplicada, hasta ahora, en monument.
la restauración del monasterio de Vilabertran (Cernera-Alonso, ar-
quitectos) donde el estado ha obligado a proceder, sin ningún tipo EXTENSIONS
de prejuicio, con el espíritu de la <anastil~si~>~en su sentido más es-
tricto y riguroso. Espíritu que le aleja de los pastiches que todos The distinct characteristic of this son of intervention is the way
hemos tenido que soportar alguna vez y que ratifica, todavía, la va- it relates to the monument by means of a new architecture: how
lidez de este presupuesto cuando se aplica con el cientificismo que this intervention takes into considerarion [he suggestions made by
requiere. Pero, no es necesario decir que el proceso de análisis que the old building and incorporates them into the new volume and
sobre el conjunto se ha hecho, ha obligado a la elección de un mo- how this building commits itself to modern-day architecture.
mento concreto de su historia -la del conjunto amurallado- que In general, the survival of this type of architecture depends on
una vez recuperada la imagen exterior, permitirá actuar en las par- the discreetness, the modesty, the submissiveness it shows towards
tes no conservadas (del interior del recinto) con una arquitectura the main element of the complex-in our case, the monument-
actual que no mistifique la lectura histórica y/o la comprensión del without questioning its value and, also, on accepting a secondary
monumento. and/or a back~round
- role for the annex.
These characteristics were to be found as early as the project
LAS AMPLIACIONES ~CaritatSerinyanan School in Cadaqués by the architects Cervera
and Alonso. The location to the side of the main building, the ter-
El sentido diferenciador de este tipo de intervención será su re- race effect integrated ed into the landscape as if it had always been
lación desde fuera del monumento y mediante una nueva arquitec- there, the horizontality, the utilization of the roof which further
tura. En cómo esta intervención recoge las sugerencias de la <<hidesnthis new volume are al1 details which reveal the ~revailing
proximidad de un lenguaje histórico en el nuevo edificio y cómo modernist spirit. The materials tend to emphasize the monolithic
este edificio se compromete con la arquitectura actual. character of the annex in favor of the detailed work of the existing
Pero, en general, la permanencia de este tipo de intervención volume, the articulation between them being accomplished by the
estará en función de la discreción, la modestia, la sumisión al ele- value of the access steps. In addition, the white latticework is per-
mento principal del conjunto -en nuestro caso el monumento- fectly integrated into the built-up landscape characteristic of this
sin cuestionar su valor, y en la resolución del proyecto desde su pa- villa.
pel secundario y/o de telón de fondo del espectáculo principal. This same discreetness is found in the transformation of Lluís
Estas características ya definían la ampliación de la Escuela L a - Domenech i Montaner's house into a bank office at Riere de Canet
ritat Serinyanax en Cadaqués (Cernera-Alonso, arquitectos). La si- de Mar by the architects Ll. Domenech and R. Amadó. The pro-
tuación lateral respecto al edificio principal, el tratamiento de haza blem of placing a building in the garden without impairing the lat-
incorporada al paisaje como un elemento ya existente, la horizon- ter's relationship with the house was resolved by means of a treated
talidad, el aprovechamiento de la cubierta como un espacio de uso, concrete facade with no openings which suggests a typical garden
que todavía disimula más el nuevo volumen, son detalles que deno- enclosure and lays back the double height of the office area. This
tan el predominio de la escuela modernista. Los materiales emplea- enclosure is crowned by a wooden pergola (suggesting the former
dos (pared seca del país) tienden a acentuar el carácter monolítico use of this space) which connects with the leve1 of the lateral bal-
de la ampliación, en favor del trabajo detallista de la preexistencia, cony of the house as if an interruption -but not a concession-
haciéndose la articulación a partir del valor del volumen de la esca- of the pergola, which, in addition, makes the connection with the
lera de acceso. Además, la utilización de la celosía blanca se integra, pre-existing elements smoother. A circulation element (the doors
en el paisaje construido característico del pueblo. to the offices) is once again a means to articulate old and new. The
El mismo sentido de discreción se hace patente en la ampliación preservation of two wonderful palm trees and the introduction of
de una sucursal bancaria en un chalé de L1. Domenech i Montaner a strategic triangular court attempt to maintain the memory of the
en la Riera de Canet de Mar (LI. Domenech y R. Amadó, arquitec- old garden alive and, at the same time, differentiate one volume from
tos). La voluntad de edificar en el antiguo jardín de la finca, sin per- the other in the interior.
der la relación que el chalé tenía, se resuelve con una fachada ciega Tbe purpose behind these two solutions is establishing a rela-
de hormigón tratado que recuerda una cerca alta de jardín y atra- tionship with the monument from the perspective of a sense of ab-
sándola a doble altura del espacio de la oficina. Esta cerca se remata sence. In Cadaqués this non-presence is emphasized by camouflaging
con una pérgola de madera con referencias al antiguo uso del espa- the new volume which thus hlends into the landscape and eludes
cio, que recoge el nivel del balcón lateral del chalé como solución any relation to thepast. In Canet, there is more of a silent attitude:
de continuidad, pero sin hacer ninguna concesión de un detalle o the flat wall without openings does not try to establish a dialog with
de un gesto de esta pérgola que suavizase el encuentro con la pree- the history that surrounds it. It is the neutratlity of this attitude
xistencia. Un elemento de circulación, las puertas de acceso a las -not the idea of a dialog- which will underline the value of Do-
oficinas, resuelve una vez más la articulación de lo viejo y lo nuevo. menech i Montaner's house.
El mantenimiento de dos magníficas palmeras y la introducción de Both of these options, however, represent an alternative line to
un patio triangular, estratégicamente situado, intentan mantener the extension of the Museum of Science, by the architects Sbria and
vivo el recuerdo del antiguo jardín y diferenciar, interiormente, la Garcés, where the access-hall area was also utilized to articulate both
existencia de dos organismos edificados. volumes and where the vocabulary of the new one attempts to imi-
Estas dos soluciones pretenden la relación con el monumento tate the materials and compositional suggestions of the old huild-
desde el sentido de la ausencia. En Cadaqués esta ausencia se enfati- ing in order to resolve its own architecture.
za con el tratamiento de enmascaramiento del nuevo volumen, de The extension of the School of Agricultura1 Experts in Lérida
perderse en el paisaje, de rehuir cualquier relación con el pasado. by the architects Ubach and Espinet emphasizes, instead, its back-
En cambio, en Canet la postura está más cerca del silencio, el muro ground character, i. e., its references to the neighboring main build-
ciego y plano que no intenta establecer ningún diálogo con la his- ing, in order to find the adequate articulation of hoth. The new
toria vecina, será la neutralidad -el no diálogo- lo que hará resal- building encircles the scattered existing volumes and thus facilitates
tar los valores del chalé de Domknech i Montaner. tbe new reading of the compound and organizes its appreciation.
Al mismo tiempo, ambas opciones representarían una línea al- The masonry walls support and define the austereness of the com-
ternativa a la ampliación del museo de la Ciencia (Sbria y Garcés, position.
arquitectos) donde también se utilizaba el espacio del vestíbulo de The layout of the new building shows the circulation corridors
acceso para articular los dos volúmenes, y donde el lenguaje del nue- facing the back facade of the main building which contains the stair-
vo intentará el mimetismo del material y las sugerencias composi- case that leads to al1 the floors. These corridors are a sort of indoor
tivas del viejo edificio para resolver su arquitectura. streets (covered with dormers), thus potentiating the meaning of
La ampliación de la Escuela de Agrónomos de Lérida (Ubach- this facade while making it visible from the interior.
Espinet, arquitectos) acentúa, en cambio, su situación de telón de O n the exterior the only exception to the exposed masonry walls
fondo, de elementos de referencia para resolver su proximidad al appears precisely in that part of the facade facing tbe main build-
edificio principal. El nuevo edificio se sitúa cercando las dispersas ing. The introduction of a screen wall is the rigorous new build-
edificaciones existentes para facilitar la nueva lectura del conjunto ing's concession to the existing building. This screen establishes a
y ordenar su visión, el material empleado -muro de obra vista- relationship of stress with the element (the contrast between the
apoya y define la austeridad de la composición. language of the past and modern-day technology) as well as an unam-
La organización en planta del nuevo edificio sitúa los pasillos biguous reading created by a loss of scale and the coincidence with
de circulación enfrentados a la fachada posterior del edificio princi- the double interior space. This extension fully assumes its role as
pal, donde está la escalera de acceso a los diferentes niveles, y con the background of the old building (it is neutral) and, at the same
un tratamiento en forma de calle interior (cubierta con tragaluces) time, introduces surprising references (the reflection of the buil-
que potencia el sentido de esta fachada, al mismo tiempo que per- ding on the glass of the fasades) which contribute to a richer read-
mite su visión desde el interior. ing and reveal the caracteristic relationships of this sort of
Exteriormente, la excepción al tratamiento unitario de obra vista intervention.
aparece precisamente en la parte de la fachada que se enfrenta al Although it is not an extension in the functionalist sense of the
edificio principal. La introducción de un muro cortina será la con- word, the construction of the Municipal Cementery of Malla by
cesión del rigor del nuevo volumen al edificio existente. Este muro the architects Riera and Gutiérrez poses the aforementioned ques-
cortina establece una relación de tensión con el elemento -el con- tions on the relationship between old and new from the perspec-
traste entre el lenguaje del pasado y la tecnología de hoy- y de am- tive of a new architecture and, therefore, their solution may be the
bigüedad de lectura, provocada por la pérdida de escala y la source of a new interpretation of this problem.
coincidencia con el doble espacio interior. La ampliación asume per- The existing elements found at the Church of Sant Viceng de
fectamente este papel de telón de fondo -de neutralidad de rela- Malla, located on the sloping foothills, constitute one of the rea-
ción- introduciendo, a la vez, referencias sorprendentes -la re- sons hehind this team's decision to design the cementery as a land-
flexión en el vidrio de las fachadas del edificio- que contribuyen scape backdrop to the church. This is revealed by the lack of formal
positivamente a la riqueza de lecturas y de relaciones características connection between the cementery and the church, as may be seen
de estas intervenciones. in the plan. The solution was by means of a series of retaining slopes
A pesar de no ser una ampliación en la aceptación funcionalista containig classical stylistic architectural elements (cornices, moul-
que la palabra tiene, la construcción del nuevo cementerio munici- dings, bevelling). In the end this would seem to be more of an ear-
pal de Malla (Riera-Gutiérrez, arquitectos) plantea los interrogan- chitecturalization~~ of the landscape than a funcional solution. More
tes citados anteriormente, de la relación de lo nuevo y lo viejo desde of a symbol than the fruit of a strainghtforward reading, the new
una nueva arquitectura, y por lo tanto, su resolución puede ofre- interpretation of the cementery and its utilization (regarded as an
cernos otras interpretaciones del problema. occasion for the contemplation of the landscape and not of reli-
La preexistencia de la iglesia de San Vicente de Malla y su situa- gious worship) reveals a new functional conception built on Anglo-
ción en la pendiente de la montaña son algunos de los motivos que Saxon patterns.
llevan a los proyectistas al diseño del nuevo cementerio entendido The compact configuration, the classical vocabulary and the lack
como telón de fondo del edificio en el paisaje. Esto se manifiesta of connection with the guidelines established by the church con-
en la desvinculación formal y en planta que el cementerio tiene con tribute to maintain the architecture of the new cementery independ-
respecto a la iglesia. Este se resuelve como una serie de taludes de ent of the pre-existing elements, while establishing a series of
contención, estilísticamente trabajados con elementos clásicos de interrelations by means of the circulations or the spaces surroun-
la arquitectura (cornisas, artesones y troceamientos), que al final diig the chuch and playing the aforementioned tole of a background
parecerán más una arquitecturización del paisaje que una resolu- to the church. The hard and neutral materials of this extension (con-
ción de un tema funcional. La nueva interpretación del cementerio crete and artificial stone) and the prevailing whiteness, together with
y de su uso -más como una referencia simbólica que como fruto the several degrees of natural illumination, al1 contribute to create
de una lectura directa- considerándolo como un elemento de con- that feeling of timelessness characteristic of cemeteries, a feeling
templación paisajística y no como un elemento de culto religioso, which is emphasized here by the landscape scenes (the endless space)
soporta la concepción de un nuevo funcionamiento según los mo- visible from the point of observation.
delos anglosajones.
La forma compacta adoptada, el lenguaje clásico empleado y la URBAN SPACE
desvinculación de las directrices de la iglesia mantienen la autono-
mía arquitectónica del nuevo cementerio frente a la preexistencia, As mentioned, the appearance of this sort of commission has
estableciéndose unas relaciones de proximidad a través del camino been made possible by the reconsideration, on the basis of the afor-
de recorrido interno o de los espacios anexos al volumen de la igle- emenioned theoretical conditions, of the past contained by the ur-
sia y unas relaciones de lejanía desde el papel de telón de fondo del ban spaces and elements of our cities or the environs of our monu-
que hablaba al principio. Los materiales duros y neutros de la am- ments. Because of their location, these interventions must integrate
pliación (hormigón y piedra artificial) y el color blanco adoptado not only the pre-existing historical or stylistic conditions, but also
contribuyen a dar, con la ayuda de las diferentes luminosidades na- considerations suchas the functional value and/or communication
turales, aquel aire de espacio intemporal, propio de los cemente- capability (streets, stairways) or the symbolic content (squares and
rios que aquí se acentúa con las visiones paisajísticas -de espacio facades). Of great importance in general, these proj-
infinito- que se divisan desde el lugar. ects have been promoted by the local government, trusting that they
will play an important role in a thorough restoration of these ur-
EL ESPACIO URBANO ban elements and/or complexe~'~.
The rehabilitarion of the environs of the Castle of Bellcaire d'Em-
Como decía al principio, la aparición de este tipo de encargos pordi originates in the determination of the architect-who also
ha ido muy directamente ligada a la reconsideración del valor del undertook the restoration of the castle itself-to restore the origi-
pasado contenido en nuestros elementos y conjuntos urbanos o en nal moat. With a strict physiscal configuration, the monument will
los entornos directos de los monumentos que se derivaban de las now become the protagonist of the urban space: the entire square
propuestas teóricas antes citadas. Por su situación, estas interven- will depend on this element which, with its protective belt (the stair-
ciones tendrán que incorporar al proyecto, además de las preexis- way and the moat) will shed tbe former everydayness it bore when
tencia~de la condición estilística o de la historia, la consideración it was just another element of the square. The purpose here is for
de los valores funcionales y/o de comunicación (calles, escaleras) the value of the monument (cultivated history) to prevail over the
o los valores simbólicos (plazas y fachadas). Las actuaciones, en ge- value of the urban fabric (folk history), i.e., to stop the influence
neral de envergadura, han sido promovidas desde la Administra- of history and approach it once again through a new bridge which
ción y con un espíritu de confianza en el papel que una rehabilitación recovers its former used and, amid a cenain timelessness, lead us
seria ha de comportar a la hora de enraizar estos conjuntos y/o ele- into this unique space. The materials (stone and stained concrete)
mentos urbanoslO. not only solve functional and wear prohlems but are also coherent
La rehabilitación del entorno del castillo de Bellcaire d'Empor- with the aforementioned guidelines of the project. The contrast be-
d i surge de la voluntad del arquitecto, responsable también de la tween the new stone and the hewed pieces of the moat and the rus-
restauración del castillo, de recuperar el cementerio original. El mo- tic pieces of the retaining slopes distinguishes one period from the
numento, con una forma física muy estricta, se convertirá ahora other.
en el protagonista del espacio urbano; toda la plaza estará en fun- The belief that the monument is the main element of this com-
ción del elemento, que con su anillo de protección (la escala y el plex (completed by the tower and the Gate of the Apostles) and
cementerio) se desenganchará de la cotidianidad que antes tenía, the fact that it is located atop the bulwark of the fortress overlook-
cuando la plaza le trataba como a un elemento más. Existe una vo- ing the city-al1 evidencing its priviledged position-are the char-
luntad de primar los valores del monumento (historia culta) por acteristics which reveal the simplicity infusing the solution of the
encima de los valores de la trama urbana (historia popular). Una pavement project of the Square of the Apostles in Lérida by the
voluntad de detener la historia, en la cual, a partir de ahora, se en- architect 1. Miquel. The large horizontal plane has received a uni-
trará por un nuevo puente que recuperará la antigua función y nos form treatment utilizing contrasting textures (concrete and pebbles)
transportará con cierta referencia de intemporalidad al interior del which with their rugosity (one feels the surface one is walking on)
elemento singular. Los materiales empleados -piedra y hormigón contribute to reduce the immense scale of this space, both in terms
teñido-, además de resolver los problemas funcionales y de dura- of area and in those of the endless perspectives this site offers. In
ción de un espacio público, responden con coherencia a los men- this monolithic plane there is room only for those functional sug-
cionados criterios del proyecto. El contraste de la piedra nueva y gestions created by the gutters which, in turn, only emphasize fur-
escuadrada del cementerio con la áspera del talud del castillo con- ther their subordination to the monument. This subordination had
tribuye a diferenciar los dos momentos de la historia. already been revealed by the choice of materials: tbe use of pebbles
La creencia de que el monumento es el principal elemento del for the pavement stones in contradistinction with the ashlars and
conjunto (la torre y la puerta de los Apóstoles), que éste se encuen- ornamentarion on the fasade. Tbe restoration of the original form
tra situado sobre el baluarte de una fortificación, y que la domina- of this stronghold is justas coherent with the histoiical values. Tear-
ción sobre la ciudad es una situación de privilegio son los rasgos ing down the small windows and joining the square by meansof
que señalan la huella de la sencillez con que se ha resuelto la pavi- a gently sloping flight of stairs emphasize this respect for the view
mentación de la plaza de los Apóstoles de Lérida (1. Miquel, arqui- this site offers.
tecto). El extenso plano horizontal se ha tratado unitariamente Tbe pavement of Ullastret by the architect Josep Lluis Mateo
escogiendo un pavimento con mucha textura (hormigón más gui- is based on the preliminary analysis of the structure of tbe town,
jarros) que con su acentuada rugosidad -se aprecia la superficie por distinguishing hetween the streets witb an imponant historical con-
donde se camina- contribuye a suavizar las dimensiones monumen- tent (old access roads), the primeval core (the walls) and the pri-
tales que el espacio posee, tanto por su superficie como por las vi- mary elements (the monuments). This is the starting point for the
siones ilimitadas que desde el lugar se tienen. En este plano unitario, design of a vast array of detailed solutions in accordance with the
sólo se permitirán las insinuaciones funcionales que el trazado de relevance of each site. The quality of the material to be used is bet-
las recogidas de aguas requiere y que aún acentúan más la subordi- ter depending on the relevance of each site. In brief, what is intend-
nación hacia el monumento. Subordinación que ha quedado ya pa- ed is an emphasis of every corner, every street, every detail, every
tente desde la elección del material: guijarros del pavimento (material space according to a unique general treatment plan which conceives

-
no manipulado) en contraposición a los sillares y ornamento de la of fragments as the whole purpose of the project. This is, nearly,
L~,PLAIAL,ENIO i ,,m:
Malla. Baicclona.
niii.wmc'roi. inwclir8 #ir-n.
Pere Rirm. Jorep María Guriérrcr
1982-1984
Rehebiliteslón de ,as casa, sobre
o1 .
:
o oca.

Rehrbllltatron o1 tn. nouses o" *he


banks of the Ony-r riuer
fachada. La recuperación de la forma original del baluarte mantie- a project of urban interior design which is resolved from the point
ne esta coherencia de respeto a los valores históricos. El derribo of view of the quality of the resources at hand or the quality of
de las troneras y la entrega, mediante un suave escalón, de la super- the mateials. The fact that these solutions are exemplary-the treat-
ficie de la plaza con lor límites de la fortificación acentúan este res- ment of the concrete streets, their adjustament to the facades, the
peto por las visiones paisajísticas que el lugar posee. La stone floor of the square in front of the church, the masterfulness
pavimentación de Ullastret (J. L. Mareo, arquitecto) se apoya en of the brick-covered streets or the exquisite articulation of al1 of
el análisis previo de la estructura del pueblo: diferenciando las ca- these materials-does not resolve, however, the theoretical conflict
lles históricas (antiguos caminos de acceso), el núcleo primitivo (las posed by the introduction of high culture elements (thepavement)
murallas) y los elementos primarios (los monumentos). Apartir de into this context of folk culture. The positive experience of this
aquí se diseña una gama de soluciones en función de la importancia project seems to point to undertaking the evaluation of the diverse
del lugar, se aumenta la categoría del material según la calidad del design solutions more on the basis of their exemplary quality than
entorno, en resumen se quiere enfatizar cada rincón, cada calle, ca- on a possible systematization of the project's methodology.
da detalle, cada espacio, en función de un tratamiento singular que If these are projects where the target edifice has a high artistic
hace de la fragmentación el objeto del proyecto, en un trabajo casi and historical content but also a commitment with certain function-
de interiorismo urbano resuelto desde la categoría de los recursos al considerations (the possibility to actually utilize a series of streets,
o desde la calidad de los materiales. La existencia de soluciones ejem- stairways or a square), the restoration of the houses on the banks
plares -el tratamiento de las calles de hormigón, las entregas de of the Onyar River by the architectsFuses and Viader basically con-
las fachadas, la plaza de piedra delante de la iglesia, el trabajo de fronts a target that is full of historical content. This enables these
las calles de ladrillo o la exquisita articulación de los diferentes architects to resort to rather more open solutions which will in-
materiales-, sin embargo, no resuelve el conflicto teórico que el crease the artistic content of the whole complex. Sidestepping the
conjunto popular tiene ante la incorporación de la alta cultura de obvious functional considerations having to'do with the elimina-
la pavimentación. La experiencia positiva de esta realización pare- tion of annex volumes and services, this project is conceived of, on
ce conducir a la valoración de las soluciones de diseño ejecutadas, the one hand, from the point of view of a very rigorous prelimi-
más por su cualidad de ejemplares que por la posible sistematiza- nary analysis of types which enahles the authorsto define the most
ción de la metodología del proyecto. Si en estos proyectos se traba- characteristic elements of the facades (openings, balconies and ga-
jaba a partir de elementos urbanos con una gran carga de contenidos Ileries) in order to repeat them; and, on the other, as a study of the
histórico-artísticos y mediatizados por cierto compromiso con de- history of the colors that have been used throughout time on these
terminadas funcionalidades (la accesibilidad de unas calles, unas es- bouses.
caleras o una plaza), la rehabilitación de las casas del Oñar This would be the scientific fundament of interventions. Un-
(Fuses-Viader, arquitectos) se enfrenta básicamente con un elemen- der this philososphy, the project would not deal as much with the
to cargado de contenido histórico. Con lo cual, el planteamiento restoration of the primeval form of the target building (which, in
del proyecto permite a los arquitectos ir a soluciones más abiertas any case, most probably did not exist in its entirety) as with the
para aumentar los contenidos artísticos del conjunto. Sin entrar en reinterpretation of those historical facts in order to construct a new
las consideraciones funcionales obvias, de supresión de comunes y 560 m. facade-today's-which will become a new landmark of the
cuerpos añadidos, el proyecto se enfrenta desde un análisis tipoló- city.
gico previo muy riguroso que permite definir los elementos más Increasingly present in the latest projects, color and the criteria
característicos de las fachadas (agujeros, balcones y galerías) de cara to include it in architecture are utilized here by turning to the most
a su reposición, así como un estudio de la gama de colores que ha- last tic resources availahle: depth, ~erspective,em~hasisof volumes,
bían existido. and the underlining of each individual property are the problems
Esta sería la base científica sobre la que se apoyaría la interien- solved through color. The most important thing is to know how
ción. A partir de aquí el proyecto no trataría tanto de la restitución this was done and not to wonder whether such and such were the
de la forma primigenia, que posiblemente tampoco había existido original colors of such and such facades or whether there were nev-
nunca en su totalidad. como de la reinterpretación de aquellos da- er any colors at all. The full mastery of this technique is revealed
tos para construir una nueva fachada, la de hoy -de 560 m de largo- by the execution of the project itself: it may be seen how much
que se constituirá en un nuevo hito de la ciudad. more fluency and freedom there was in the secondphase oftheproj-
Los criterios de incorporación del color en la arquitectura, he- ect as compared with the first. Given the uniqueness of this proj-
cho que está aumentando en los proyectos más recientes, se utili- ect, there is no need to worry about how dangerous it would be
zan aquí aprovechando los recursos más plásticos que ello puede if this manner of using color became indiscriminately generalized.
tener: profundidad, perspectiva, enfatización del volumen, y acen- T h e results are to he understood. therefore, from the perspective
tuación de la parcela son los temas que el color resuelve en las fa- of the balance that was obtained on the basis of artistic creation
chadas. Creo que lo más importante es saber cómo se ha hecho esto and scientific analpsis, both of which legitimized the neariy instan-
y no plantearse si el color era o no el original de aquella fachada, taneous new image of an entire sector of the city.
o si el color nunca había existido. Este dominio de la técnica se apre-
cia también en la propia ejecución del proyecto, ya que permite dis-
cernir la mayor soltura y libertad de aplicación de estos criterios 1. Sce A. Capitel, "Inmueble Monumental y Forma Urbana., from [he
entre la primera y la segunda fase. N o es necesario, dada la singula- catalog Cincrrenta años de protección del Patrimonio Artístico, 191.3-1983, The
ridad del caso, insistir en el peligro que esta generalización del co- iMinirrry of Culturc, on [he role of monumenrs and their relationship wirh
the city as reen from the point of view of Rossi's rheorics.
lor en las fachadas puede aportar si se convierte en una aplicación
2. E. Bru and J. L1. Mateo, Arquitectrrra española contemporánea, Gustavo
indiscriminada. El resultado de las fachadas del O ñ a r se ha de en- Gili, Barcelona, 1984. Thir ir asurvey ofthcrolc hisrory ha~~layedinrhescvc-
tender por lo tanto desde este equilibrio conseguido a partir de la ral conternporary aichirectural currents: «[he rcientifizarion of hisrory as a taol
creación artística y el análisis científico que ha permitido soportar of design (neoabrtraction), thc subjectiveness of pre-exisring clements and his-
el cambio de imagen, casi instantánea, de un trozo de ciudad. roryas anorhcr material of derign (iealism) or [he knowledge of the 'histarical'
subrrratum rupponing architenure and [he mark behind every work (memory)..
3. The recenr 5Orh anniversary af the Chaner of Athens has created thc
conditions t o rcassess itr assumptions, thus provoking m objective analyris of
1. A. Capitel: xlnmueble Monumental y Forma Urbanau en cl catálogo Cin- rhe application of thc thcories rherein as seen under a histarical perspective
cuenra años de Protección del Pardmonio Ai-tíitico, 1933-1983,Ministerio dc Cul- possible only afrcr a cenain rime has rlapsed.
tura. Para ver el papel del monumento y su relación con la ciudad leídos dcsdc 4. V. Gregotti, Mod$cazione, from CASADLAI., No. 498-499.
la aplicación de lar teorías rosrianas. 5. Aii exrraordinarily ciarifying theoretical analysis of rhir discussion may
2. E. Bru y J. L. Mateo:Arquitect~~i-aeipnñoia contenzporánea, Gustavo Gi- be found in uTeorias de la intervención arquitectónica», by 1. Sola-Morales,
l¡, Barcelona, 1984. Donde se esrñblece el papel que la historia ha tenido en las QuADcRNs, No. 149 2nd in +El tapiz de Penélopes by A. Capitel, ARQIJITEC-
distintasrendcnciar arquitectrinicas contemporáneas: <<la cienrificaciíin dc la Iiis- T U I I A , NO. 224.
toiia como método proyectual (la nueva abrtracción), la condición subjetiva 6. This now classical ward ta trrm a ccrtain rype of intervention is at pre-
de las precxistencias y la historia como material para el proyecto (el realismo) senr being reassessedro includc al1 possible mcanings. In rhis rense, a definirion
o el canocimiento del subsrrato "hirrórico" en el que la arquitectura sc apoya
of ir could bc L. Cwallari's: *Tema fondamentale del progctto de recupero e
y la huella que cada obra deja (la mcmoria)n. allora il rapporro tra conservazionc a muttamenta: il problema 6 conciliare le
3. La recicnte celebración del 50 aniversario dc Iñ Carta de Atenas ha per-
modifiche di progetto (funzionale, technalogiche, arcliitetroniche), con I'aten-
mitido la reconsideración de sus postulados, ofreciendo un análisis objetivo de zione alla memoria storica e alla culrura marerialc dell'edificio.m Il progetto di
laaplicación de rus tcarías, desde laperspectiva históricaqueel pasodel tiempoda. ,rctipera. Veutro Editore, 1983.
4. V. Gregotti, ~Modificazione..en CASABELLA 498/99. 7. La reconrtrircciódcBa~celona,chaprer 7, Elr Monumentr, Oriol Bohigas,
5. Un análisis teórico sumamente aclaratorio de estos plantcñmientos pue- Edicions 62, Bai-cclona 1985.
de encontrarse en los recientes artículos dc 1. Sol;-Morales .Teorías de la Inrer- S. G. Giovannoni defines ule condizione esterne d'un monumento posso-
venció" Arquirectónican en Qi<ade>-nsnúm. 149 y en el de A. Capitel nEl tapiz no avere tanta imparranza quanro le intrinsiche (...) il dannegiare la prospetti-
de Pcnélapcn en ARQUITECTURA núm. 244. va di un monumento pub qriasi equivalere alla sua disrruzione campleta.u In
6. Esta palabra, ya muy clásica, para entender un tipo de intervención está Teoris ia Sto,-in del i.eitui.o, C. Cerchi, 1970.
reconsiderando, hoy día, todos sus significadas. En cntc sentido recogería la de- 9. A n a i t i h i ir a concept which impiies thc scienrific reconsrruction of an
finición de L. Cavallari como «Tema fondamentale del progerto de recupero elemcnt fiom its parts. In rhis case ir a~auldimply, rather, a literal reconstruc-
allora il rapporto t n conservazione a muttamento: el problema & conciliare rion of thc elernents of rhc wall.
le modifiche di progctto (funzionale, tecnologiche, archirertoniche). con l'aren- 10. La rer<inrtrr<ccióde Barcelo>ia,op. cit.
ziane alla memoria storica e alla cultura materiale drll'edificio. II progctro di
recupero. Veurro Edirore, 1983.
7. aEls monumenrsn, capítulo VII, del libro de Oriol Bohigas: Ln reco>ii-
tr~,ccióde Barcelona, Edicions 62, Barcelona, 1985.
8. G. Giavannoni define *le condizione esterne d'un monumento, passo-
no avere tanta importanza quanro le inrrinseche (...) il danncgiare la prosperti-
va di un monumento quasi equivalere alla nua disrruzione compktam en
Teoria e Storia riei reitiíwro, C. Ceschi, 1970.
9. aAnastilosis concepto que recoge la reconstrucción científica de u n ele-
mento a oartir de sus ~ i e z a dcsmonradas.
s Aauí definiría niás el sentido de re-
consrrucción literal de los elementos de la muralla.
10. Op. Cit. La reconstn<ccióde Barcdonn, 1985

J0'di C~E~~"<.III i Dlll"l<l" lord¡ C l r r d c \ ~ l l li D n l m l "


Bo«,iiinri. 191.7 ii,>ir~l"».,.19U
Obruv,, cl titul<>ric .,iqiiiiiiiii ri.I,i,r.c,. <;rr<1uiic i>i
iTS:\l!
cn Ir lil-SAl! cii rl siio 1970. iii 1476. Sincr 11>Y2hc liar
Aourliiiciiie e i irqui,cc<ii ,Ir¡
Sriviiio ,Ir1 l'iiriiii<iiiii>
Ar""irccr<inico del
I>ipsi.lnnicnio <Ic Cultura di.
1% Ceiicrrliiri dc C i r i l i i i i i . rii
Gcri>ni. rii.xii quc iIricnili~hi
dridr 1982.
Reutlllzacldn de una mesia L a masía Cabanyes es una de las más
imoorranres edificaciones males neo-
neoslGsisa
clásicas del siglo xvm realizadas en
Cataluña. Está emplazadaen las afue-
ras del núcleo urbano de Vilanova i
Tvansformatlon of a Neo- la Geltd, sobre una pequeña eleva-
ción que domina la llanura circundan-
CIasslcaI eountry house
te. La introducción de un basamento
resuelto con mampostería ordinaria,
semejante a los vallados de cerca o a
EIIPL%A\llE\70 iIITL: 10s muretes que forman los bancales,
hace que el conjunto se integre con
Garraf. Barcelona.
los elementos naturales del lugar y so-
ARQCITECTO5 iA R C H r E O I : breeleve la edificación, la cual cons-
tituye una referenciavisual y un hito
Franc Fernhdcr, Moisés Gallego. en la estructura mral de la zona.
La a b a está atribuida a un arqui-
COUBORADORLS / COLUBOIUTORI:
tecto italiano.ven su trazado, el edi-
Miqurl Oriolr, Primitivo Cucurella, Iicia conjuga los elementoc propios
" . c l k t c o con 11 rrad~ci¿n
del Icneuair
Mercedes Salrrr, Carler Sanfcliu, compositiva de las masias mrales,
planteando un nuevo tipo que luego
Ana Urbano. se repetirá durante todo el siglo xrx.
FECHA PROYECTO iPROlLCT DATE:
El proyecta tiene su origen en la
adaptación del anterior uso de vivien-
1980-81 da acomodada, en un centro de en-
cuentros culturales.
FECHA ElLCUClON iCONITRUCTlON DA=:
1982-85

PROIlOTOR I PROIIOTLR:

Ayuntamiento de Vilanova i la Gelrd /


Masia Cabanyes in one of the most
impartant neoslassical 18th-centu-
The Townrhip of Vilanovr i la Gelrd. ry rural buildings in Catalonia. Ir is
located outside the urban center of
Diputación de Barcelona / The Province Vilanovai la Geltrú atop a small hill
overlooking the surrounding plainr.
Council of Barcelona.
Introducing an ordinary masonry
CONSTRUCTOR / COXITRUCTION BY: base similar to the existing terrace
walls raises the building and integra-
CORE S.A. ter it into the natural sening while
at the same time making the hause
a visual point of referente in the rur-
al landscape of chis area.
This building is attributed to an
- combines
Italia" architect. Its design
classical elements with [he composi-
tional tradition of m a l Catalan h o w
es and seü up anew consuunionrype
which was to bereoeated throuehout
"
the 19th century.
The pragram was to transform
it from a large villa into a cultural
center.

1 Derrllc de lor rimres de la nueva cubierta 2 Plana dc riruirión.


que pmrege el porche del primer piso. Simsiion plm.
Derail of rhc tic berms of rhe new mof
which prarecrr rhc finr-lioar porch.
S e d e bancaria d e "la

Caixa,.

Bank office, "la Caixa..

l:h!181 V,\hlIl:XT<> J VrI.:

Cnsi Dorninech / Dominech Manor

Cnnrr <irM a r

,w>L!rrr<'rcx,A K < U ~ ~ I Z C I S :

Roscr Amñdó, Lluis Dominech.

<:OLII"II:>IIOR iC<>LI,,I,<>I,*IO".

Fernando Forei. Aparejador / Suivcyor

FECHA I ' R I > Y E C I < I I I8H<>JICT":\TE:

1981

Sl'rRA IIICL'CI<IN I <?>NITHUCTIOK I>>V1L

1982-63

IPK<IiIIITOK I I'KOIIOIER:

La Cairr dc Penrions de Carrlunyr

i Baiears.

C<>NSTRUnOR/ CONSTKIIC'TION BY:

Construcciones Pesa.
L a Caja de Pensiones adquirió la fin- !nrendingto build a new office here,
ca Domincch de Canet de Mar que [he Caja de Pensiones purchased
constaba de u n a masía del S. xviii, la Domenech Manor at Canet de Mar,
casa construida por Domenech i which consisrs of an 18rh-century
Montaner y el jardín enrre ambas, Catalan country house, [he house
con la inrención de ubicar su sede built by Domenech i Monraner and
bancaria, consriuyendo en el jardin the garden between borh. A new vol-
y adccuando la casa moderniria, de- umc was builr in the garden, 2nd rhe
jando para unaactuación futurala rer- modernist house was adaptcd ro its
rauración de la maria. new use. The restoration of rhe
Siguiendo crrc programa, el pro- counrry Iiause was pastpaned.
yecto re centra cn la creación de un Bcaring thir pragram in mind,
pabellón nuevo que se relaciona de [he project is based on the idea of a
forma distintacon la cnsaDomencch new volume which csrablishes diffe-
y la anricua masía. La relación can la ient realtianships with [he modernist
building and [he country house. In
[he first case, rhere are two basic con- 1 ,'
to por lasingularidad arquitectónica siderations: rhe respect for itr archi-
del edificio y conservación del carác- tecrural uniqueness and rhe
ter cerrado del jardín de la casa, quc preservarion of the characrer of rhe
conformaba una imagen global de enclosed garden which created an
fucrrc presencia urbana. Para lograr averall image ofasrrong urban pres-
estos dos objetivos sc plantea conr- ente. In order to achicve both, tlie ar-
truir un volumen cerrado con frenre cliitects' proposal was ro build an en-
closed volume of [he s a n e heiglit as
, . garden wall facing tlie stream and
forma coherenre con el balcón exrc- which is arriculated with the exterior
rior en que termina la caaDom&nech balcony also averloakinp the stream
sobre IaRiera. Este valumen está co- ar rheend of rhc house. Atop rhis vol-
ronado por una pérgola, soporte de ume is a pergola wirh climbiiig planrs
enredaderas que niantienen el carác- in hairnony with rhe original chaac-
rer del jardín original, relacionándo- rer af the garden and with the few
.
se además con el grupa de ir bo1es que rrees that were preserved. Tliis per-
se conservaran. Dicha pérgola ocul- gola also hides rhe part o{ [he new
ra asimismo laparre del volumen del volume wherc [he rransactions will
nueva pabellón correspondienre a la take place.
sala de operaciones bancarias. The relarianship with rhc coun-
La relación con 11 maria se plan- rry hause ir creared by serting back
tea retranqueando el citado pabellón [he new volume at rhe samc disrance
a una distancia igual a la que ocupa- the old paved terrace of rhe cauntry
ba la terraza pavimentada de la ma- house used to be. Ir crearcs a new
sía y creando un nuevo acceso a ella skew staircase which connects wirh
mediante una escalera cn esviaje que rhc existingpath and opens a perspec-
conecta con el pasaje existente y abre tive from rhe stream ro the main fa-
la perspectiva desde la Riera sobre la pde, its most outstanding elemenr. I
fachada principal de la masía que es This house also contains a rnosaic by
el elcmento más valioso de dicha Damenech i Monranei-.
construcción, en la que exisre adr-
más un mosaico de Domenech i .. ~.
Montaner.

1 Planta: mndn orisiiirl 2 Planta: nucvi sucunil y rrformi dcl nnriguo 189
Plrn: nri&.inil
niiie. <<liii~i".

Pim: n c r bianch-ufiicc i n d ilrcriiii>n<r i i


oid buililinE.
Proyecto de la Bibliotesa

de 10% Museos de Arte de

Cataluiia

Project for the Library of

t h e Ait Museurns of

Catalonia

I M I ' L A Z , \ l l l l K T t l / SIli::

Convenr dclr AnRcls / E l r Angel*

Convcnr. Barcelona.

ARQUITECIOS / iIRCHIiLCIL

Ll"i$ Clotet, Ignacio Paricio,

C w l e r Diaz.

COLAOOR.%DORLII COLLABORATORS:

Roben Ayñla, Gerard Bñrrcnñ.

Apzrejrdarer / Suweyorr.

FECHA PROYECTO I PKOjECT DATE:

1980-85

PROMOTOR iPROMOTLR.

Dirección General de Aiquirccrura y

Vivienda de la Gencialirar de Cñraluññ.

Ayuntamiento de Barcelona / The

T o w n r h i p of Barcelona.

Pailamenro dc Caraluña / T h e Caralrn

Prrlirmeni.

1 S~ción-abadapor 8-8 r rnvr's de In antigua 2 A l ~ z d opor C-C. En prinicr rérmiiio. 3 AIZZ~O por A-A. unpequeno~ d i f i ~ i o
nave góricl. E l deiplornc de los muros lis i d o i i d r i li crpilln.
Ir niicvr rnnrrruccibi> cuadrado. aplacado dc mirrnol. r i n r de
Ii connrucción de uiia rrrrurrura formada por cnnrrr!iierrcr iii>rque r r csc.~parrradc In nciurlidad rnureirrici y
inrerior de piredes de ilbrñiiirir. qur rranrmiccn I<>Senipuies del forirdo. ~ n r n a r cIr
i p u c m de iccesu r la iglrrir.
ibricndn vcniinrr 1 Ir r a l i <le lcccvrr m n i a A l fondo. el miiro de Ir antigua n i v r gótica
en l a Glrinia plnnn. y li torre quc rrsuclrc 1%esquina.
Elcririon rhiough A.A. A rmall rqurii
buiidinL. fncril wirh marblc. rrn.er i r i
Secrian-elevaiion rlirough B-B ihrough rhe Elcu?rion rhrouKli C ~ C In . the foreground. vslion, windorx for rlic modrrn rnurcum
old Gothic nrve. T h i rrarr of collrpre o f iir brckinp. anro thc ~ h n ~ cr lh. i ncw ndi ririnir 11,~ door In ,he c ~ u ~ c ~ .
wailr Ihnr icd ro rhe building of rn inncr coiisrrerrinn conipi!rcrl o! burirerscr r l i i c l i
srncture of moronary wails, which. opel>ing carry rhc prersur~froin t h i ceiling srrucriire
r i n d o r s inro rlie rerding ioorn. risa up rn I n rhc b i c t ~ r a u n d .ilie wnll o f rlie old
rhc rop flwr. Gothir "3°C i n d ,hr r n r c r ar rhc carncr.
4 Planca baja.
7 Croquis del inrerinr de l.?~ ~ ~ i l l ~ 8 Cioqui, cfr. irabajo. Estudio de una recriiin. 1 si
Ground floor
longiiudinil. rdosrdr 2 I r islcsir.
coii Ir \Vork rkitcli. Siuily of a bcrrion.
a'q"erinrcniccnrisra.
5 Planrr primera.
Skercli of rlie inrerior oi rlie longiiudinrl
Firsc floor.
~ l , rs3inn
~ l ~ r pI>zckcd riii cliiirch. wiili irr
renlissoiice 2rchcr.
RestauraciDn de una

iglesia del siglo XVltl y

adaptación para culto,

exposiciones y conciertos.

Restoration of an XVlllth-

Century Church and

remodelling for religious

services, exhibitions

and conceits.

LI1PLAI1I.UIENTO iSrii:

Ibiza.

,iiiguirrcior iaitc:-iiircis:

losé Antonio Martinez Lapeñn,

Elier Torres.

COLAIIORIIODR I COLlLABObYiOK:

Vicrar Mari Mari. Aparejador / Survcyor

ITCHA PROYECTO / PHOJECT "ATE:

1981

FECHA ULCUClOEI iCONSTRUC'I'IOI\' DATE:

1984

PltOhlOiOR I PIOMOTER:

Dilrcción Gencral de Bellas Arrer.

Minisrerio de Cultura / Thc Fine Arrr

Office of rlie Minisrry of Culturc.

Obispado de Ibim / The Bishopric of

Ibiza.
Vinu del presbiterio: mbre el muro de Crri DetnUo. de l u capillu 1.rerale del 4 U pavimento cr de piurni con
a han colocrida Im signo. religiams que pnsbite"a. incrura0on.s de mirmol b h m , r o b n l u
rpuecirin en el momento de la cdebnición que pneden rpoyarw p~"eIesp u e
del ~ l r (Ir
o pinrun del antiguo retablo, el exposiciones.
Detilr of chancery ride chapdr.
baldaquino can lucer. el ragruio).
Thc flaaring is of siate incruted wich Ghire
Viewr of the chuiccl: plrctd on irr anll are muble; on chis. exhibirion puiclr can bc
rhe rcligious rymbols which will appe.r at placed.
the mameor when rhe arvici ir held (rhe
psinting of rhe old reredos. thc baldachin
with lighu. <beikine).
8 v i s a dede Ir nave de In uirigur iacriitln y 9 Erderr de ucero al com. Loi colores 10 Virtr del coro: Ir l u z de la venrana e 1
de IP
d e n de acceso al coro. inrenores, u u l y nlruija. son rimilares a los conrrola con un ponicón circulu y
de alguna iglesia mder de la Cpon. derlizmre que reproduce Ir hw decrccienti
de Ir luna.
V i c w from rhe nave d r h e old ILOECTY
md
of die rccnr srairwrv ro che C ~ O V . Accar sraimay tto rhe choir. The interior
colourr,b l v r m d orrnge, are similar i o rhore V i e a ofrhr choir: thr lighr from the
o f r e v e d r u d churches o í r h e periad. window ir u>nuolled by r c i ~ l a r ~. l i d i n g
7 P l a c a pnm-a mn d -o. porrico which reprodum <he waning phase
F
úat flaor w r h rhe choir.
o f rhe moon.
Obras de restauración del PAVI~IENTACION IIEL PASEO DE
R O N D A Y EL IFCISO
Castillo de Bellver
L a s obrar realizadas permiten con-
ducir las aguar de lluvia, que sc filtra-
ban por el pavimento de rierra del
Restoiation works of the pareo de Ronda, a u n Único desagüe
en cl foro. Las aguas filrradar dcrerio-
Castle of Bellver
raban los muros verticales de la mu-
ralla perimernl.
La solución, y una vez elegido el
,:~,,~,.~L,,$,,,:s-rc,, SIVE: marér (arenisca con la que está conr-
truido el Castillo) coma material pa-
Palnia dc Mallorca. ra el pavimento, el problema consistía * -% ' i
-u:< :+W.I,-~: ,
en cnconrrar un trazado y un despie-
, . ? \u. :'.&,.:4.:cy~-. 6,
K Q V I I I C I O S I ,?li<iillliCIS: ! , y A,:,,.,
- . .-Tí
. .~ermitieranadaptarse a la fi-
ce que
JosC Antonio Martinel. Lapcña, gura circular del Castillo y al paseo
de Ronda con sus accidentes y exten-
Elier Torrci siones lobulares.
Se optó por u n trazado formado
COLABOhiDOR iCOLL\L%<)Rt\lUR:
por arcos enlazados, cuyos centros se
Jari Gillarreg~xi.Aparejador / Suri.eyor. desplazan sobre circunferencias con-
céntricas con una imaon - que. recuer-
FECHA PROIEC10 iI'IIOJLíT DiIIL: da a los estrígilos dc algunos sarcó-
faeos romanos o a cintas onduladas
1983
con centro en cl patio del Castillo,
FECIIA TlliCUCION / CONSTRUCTIONDATC:

1985

PKOMDTOR iPiiOb10SEil:

Dirección General de Bellas Aner.

Minirrerio dc Culturñ / The Fine Airr PAYEMENT Oi: THL I'ERII'HEKAL INOAD
A N D THE M O A T
Ofiice of rlic Minirrry o f Culrure.
T h e s e works permit drainage of
CDNITRUCTOK / CONITRUCtiON "Y: rainfall which used to filter through
the dirt roadway (Paseo de Ronda)
Cubiertas M Z O V . and into one sole gutter in the moat.
This was damaging the vertical pe-
rimetral walls.
Once the sandstone was chosen
(thc same as thar of the castle) as the
correct material for the pavemcnt,
the nexr problem was to find the
right pattern t o confrom ro rhe cir-
cular plan af [he castle and the irre-
gular peiipheral road.
The solutionwas apattern af in-
terlaced arches an concentric circitm-
ferencer forming an image that rccalls
the elongated S-shapesof Roman sar-
cophagi or rhe undulating bands
whose center is in the court of [he
castle.

D ~ i r l l cdc u i i i tic lar pxvirclir iir. rcccsii.


Drtail ni niir iif thc i c c c a fi>orbri<lgc.ir.
Plano de 1s pavimcnticiÓn del camino dc Pliiiir ,icl ciiiiiiiiiiu.
ronda. Plsn o1 the conipler
Plan of p v i n g oi rhe senrry walk.

También podría gustarte