Está en la página 1de 7

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

Presentado por:
José Antonio Orozco Torres

Servicio Nacional de Aprendizaje SENA


Tecnólogo en Gestión Logística
Abril 2019
La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo
globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.

Pasos para enviar la evidencia:


1. Clic en el título de la evidencia.
2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
TALLER – Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containing technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and match with the correct word.

c. Overproduction
j. Flow
m. Supplier
a. Raw material
o. Budget
i. Bottleneck
b. Ergonomics
d. Retailer
h. Demand
l. Capacity
e. Inventory
k. Demand forecast
g. Efficiency
n. Job design
f. Idle time

Definitions:

1. Inventory: An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible


attributes or qualities.

2. Overproduction: The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

3. Demand forecast: Estimate of expected demand over a specified future period. Also
called forecast demand.

4. Budget: An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

5. Ergonomics: Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and psychological
knowledge (called human factors) to work and work environments in order to reduce or
eliminate factors that cause pain or discomfort.
6. Supplier: A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished
from a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to deliverables.
Also called vendor.

7. Retailer: A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.

8. Demand: Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase it

9. Raw material: Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used
as an input to a production process for subsequent modification or transformation into a
finished good.

10. Capacity: Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,
quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance strategies,
product specifications, etc.

11. Efficiency: The comparison of what is actually produced or performed with what can
be achieved with the same consumption of resources (money, time, labor, etc.). It is an
important factor in determination of productivity.

12. Bottleneck: Department, facility, machine, or resource already working at its full
capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand placed on it. Also
called critical resource.

13. Idle time: Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees
or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time, allowed
time, or downtime.

14. Flow: Movement of goods or services along the value stream from raw materials to
the customer without backflow, stoppages, or waste.

15. Job design: Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming
job dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and mechanistic tasks.

B. Understanding Technical Vocabulary


Translate the following terms into Spanish. Check the example:

English Term Spanish Translation


Supply chain Cadena de abastecimiento

supply chain management Gestio de la cadena de suministro

flow of goods Flujo de bienes

storage of goods Almacenamiento de mercancias


point of origin Punto de origen

point of consumption Punto de consumo

Consumer Consumidor

Supplier Proveedor

Customer Cliente

Provider Proveedor

network Red

procurement Obtencion

transformation Tranformacion

warehousing and distribution Almacenaje y distribucion

intermediate product Producto intermedio

finished product Producto terminado

re-engineering Reingenieria

freight and transport costs Gastos de flete y transporte

destination market Mercado de destino

seasonal trends Tendencias estacionales

import and export regulations Regulaciones de importacion y exportacion

customs duties and taxes Derechos de aduana e impuestos

inventory management La gestión del inventario

delivery services Servicios de entrega

order fulfilment Orden completada


C. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística
industry continued de Estados Unidos
to grow at an continuó creciendo a un
unprecedented ritmo nunca antes visto.
rate.
 Global competition Past Continuous La competencia global
began to spread in Comenzo a extenderse en
the 1970s and la decada de 1970 y se
accelerated in the acelero en la decada de
1990s. 1990
 Logistics is an Simple past La logistica es una parte
integral part of integral de cada negocio
every business actual.
today.
 Globalization is Present perfect La globalizacion avanza
moving forward hoy.
today.
 Since 2000, the rail Simple past Desde el año 2000, la
freight industry has industria del transporte de
undergone a mercancia por ferrocarril a
remarkable experimentado una
transformation. notable transformacion.
 Logistics have Present perfect La logistica a
played a desempeñado un papel
fundamental role in fundamental en el
global development desarrollo global durante
for almost 5,000 casi 5.000 años.
years.
 During the Present perfect Durante la construccion
construction of the de las piramides en el
pyramids in ancient antiguo Egipto, la logistica
Egypt, logistics fue muy importante
were very
important.
D. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the last
translations?

I try to read as studied and support me with the translator.

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

Yes, because you have little management and knowledge of the language and
it is always necessary to consult with a reliable translator.

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

I think that to make a good translation it is necessary to have a recognized


translator and to have a good knowledge of the language.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

For me the most difficult is the meaning of words and verbs, I can not determine
what time this is why I turn to the translator.

Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de


aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte