Está en la página 1de 14

Rincón De Haikus

Mario Benedetti
177. 185.
aquel vigía narciso el nene Hace tiempo que soy lector de haikus, pero confieso que el primero que
se equivocaba a veces pidió a los reyes magos me sedujo con forma poética se lo debo a Julio Cortázar, cuyo título póstumo,
porque era ciego un espejito Salvo el crepúsculo, fue tomado de un notable haiku de Matsuo Bashoo
(1644-1694): “Este camino / ya nadie lo recorre / salvo el crepúsculo”. Años
178. 186. después me enteré de que la traducción pertenecía a Octavio Paz (en
sólo los náufragos cada mujer colaboración con Eikichi Hayashiya).
valoran con justicia puede ser dos mujeres El origen del haiku, con su severa pauta silábica, 5-7-5, se remonta al
la natación déjenme una siglo XVI. Ciertos eruditos lo vinculan formalmente al katauta, un breve
poema que oscilaba entre la pauta 5-7-5 y la 5-7-7; otros lo derivan del haikai,
179. 187. que se creaba en grupo y podía tener hasta cien versos. Paulatinamente se fue
el zángano es si me torturan asentando la forma de 17 sílabas, en la rígida combinación 5-7-5, que es sin
el seguro de vida no diré nada nunca duda la que produce un efecto poético más impactante. No obstante, hubo al
de la colmena dijo el cadáver parecer otras formas precursoras del haiku: choka, tanka, sedooka, y
especialmente el renga, canción encadenada, fruto de varios poetas, que vino
180. 188. a introducir un elemento festivo en la literatura japonesa. En todas estas
el viejo sócrates sé de un ateo formas aparecen los versos de 5 y de 7 sílabas en distintas concatenaciones, y
fue obligado a beber que en las noches rezaba también se va afirmando el concepto de estación. Vale la pena aclarar que la
cicuta cola pero en francés rima casi no se usa en este envase lírico tan peculiar; en cambio se ha
empleado bastante en las traducciones.
181. 189. Para ésta revisión histórica, recomiendo especialmente el excelente y
cuando seducen en lontananza documentado estudio de Fernando Rodríguez-Izquierdo, El haiku japonés /
las mujeres se vuelven se ven lenguas de fuego / Historia y traducción, 2ª ed. Hiparión, Madrid, 1994 (es autor de diez o doce
una guitarra aquí hay rocío libros más sobre tema tan especializado) y, para no salir del aporte en
castellano, diversos estudios y traducciones de Ricardo de la Fuente y Yutaka
182. 190. Kawamoto (Haijin. Antología del jaiku, Hiparión, Madrid, 1992), y Antonio
resucitar el amor núbil Cabezas (Jaikus inmortales, Hiparión, Madrid, 3ª ed. 1997), así como
es tan difícil como puede nacer a veces cuidadas traducciones, casi siempre en edición bilingüe, de autores de haikus
morir con ganas de un parpadeo como Matsuo Bashoo, Yosa Buson, Issa Kobayashi y Masaoka Shiki.
En América Latina, el estudio más serio y bien informado pertenece a la
183. 191. puertorriqueña Gloria Ceide-Echavarría: El haiku en la lírica mexicana,
del cine mudo qué buen insomnio Ediciones de Andrea, México, 1967, basado en la tesis doctoral del mismo
lo bueno era el pianista si me desvelo sobre título, presentada en la Universidad de Illinois en 1965.
beso y acordes tu cuerpo único El gran maestro y creador de haikus es, sin lugar a dudas, Matshuo
Bashoo, a quien Octavio Paz (en colaboración con Eikichi Hayashiya), dedicó
184. 192. su excelente estudio: Matsuo Bashoo, “Sendas de Oku”, Barral Editores,
los bombardeos vuelva señora / Barcelona, 1970. No obstante, como bien señala Fernando Rodríguez-
remedian para siempre tras la aduana del beso Izquierdo (ob. cit., pág. 65), “Bashoo no representa un corte
la sed y el hambre vendrá el tuteo
radical con el pasado literario. Su formación estética e intelectual era muy profunda, y gracias a ella había asimilado el espíritu de la cultura del Japón. En haiku, él
mismo se reconoce deudor de la escuela Dantin. Bashoo viene a reanimar el haiku, pero sin prescindir de tendencias que ya estaban insertas en su proceso de
evolución”. 161. 169.
Después de Bashoo, viene una larga nómina de autores de haikus: Onitsura (1660-1738), desde el espejo
incluso testigoTaniguchi
una mujer, Chiyo (1701-1775), lóbrego Buson (1716-
1783), Issa Kobayashi (1762-1826). Ya en el siglo XIX aparece Masaoka Shiki, que después mis de tantos
ojos no poetas
me miran
religiosos, incorpora su
en presencia
el lugar del decrimen
agnóstico (ver:
Masaoka Shiki, Cien haikus, traducción y presentación de Justino Rodríguez, edición bilingüe,miran al tiempo
Hiparión, Madrid, 1996). quedó la rata
Mas cercano a Buson que a Bashoo y aunque sólo vive 35 años, Shiki es uno de los más notables autores de haikus. Ya en el siglo XX, una nueva tendencia,
162.
“Shinkeiroo”, hace que los nuevos poetas japoneses se aparten del haiku clásico y su rigor tradicional. 170.
Desde inicios del siglo XX, el haiku empezó a extender su influencia en poetas de Occidente, el pobreendiosespecial el francés Paul Louisen Couchoud
los haraposy el inglés B. H.
Chamberlain, así como algunos españoles. Pero sólo influencias. No era frecuente hallar en latan solo
lírica tan sin nadie
occidental suele haber
(particularmente la parnasiana más
y la historia
impresionista) la
fiel transcripción de la célebre pauta 5-7-5. Ni siquiera en traducciones. En España, y tal como y tanrescata
sin vírgenes
Ricardo de la Fuente, aparecen
que enrastros
la etiqueta
(sólo rastros) del
haiku en los Machado, Juan Ramón Jiménez, Guillén, García Lorca y e particular Juan José Domenchina, autor de un haiku tan clásico como: “Pájaro muerto /
¡Qué agonía de plumas / en el silencio!”. 163. 171.
En América Latina, el poeta más cercano al haiku fue indudablemente Juan José Tablada. con laNo verdad
obstante, y tal como señala setenta y nueve
Ceide-Echavarría, “no intenta
conservar las 17 sílabas del haikai [o haiku] japonés; en sólo tres de los poemas de Un día…se no se ciñe
juegaa /las
se juega
17 sílabas tradicionales,
añosaunque
/ setenta
no ya nueve
la distribución
clásica de tres versos de 5, 7 y 5 sílabas”, Por otra parte, Tablada apela casi siempre a la rima, con la mentira
un recurso normalmente descartado por años
los/poetas
y qué japoneses.
De todas maneras, la introducción del haikai efectuada por Tablada en la poesía mexicana, tuvo influencia en muchos otros poetas de ese país. Cabe
mencionar a Rafael Lozano y otros poetas de ese país. Cabe mencionar a Rafael Lozano y 164. otros posmodernistas; a José Gorostiza, 172.Jaime Torres Bidet, Xavier
Villaurrutia, Carlos Pellicer, Elías Nandino y otros “contemporáneos”. También, y fundamentalmente,reveló el papaa Octavio Paz, y, en capas la poesía
más recientes, Juan Porras
Sánchez y Carlos Gaytán. Cabe destacar que la influencia del haiku en casi todos estos nombres que nofue haymás
cielo ni infierno
bien dice honduras
indirecta. Curiosamente, que a veces José
un sevillano,
María González de vaya noticia la prosa calla

165. 173.
van al unísono cuando reuní
la vejez los achaques mis insomnios completos
la telaraña quedé dormido

166. 174.
el foto sepia no más rodeos
estabas tú y el tiempo prefiere que la besen
se fue contigo a quemarropa

167. 175.
de la escritura para embriagarse
sólo el apocalipsis no hay nada como un cuerpo
nos acompaña de esta cosecha

168. 176.
el purgatorio dice el corrupto
tiene sala de espera que no que no que sí
y un bar y aseos y allí se queda
Mendoza, considerado mexicano porque vivió largamente en México, gran
145. 153. admirador de Tablada, es uno de los pocos que fue fiel a la clásica estructura
todo arrabal le costó pero del 5-7-5, como en este haiku: “El rojo acento / de tus labios me llama / donde
tiene lujos de pobre por fin halló el camino me quemo”, o en este otro: “Mi vida es muda / ni novia ni amistades… / ¡Ah
miserias ricas del camposanto sí! La luna”.
Personalmente, no he estado en Japón no conozco su lengua. Tampoco
146. 154. soy un experto en la historia y el desarrollo del haiku, Sí tengo bien leídos y
cómo cavilo hay sinvergüenzas disfrutados, en buenas traducciones, numerosos haikus en la pauta clásica, que
siempre que el cirujano que agravian hieren matan / es la que siempre me ha cautivado. Está de más decir que, por el mero hecho
me abre la panza tienen estatuas de presentar en este volumen más de doscientos haikus de mi propia cosecha,
no me considero un “haijin” (así se denomina en japonés al que escribe
147. 155. haikus) rioplatense.
no sé si vengo la rabia dulce Simplemente, el haiku clásico, como forma lírica, se me figuró siempre
tampoco sé si voy no sirve / sólo vale un desafío, tanto por su estructura fija como por su brevedad obligada, que lo
ando al garete la rabia amarga hace aún mas ceñido que, por ejemplo, el soneto, que en la poética española
es tal vez la estructura clásica más rígida. Con solo 17 sílabas y con una
148. 156. distribución invariable (5-7-5), el haiku es en sí mismo una unidad, un poema
el árbol sabe nada hay más mágico mínimo y no obstante completo. De ahí su visión instantánea, su condición de
de quién es cada paso que la ruta del semen chispazo, a veces su toque de humor o de ironía. Bashoo dejó para la
de quién el hacha por el que somos posteridad esta curiosa definición: “Haiku es simplemente lo que está
sucediendo en este lugar, en este momento”.
149. 157. También forma parte del desafío el hecho de que si bien el haiku ha
sé que el abismo qué terremoto encontrado en América Latina buenos y hasta excelentes traductores, en
tiene su seducción cruje el remordimiento cambio ha tenido escasos cultores originales. Salvo el ya mencionado
yo ni me acerco crujen las piedras Tablada, los otros que se atrevieron con esta pauta lo hicieron muy tímida y
esporádicamente. Y aun esos intentos ocurrieron casi exclusivamente en
150. 158. México y cercanías. El mismo Tablada casi nunca se ciñó a la pauta clásica,
si voy remando como es notorio aunque debe reconocerse que sus mejores logros los obtuvo cuando no se
siento que el río ríe jesús no era cristiano evadió del 5-7-5, verbigracia: “Trozos de barro, / por la senda en penumbra /
a carcajadas pero sufría saltan los sapos.” En Perú, está el caso singular de Arturo Corchera, que en
sus varias veces editado Noé delirante, sin incorporar ningún haiku
151. 159. propiamente dicho, revela una influencia muy bien asimilada, que lo conduce
con la tristeza si me enternezco a un libro original y chispeante.
se puede llegar lejos dejaré de ser justo En el Río de la Plata, y en general en América del Sur, el haiku ha sido
si uno va solo pero qué importa casi ignorado como lectura (no olvidar el argentino Kazuya Sakai, que sin
embargo fue en México donde publicó su libro Japón: hacia una nueva
152. 160. literatura, El Colegio de México, 1968) y por supuesto cómo género a
eran los brazos el mar de todos cultivar. Una singular excepción es nada menos que jorge Luis Borges, que
de la venus de milo no es como mi mar fue un buen conocedor de la poesía japonesa. En 1972 ya había incorporado
los que aplaudían él me conoce seis takas en El oro de los tigres, pero es en La cifra (1981), libro
dedicado a María Kodama, donde incluye 17 haikus originales, no
traducciones (curiosamente la cifra 17 se corresponde con el número
obligatorio de sílabas del haiku clásico), todos con la estructura fija heredada de Bashoo (5-7-5). Hay que señalar que en esos poemas mínimos de última hora hay
algunos de notable calidad. A diferencia de Tablada, Borges, cuando elige el haiku, no se aparta ni una sola vez de la norma clásica.
En129.
mi caso particular, es obvio que no me137. he puesto a imitar a poetas japoneses, ni siquiera a incorporar sus imágenes y temas preferidos. Apenas he tenido la
osadía de introducirme
templo vacío en esa pauta lírica, pero no apelando
canción protestaa tópicos japoneses sino a mis propios vaivenes, inquietudes, paisajes y sentimientos, que después de
todo nolos
difieren demasiado de
viejos santos juegan mis restantes obras de poesía.
después de los sesenta
Encerrar en 17 sílabas (y además, con escisiones
un solitario canción depredeterminadas),
próstata una sensación, una duda, una opinión, un sentimiento, un paisaje, y hasta una breve
anécdota, empezó siendo un juego. Pero de a poco uno va captando las nuevas posibilidades de la vieja estructura, Así la dificultad formal pasa a ser un aliciente
y la brevedad
130. una provocativa forma de síntesis. 138.
Ahora, con el perdón de Bashoo, Busom,
me gustaría viudoIssa y Shiki, ya considero al haiku como un envase propio, aunque mi contenido sea inocultablemente
de cine
latinoamericano. Y ya que
ser noble y elegante en mi caso no se trata
margaret greta ingridque a menudo exigen matices y variaciones formales que no figuran en la pauta tradicional, he
de traducciones
queridocomo
que mis haikus
un pingüino no se desvíen en ningún
se mecaso del 5-7-5. Esta fidelidad estructural es, después de todo, lo único verdaderamente japonés de este modesto
murieron
trabajo latinoamericano.
131. 139.
M.B.
pasan las horas un exiliado
Puerto Pollença,
y ya nos queda Mallorca-Madrid,
un poco 1999.lo será de por vida
menos de vida y de por muerte
no sigas las huellas
de los antiguos
132. 140.
busca lo que ellos
botella buscaron.
al mar suena una flauta
esa que esperan todos en la noche despierta
y está vacía Matsuo Bashoo y yo en mi nube

133. 141.
somos tristeza cuando se empaña
por eso la alegría el vidrio arma el paisaje
es una hazaña que a mí me gusta

134. 142.
con sueños turbios el bosque crea
se arma y se desarma nidos juncos en fin
la pesadilla vocabulario

135. 143.
al sur al sur el preso sueña
está quieta esperando algo que siempre tiene
Montevideo forma de llave

136. 144.
siempre se vuelve en cada infancia
con los viejos amores hay una canción tonta
o con los nuevos que allí se queda
113. 121. 1. 9.
bueno sería cuando no estemos si en el crepúsculo pasan misiles
que las mafias se fueran la gracia de la duda el sol era memoria ahítos de barbarie
a otro planeta se habrá perdido ya no me acuerdo globalizados

114. 122. 2. 10.


las piernas de ella nos van dejando la muerte invade después de todo
nos dejaban sin habla sin árboles sin ubres de vez en cuando el sueño la muerte es sólo un síntoma
y arrugaditos sin fe sin ríos y hace sus cálculos de que hubo vida

115. 123. 3. 11.


cuando me entierren hijo sé atento los pies de la lluvia las hojas secas
por favor no se olviden préstale una toalla nos devuelven el frío son como el testamento
de mi bolígrafo al pez mojado de la desdicha de los castaños

116. 124. 4. 12.


patrias de nailon dedicatoria / por si las moscas lo peor del eco
no me gustan los himnos a ella sin descuentos hay profetas que callan es que dice las mismas
ni las banderas ella desnuda su profecía barbaridades

117. 125. 5. 13.


cuando prometen como aventura invierno invierno a nuestra muerte
los políticos ríen sólo queda arrimarnos el invierno me gusta no conviene olvidarla
con los suplentes al horizonte si hace calor ni recordarla

118. 126. 6. 14.


palabras que arden tiembla el rocío los premios póstumos los sentimientos
palabras que se apagan y las hojas moradas se otorgan con desgana son inocentes como
palabrerío y un colibrí y algo de lástima las armas blancas

119. 127. 7. 15.


cuando lloramos no más matracas y al laureado la mariposa
las alegres toxinas so más celebraciones no se le mueve un pelo recordará por siempre
nos abandonan ya vino el llanto allá en su nicho que fue gusano

120. 128. 8. 16.


yacente y hurras cuando era niño las religiones hay pocas cosas
los legatarios bailan las canciones de cuna no salvan / son apenas tan ensordecedoras
después del réquiem me develaban un contratiempo como el silencio
17. 25. 97. 105.
son manos locas me gustaría ola por ola parece cuento
de pianista o de herrero mirar todo de lejos el mar lo sabe todo al barco lo defienden
las que nos hablan pero contigo pero se olvida los tiburones

18. 26. 98. 106.


los hombres odian no sé tu nombre amor en vilo te espero en tierra
presumen sueñan pero sólo sé la mirada la sospecha entreabre me dijo la azafata
las aves vuelan con que lo dices su celosía pero no vino

19. 27. 99. 107.


los dos ladrones después de todo cómo reirían una campana
miraron a jesús la maniquí no sabe los puntos cardinales tan sólo una campana
y se miraron que es libertina si fueran cinco se opone al viento

20. 28. 100. 108.


cada suicida cada trasplante en la razón allí en tu alma
sabe dónde le aprieta incorpora los flecos sólo entrarán las dudas allí en tu corazón
la incertidumbre del dueño antiguo que tengan llave allí no hay nadie

21. 29. 101. 109.


óyeme oye almas en pena no es grave pero se despidieron
muchacha transeúnte almas que lleva el diablo el insomnio en la siesta y en el adiós ya estaba
bésame el alma todas son almas no tiene cura la bienvenida

22. 30. 102. 110.


no hay alegría cada comarca si cae un rayo ya todo es rojo
más alegre que el prólogo tiene los fanatismos los valientes se abrazan geranios rosas vino
de la alegría que se merece a los cobardes banderas sangre

23. 31. 103. 111.


la vida es breve los que caminan sólo jactancia aquí seguimos
lo afirmaron a una sobre ríos de vino mi maleta es enorme los niños y los viejos
falla y onetti a veces flotan y está vacía irresponsables

24. 32. 104. 112.


si no se esfuman puedo morirme cuando te vayas tantos amigos
hay que tener cuidado mas no acepto que muera no olvides de llevarte entre un invierno y otro
con los fantasmas la humanidad tus menosprecios nos van dejando
81. 89. 33. 41.
conforme truena me gustaría si hubiera dios el exiliado
los oídos del bosque que el año comenzara nadie rezaría se fue adaptando al tedio
se cubren de hojas todos los sábados por no aburrirle de la nostalgia

82. 90. 34. 42.


van las muchachas la mujer pública cuando la pena la golondrina
cada paso más lindas me inspira más respeto proviene del candor de vuelta a su pasado
y yo más viejo que el hombre público puede ser dulce no encuentra el nido

83. 91. 35. 43.


con la piedad no te acobardes dame cobijo la caracola
a veces se organizan son grises del crepúsculo con toda la ternura me deja en el oído
lindas colectas sombras de asombro que te he prestado viejos pregones

84. 92. 36. 44.


quisiera verte las grandes urbes cuando te ríes no quiero verte
en vigilia o en sueños no saben lo que saben mis ojos te acompañan por el resto del año
o dondequiera ni lo que ignoran con lagrimones o sea hasta el martes

85. 93. 37. 45.


solo más solo la vía láctea durante el sueño diez de septiembre
que hojarasca de solos tan sólo nos protege los amantes son fieles no recuerdo otros vientos
prójimos léjimos cuando no hay nubes como animales tan desbocados

86. 94. 38. 46.


con tres rencores cuando uno viaja en cada historia pasan las nubes
hay quien amasa odios también viaja con uno el perdón y la inquina y el cielo queda limpio
por todo el resto el universo son estaciones de toda culpa

87. 95. 39. 47.


ya no hay secretos sólo el murciélago viejo curtido el río avanza
por tus ojos espío se entiende en el mundo ya no quiero pasar con los cisnes estáticos
nuevas conjuras pero al revés por otro espanto y vanidosos

88. 96. 40. 48.


sólo un milagro si el corazón en plena noche no sé mentir
puede hacer de un velorio se aburre de querer si mis manos te llaman nunca he mentido salvo
dos carnavales para qué sirve tus pechos vienen cuando he sabido
49. 57. 65. 73.
desde la biblia drama cromático pasa que al trébol en cofre nuevo
el cielo y el desnudo el verde es un color si tiene cuatro hojas guardé los sentimientos /
pecaron juntos que no madura no hay quien lo aguante perdí la llave

50. 58. 66. 74.


quiero vivir las añoranzas en todo idilio los epitafios
hasta el último instante son menos añoranzas una boca hay que besa vienen a ser la gracia
de la tiniebla cerca del río y otra es besada del cementerio

51. 59. 67. 75.


las plantas oyen cuando mis ojos los apagones me gustan cristo /
si uno las lisonjea se cierran y se abren permiten que uno trate santo tomás de aquino /
se hinchan de verde todo ha cambiado consigo mismo la sulamita

52. 60. 68. 76.


si me mareo quién lo diría cómo disfrutan por este puente
puede que esté borracho los débiles de veras en un bando y en otro transcurren ilusiones
de tu mirada nunca se rinden los asesinos y contrabandos

53. 61. 69. 77.


las soledades me siento viejo en la laguna llueve sin ruido
está de más decirlo pero el zorzal es joven el agua es un espejo pero bajo el paraguas
siempre andan solas y me provoca sin exigencias funciona el beso

54. 62. 70. 78.


el cocodrilo oscuro unánime / mientras revivo con la alborada
y el sauce llorón lloran sólo queda un farol acuden primaveras renacen los mejores
de puro vicio que pide auxilio a mi memoria remordimientos

55. 63. 71. 79.


cuando diluvia cuando anochece mas si agonizo la novia piensa
pienso que está cayendo se estremecen los pinos los inviernos se instalan en sábanas en tules
el mar de arriba y no es de frío como sabuesos y en otro estreno

56. 64. 72. 80.


al amor simple no me seduce los grillos rezan fiebre de oro
la paz de los burdeles el burdel del poder / pero son oraciones y en las calles y campos
no le hace daño prefiero el otro iconoclastas barro y mendigos
Recopilado, Revisado y Editado por: Luis Sierra P.
1 de Julio de 2011 (30IEML)

193. 201.
en el amor cuántos semáforos
es virtuoso ser fiel para encontrar la senda
mas no fanático del viejo escrúpulo

194. 202.
los parlamentos me compré un tango
tienen cuatro mujeres en el kiosco de adioses
por feminismo del aeropuerto

195. 203.
qué astuto el mar / se venció el plazo
si antes hubo sirenas la conciencia te aguarda
L.S.:quedan las colas
Saudade (05/2011) con tres querellas

196. 204.
lo que se aprende una mirada
en la cama de dos
este evento puede tener la fuerza
no tiene precio
resulta extraño hoy de un esperpento
ayer un beso
197. 205.
en el dos mil L.S. follar coger
tendremos seis misiles fornicar aparearse
por cada cuervo cuántos sinónimos

198. 206.
qué linda época la madrugada
aquella en que decíamos pasa tan lentamente
revolución que me apacigua

199. 207.
hace unos años la calle asciende
me asustaba el otoño por la ventana abierta /
ya soy invierno yo la saludo

200. 208.
no eras nadie tras el desfile L.S. - 01/07/2011
hoy eres el personaje qué solitaria viene
de tu velorio la muchedumbre
209. 217.
bloqueo / alzheimer / nada conforta
hiroshima /otan / sida / como una teta tibia
no fue un buen siglo o mejor dos

210. 218.
¿zurdos o diestros? el que se queda
no sabe no contesta dormido entre laureles
pero estornuda sueña entre abrojos

211. 219.
¿romperse el alma? llego alelado
ojo / para las almas a este final de siglo
no hay accesorios qué encontraremos

212. 220.
a este desierto los que te fían
le hacen falta un oasis se vuelven los gestores
y diez camellos de tu calvario

213. 221.
un pesimista tienes tu táctica /
es sólo un optimista ácido en la respuesta
bien informado dulce en el ruego

214. 222.
los pistoleros el girasol
no se arrepienten / piden no conoce de eclipses
mejores cómplices siempre te alumbra

215. 223.
tu ciudad sigue el miedo es ágil
con el sol y sin jactancia el coraje es pesado
siempre esperándote como una roca

216. 224.
estas tristezas y aquí termino
me las trajo el crepúsculo sin hacer sombra a nadie
y no se fueron ni descuidarme
Rincón De Haikus
Mario Benedetti
Rincón De Haikus
Mario Benedetti

este evento
resulta extraño hoy
ayer un beso

L.S.

L.S. - 01/07/2011

L.S.: Saudade (05/2011)


Rincón De Haikus
Mario Benedetti

También podría gustarte