Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Id9231 PDF
Id9231 PDF
SOLDADORA INVERSORA
COMPACTWELD 100
La soldadora COMPACTWELD 100 cuenta con circuitos específicos de protección que aseguran El polvillo y medioambiente corrosivo no deben sobrepasar los límites permitidos
un funcionamiento seguro y confiable. (exceptuándose las provocadas a causa de la soldadura).
La soldadora COMPACTWELD 100 es apta para soldar acero de bajo nivel de carbón, acero
inoxidable, acero reforzado, acero aleado, acero forjado, etc. La máquina soldadora no debe exponerse al sol, nieve, lluvia ni humedad excesiva o a
La soldadora COMPACTWELD 100 presenta las siguientes ventajas comparativas: temperaturas por sobre los 40ºC o bajo -10ªC.
Volumen y peso liviano, por lo que se puede usar en ambientes pequeños y en trabajos a Dejar a lo menos 50 cm alrededor de la máquina soldadora, para tener una buena ventilación.
campo abierto.
Por ningún motivo permitir que piezas extrañas ingresen al interior de la máquina.
Arco de gran potencia y estabilidad para electrodos rutílicos, celulósicos y bajo hidrógeno.
Lugar de trabajo exento de vibraciones excesivas.
Circuitos de protección de sobre temperatura, sobrecarga y fluctuación de sobre y bajo
voltaje de alimentación. Su sistema de control contiene una excelente capacidad de respuesta Instalar un interruptor automático de protección en el tablero eléctrico de acuerdo a las
que puede reaccionar a una velocidad de 1m/s a los cambios en la alimentación eléctrica especificaciones técnicas del equipo.
y la carga, manteniendo siempre una corriente eléctrica estable.
Asegúrese que no existan interferencias electromagnéticas con su entorno cercano.
La calidad excepcional de su arco eléctrico puede satisfacer las exigencias de diferentes
procesos de soldadura tanto en ambiente vertical como horizontal. La máquina soldadora debe instalarse horizontalmente sobre superficies planas. La
inclinación máxima permitida es 15 grados.
2 3
ESPECIFICACIONES TECNICAS
3.1 Condiciones ambientales durante la operación normal del equipo 3.4 Estructura de diseño de la soldadora
Temperatura ambiente. La serie de soldadoras COMPACTWELD 100 utiliza una estructura especialmente diseñada
para facilitar su transporte.
Cuando se esta soldando: de -10ºC a 40ºC. En la parte superior del panel frontal se encuentran el interruptor de energía, la perilla de
En el transporte y depósito: de -25ºC a 55ºC. ajuste de la corriente de soldadura, la luz piloto verde de indicación de corriente, la luz piloto
amarilla de indicación de anormalidades, la luz piloto roja indicadora de operación normal.
Humedad relativa del aire a 40ºC ≤ 50%; a 20ºC ≤ 90%. En la parte inferior se encuentran:
Las conexiones de salida y retorno de corriente de soldadura.
Nivel del mar no mayor de 1000 m. En la parte interna posterior se encuentran el ventilador de enfriamiento y los cables de
alimentación.
Libre de polvo, gases corrosivos y dañinos más allá de lo permitido por la normativa local. En la parte superior se encuentra la correa para transportar el equipo al hombro.
En el interior está el transformador de control, 1a tarjeta impresa de control, el puente IGBT
circuitos y accesorios.
3.2 Condiciones de la instalación de suministro eléctrico
La fluctuación de la corriente de alimentación no debe superar ± 10% del valor nominal. 3.5 Datos técnicos
La fluctuación de la frecuencia no debe superar ± 1% del valor nominal.
PARAMETRO U.M. U.M.
La máquina soldadora obtiene la energía de corriente de 220 V monofásica mediante el La soldadora COMPACTWELD 100 ha sido fabricada bajo la norma:EN 60974-1
interruptor SW1, luego se rectifica por el puente rectificador monofásico B1 y se filtra por los
condensadores C1, C2, C3, C4 para obtener corriente directa.
El puente de IGBT (Q1, Q2, Q3, Q4) convierte de nuevo la señal directa en alterna de
aproximadamente 20 KHz, que luego de pasar por el transformador T3, es rectificada por los
diodos D4, D5, D6, D7 y finalmente filtrada por el reactor L1, para obtener a la salida una
corriente directa estable lista para ser utilizada en la soldadura.
4 5
3.6 Significado de las rotulaciones y símbolos de los gráficos.
Compactweld 100
Símbolo de conexión a tierra de la máquina soldadora.
Curva de voltaje - corriente. Portaelectrodo
Modo de soldar: Arco Manual.
Alimentación de corriente alterna monofásica. 1-220V
P1 Potencia de entrada.
U0 Voltaje en vacíos sin carga
U1 Voltaje de alimentación. 4.2 Conexión de la soldadora a la fuente de alimentación eléctrica
U2 Voltaje de salida en carga. (ver gráfico de conexión)
~50/60Hz Frecuencia de trabajo (puede usar 50 Hz o 60 hz)
Conectar el cable de alimentación ubicado en el panel trasero de la soldadora con la fuente
V Voltaje ( V ). de alimentación eléctrica monofásica de 220 V de la red eléctrica.
A Corriente ( A ). Asegúrese que el tablero de alimentación tenga el interruptor termo-magnético de seguridad
KVA Kilo Volt Amperes. recomendado por el manual técnico del equipo y la respectiva conexión a tierra conectada
correctamente.
% Medida del ciclo de trabajo.
IP21S Grado de protección de la carcaza contra el acceso de partes peligrosas. NUNCA CONECTAR CORRIENTE 380V A LA MAQUINA SOLDADORA, (380 V le provocará
IP: International Protection. graves daños al equipo) NUNCA CONECTAR EL CABLE DE TIERRA CON LA RED ELECTRICA.
2 : Protegida contra cuerpos sólidos de más de 12,5 mm y dedo de
diámetro mayor de 12 mm y 80 mm de longitud.
Conexión a la alimentación
1 : Protegida contra goteo vertical.
S : Ensayo de verificación de la protección contra penetración de
agua con las partes móviles en reposo. Conexión de la soldadora con el
cable porta electrodo (ver gráfico 1-220 v
de conexión de salida)
Conexión a la pieza
de soldar
Conexión de salida
4.1 Lugar de trabajo de la soldadora
6 7
OPERACION
Atención: 5.2 Cambio de electrodo
La categoría de protección de la carcaza de la soldadora COMPACTWELD 100 es IP21S. Cuando del electrodo sólo quede un trozo de 1 a 2 cm, es necesario cambiarlo por uno
nuevo para poder continuar con el trabajo de soldadura.
Cuando la máquina soldadora está en funcionamiento NUNCA INTENTE INTRODUCIR EL
DEDO O VARILLAS REDONDAS DE DIAMETRO INFERIOR A 12.5 mm (ESPECIALMENTE
SI ES METÁLICO) DENTRO DE LA MAQUINA SOLDADORA. Atención:
TAMPOCO TRATE DE PONER OBJETOS PESADOS ENCIMA DE LA ELLA.
La fusión del electrodo se realiza a altas temperaturas, en el recambio no haga contacto
directo con la mano, todos los electrodos recambiados deben juntarse en una caja metálica.
1.- Interruptor de poder. El porta electrodo no debe morder el recubrimiento del electrodo.
2.- Manilla.
3.- Ajuste de corriente. Para iniciar el arco eléctrico el electrodo debe rasparse ligeramente en la pieza a soldar, de
4.- Luz piloto de equipo soldando. lo contrario puede producirse el efecto de que se pegue en la pieza.
5.- Luz piloto de protección activada. 5.3 Limpieza de escoria de la soldadura
6.- Salida negativa.
7.- Salida positiva. Cuando se ha terminado la tarea, hay que golpear la superficie de trabajo terminada con una
8.- Placa de características técnicas. herramienta especial de limpieza para remover la escoria adherida.
9.- Entrada de cable de alimentación.
Atención:
Atención:
Hay que esperar que la escoria se haya enfriado y endurecido para proceder a su limpieza.
Cuando la máquina soldadora es operada por largos períodos de tiempo por sobre el ciclo
de trabajo, en el panel se activará la luz piloto de protección activada (Nº 5) lo que significa
que la temperatura interna de la máquina soldadora ha sobrepasado la temperatura de su No apunte hacia otras personas cuando golpee la escoria, para evitar el riesgo de herir a
diseño, en este caso la máquina se detendrá y el ventilador seguirá operando. Una vez que terceros.
la temperatura baje lo suficiente la luz piloto se apagará y la máquina quedará en condiciones
de reiniciar la operación de soldar de nuevo. 5.4 Mantenimiento y servicio
Cuando finalice el trabajo o se aleje por un momento del lugar, debe apagar la máquina. A diferencia de las soldadoras convencionales, las inversoras utilizan gran cantidad de
elementos electrónicos de tecnología avanzada, por ello requiere también de técnicos
El operador debe usar guantes de cuero y máscara de soldar, para prevenir accidentes especializados para su reparación. Pero como no posee muchas piezas movibles que presenten
provocados por el arco y la radiación térmica. desgaste, la limpieza diaria y el mantenimiento periódico son suficientes para mantener el
equipo en buenas condiciones por largo tiempo.
Es necesario colocar cortinas protectoras alrededor del lugar de trabajo, para prevenir En todo caso sólo técnicos especializados podrán realizar la reparación y el mantenimiento.
accidentes a terceros. Cuando el usuario se encuentre con problemas que no puede solucionar, contáctese con
nuestra empresa o nuestros representantes, para obtener soporte de servicio técnico
En los alrededores del sitio de trabajo no deben haber productos inflamables o explosivos. y provisión de repuestos.
8 9
7LISTA DE PARTES Y PIEZAS
Atención: Nº CODIGO DE FABRICA DESCRIPCION CANTIDAD
Si la tensión de salida se eleva a un nivel anormal (alto), antes de destapar el equipo para 1 2.05.08.030 Manilla 1
repararlo se deben tomar todas las precauciones de seguridad. 2 1.18.102.5 Cubierta superior 1
3 1.18.102.3.1 Tarjeta de control 1
Está prohibido que personal no calificado intente destapar el equipo. 1
4 2.05.05.701 Panel frontal
5 2.07.80.213 Interruptor principal 1
La alimentación eléctrica debe cortarse antes de proceder a limpiar la máquina.
6 2.07.11.017 Potenciómetro de ajuste de corriente 1
Durante la limpieza tenga cuidado de no pasar a llevar cables o partes del interior del equipo. 7 1.18.080.12 Cable de tierra con grampa 1
8 1.18.080.11 Cable de soldar con porta electrodo 1
9 2.07.57.147 Conector rápido 2
10 1.18.102.6 Luz piloto de sobre temperatura 1
10 11
PLANO ELECTRICO 10 GARANTIA
Este producto está cubierto por garantía contra defectos de material y/o manufactura en los
términos que se indican a continuación:
La garantía cubre desperfectos experimentados por el equipo cuya causa a juicio del Servicio
Técnico INDURA o su red de Servicios Técnicos Autorizados corresponda a defectos de
material, de armado y ensamble y/o de diseño y fabricación.
Para hacer efectiva esta garantía el usuario debe presentar el equipo en cualquiera de los
Servicios Técnicos de INDURA o de la red de Servicios Técnicos Autorizados de INDURA a
lo largo del país junto a la factura de compra del equipo que lo identifique correctamente con
su N° de serie.
La garantía no cubre el desgaste normal por el uso producido en los accesorios o piezas
consumibles del equipo, como por ejemplo: conectores, porta electrodos, grampa a tierra,
pistolas, fusibles, etc. Como tampoco el transporte desde y hacia el servicio técnico ni los
insumos consumidos en la reparación tales como combustible, lubricantes, solventes,
detergentes, limpiadores etc.
La garantía queda inválida cuando a juicio del Servicio Técnico INDURA o cualquiera de sus
Servicios Técnicos Autorizados se presente alguna de las siguientes condiciones:
Operar el equipo por sobre su ciclo de trabajo o sus especificaciones de fábrica o en una
función para el cual no ha sido diseñado.
9LISTA DE PARTES Y PIEZAS Fallas producidas por una instalación eléctrica defectuosa o de características distintas de
las especificadas por el fabricante en el manual de uso.
En el transporte y almacenamiento hay que evitar exponer el equipo a la lluvia y nieve, y seguir
las instrucciones de alerta que figuran en el embalaje. El lugar de almacenamiento debe estar
seco, ventilado, sin gases corrosivos ni polvo. La temperatura debe estar entre -25ºC Y +55ºC,
y la humedad relativa no más del 90%.
El usuario debe guardar el embalaje cuando compra la máquina en caso de volver a usarlo
en un futuro transporte largo. Si es necesario el transporte a gran distancia, debe ponerlo en
una caja de madera y asegurarse que en la caja contenga símbolos de “HACIA ARRIBA”
y “EVITAR LLUVIAS”
12 13