Está en la página 1de 2

Patiño Flores Jose Alberto

Lara Granados Carlos Fernando


Equipo 6

Justificación

Este proyecto pretende clarificar en que situaciones las marcas deben realizar una
transliteración de su logotipo (y en algunos casos el eslogan) para evitar conflictos futuros en
la rama del derecho de la propiedad industrial. Esto con el fin de que exista un antecedente en
este tipo de casos que puedan ayudar en un futuro en la traducción de otros caracteres como
podrían ser el japonés o el árabe. Además, poder crear una lista de criterios en los cuales la
autoridad encargada de realizar este tipo de actos pueda dictar una sentencia clara y precisa de
los hechos. El alcance de nuestra investigación tiene un rango nacional pero que en la medida
de lo posible sea un excelente ejemplo de las disposiciones que deben tomarse para la solución
de este tipo de conflictos.

La elaboración del trabajo dispone de ciertas herramientas de análisis de la lengua desde


el punto de vista de la gramática y los símbolos (letras) de nuestro idioma como son la
sintaxis, la semántica, la función pragmática de la lengua; estas primeras para abarcar una
transliteración de las letras y oraciones; además, también se puede incluir a la fonética, puesto
que no cabe duda de que la transliteración también puede llevarse a cabo con los sonidos al
pronunciar ciertas palabras. Todas estas herramientas serán de ayuda a la hora de analizar la
forma en cómo las marcas chinas construyen la marca y a la hora de transliterar, examinar y
considerar si es que se está llevando a cabo el plagio o la piratería. También estas herramientas
sirven para dotar de significado a ciertos caracteres chinos que no posean un significado en
nuestro idioma.

Algunos de los casos adversos que podríamos encontrar es que algún ideograma no
posea una traducción, o que el conjunto de estos no signifique palabra alguna. En nuestro
idioma sería difícil de dar una interpretación correcta, esto debido a que el alfabeto chino
posee sus peculiaridades como es que una palabra por sí sola represente una cosa, valor u
objeto, pero que al combinarlos se le dé una interpretación diferente. En el párrafo anterior se
menciona que se tiene que usar la fonética. Esta ayudaría a resolver otro problema que
tendríamos que enfrentar, la forma en cómo suenan algunos caracteres chinos juntos. Es
necesario buscar si es que el sonido de una marca al pronunciarla es considerado un delito, ya
no solo una copia de la marca en sí.
Patiño Flores Jose Alberto
Lara Granados Carlos Fernando
Equipo 6

Todo esto con el fin de evitar futuros conflictos que puedan darse entre las empresas
mexicanas y chinas ya que la falta de información acerca de este tema podría generar los
delitos de piratería o falsificación. Incluso el impacto de esta investigación a corto plazo haría
notar la poca información o práctica de estos hechos, principalmente por lo recientes que son
los casos. Al igual que no se tiene contemplado en las leyes y códigos actuales, por lo que más
adelante podría generar leyes que regulen algún supuesto no previsto por la ley de la
propiedad industrial, así como también impactar en una reforma a la misma.

La elección de este tema fue debió a que esta rama del derecho ha sido poco explorada
por los juristas por lo que su regulación y sus leyes contienen lagunas legales y su
ordenamiento jurídico no contempla ciertos casos que podrían llegar a presentarse. El tratar de
buscar una solución fue otro punto importante para elegir el tema, esto ayudaría, como se dijo
anteriormente, a que se generen criterios para poder realizar un juicio de esta índole de una
forma clara y concisa.

También podría gustarte