Está en la página 1de 7

Arrestado, luego ostracizado1

(Arrested, then Ostracized)


Champiñones, LSD y cannabis
por Diogenes
Erowid.org. May 5, 2010. erowid.org/exp/81498

DOSIS:
repetido oral Hongos (galleta / comida)
2 oral Canabis (galleta / comida)
7g oral Canabis (material vegetal)
oral LSD (papel secante / estampilla)

PESO CORPORAL: 180 lbs (82 kg)

Introducción:

Mis historias ocurrieron en dos lugares separados, un par de meses entre una y otra. Mi mentalidad
pesimista general [overall negative mindset] fue transferida entre ambos incidentes. Mis experiencias
previas con enteógenos2 han sido en su mayoría positivas, o al menos no explosivamente malas. Estos
dos malos viajes [bad trips] fueron, por cierto, experimentados mientras estaba entre una multitud
masiva de extraños.

Ambos viajes fueron un "Más Tres" en la "Escala de Shulgin" 3: fui totalmente atrapado [unavoidable
arrested] por los efectos psicológicos, y ya no podía escapar hacia un yo cognitivo "normal" [“normal”
cognitive egotism]. Los efectos negativos que experimenté probablemente se debieron a mi general
estado mental [overall state of mind], que a veces es asocial y vulnerable a falta de autoestima [self-
confidence]. Además, en el tiempo de los acontecimientos, había estado prestando mucha atención a los
horrores de la sociedad y al gran costo [toll] que suponen el exceso de autoconservación, el
materialismo, el asesinato masivo político/militar y el martirio por disidencia. Estos temas intelectuales
podrían haber causado un miedo inconciente [subconscious fear] a las "autoridades" (policía,
gobiernos). Al final, creo, estos incidentes en realidad me ayudaron al exponer partes de mi psique que
necesitaban mejora y permitir enfocarme en una perspectiva más madura de la vida, aunque, en el
proceso, perdí amigos y me alejé [alienated myself] de algunos en mi círculo social.

---

Incidente 1: "Nunca pierdas a tu copiloto"


Festival de música al aire libre en un parque de la ciudad
Chocolate con hongos (1 taza grande)

La noche anterior, mi amigo / "copiloto" y yo nos habíamos divertido a fondo y no habíamos dormido,

1 Ostracizado = condenado al ostracismo. Desterrado o aislado de la comunidad.


2 Enteógeno: neologismo acuñado en los años '80 para referirse a ciertas sustancias psicotrópicas anteriormente
catalogadas como alucinógenas o psicodélicas.
3 La "Escala de Shulgin" es una escala desarrollada por Alexander y Ann Shulguin en los '80. Está descrita en el popular
libro sobre las feniletilaminas "PiHKAL" que escribieron en 1991. Un "+3" señala un estado en que el sujeto está por
completo imbuido en los efectos de la droga y ya no puede reprimirlos.
ya que nos habíamos pasado toda la noche deambulando sin rumbo por el centro, ingiriendo ketamina 4,
bailando en clubes y hablando con placer. No tenía idea de las consecuencias del día siguiente, que se
me aparecerían como un maremoto en mi psique.

Ingerimos el chocolate con hongos alrededor del mediodía, en estado de privación de una noche de
sueño. Luego nos dirigimos al festival de música, el cual se llevaba a cabo en un parque de la ciudad
rodeado por una cerca de alambre [chain-link fence]. El área interior cubierta de césped estaba rodeado
por una pista de carreras de caballos, que estaba separada del césped con una segunda cerca de
alambre. Explicaré la importancia de las cercas en breve. El festival entero estaba repleto con personas
de todas las edades, tanto paradas como sentadas sobre mantas. Inmediatamente me sentí incómodo con
la falta de autoexpresión involucrada en los procedimientos del festival. Debí haber estado esperando
algo un poco menos "familiar" [family-friendly], a pesar de que antes ya había sido advertido por un
adulto mayor sobre este ambiente. Estaba rodeado de personas que no parecían prestas al "misticismo"
[seemingly unprepared for "mysticism"], rodeado por helicópteros y policía afuera de las barreras.
Empalizadas metálicas marcadas con carteles de la policía guiaban a la multitud, una masa parecida al
ganado [massive, cattle-like crowd], a sus destinos: baños portátiles, varios escenarios frente a las
cuales pararse o sentarse inmóviles, o afuera de las puertas del festival. Esta no era mi idea de un
momento ideal para "dejarse llevar" ["let it all hang out"]. Pero, como se sabe que hago a veces [as I
am sometimes known to do], dejé de lado todas las reglas para que el meteoro en llamas de la vida
tome su curso.

No estaba preparado para las propiedades enteogénicas de los hongos. Empecé a sentirme paranoico;
no estaba obteniendo una buena "vibra" [good "vibe"] de la multitud. Parecían exteriormente
tranquilos, pero algo andaba mal. Una extraña tensión estaba en el aire y comencé a sentir
claustrofobia. El parque parecía demasiado atestado. El primer espectáculo terminó y mi amigo y yo
seguimos a la multitud, ¿hacia dónde?, no estaba seguro. Tiré mi mapa del festival. Esta enorme y lenta
masa de gente algo sombría me molestó; "¿No deberíamos estar bailando y sonriendo, saludándonos
unos a otros como almas compañeras en una búsqueda de paz eterna?" pensé, probablemente
ingenuamente. Mi amigo fue al baño, y me alejé de él, perdido entre la multitud. Empecé a sentirme
deprimido. ¿Esto es lo que la gente piensa que es divertido? Parecíamos ganado llevado al matadero.

Traté de hablar con extraños de una manera amable, pero ellos solo me miraron de forma extraña,
pensando: "¿Por qué tratas de comenzar una conversación conmigo?". Vi a unas hermosas jóvenes
tratando de cruzar un charco de lodo, y pensé en lanzar mi polera sobre el barro para que pasen. Noté
que habían niños presentes; mi polera estaba decorada con una mujer desnuda, así que la arrojé a un
tarro de basura. En esos momentos, mi estado de melancolía me golpeó como un miedo devastador,
hinchado en masivas proporciones era avivado por los hongos. Ingenuamente había esperado el
paraíso, pero fui recibido con una realidad dura, fangosa y sitiada por la policía [was greeted with
harsh, muddy, police-barricaded reality]. ¡De pronto me sentí como un mártir, para cuyo asesinato
público se había ideado el festival de música! Pensé que se "suponía" que debía quitarme los zapatos y
la ropa, ponerme de rodillas y señalar el momento en que moriría cruelmente en manos de la multitud.

Debo detenerme aquí para aclarar: no sé cómo llegué a este horrible estado mental [this horrible
mindset descended on me] tan rápidamente. Deben haber habido tendencias psicóticas a la espera que
no tenía idea de que existían. Mi confusión hizo que mis recientes temores reiterados de imperfección
social se volvieran hacia adentro [turn inward] y se mezclaran con mis más profundas inseguridades, ya
que no había sido endurecido en la experiencia de hacer un viaje [tripping] en medio de una gran

4 Droga que junto al PCP se encuentra dentro de los llamados anestésicos disiociativos.
multitud.

Al menos mantuve mis pantalones y zapatos puestos. En los quince minutos más o menos desde que los
hongos hacían efecto, había tirado mi mapa y calendario del festival, el boleto y la polera, y
abandonado a mi compañero. En cuestión de minutos, me volví demasiado acomplejado y temeroso
[self-conscious and fearful] de que la masa social llevara a mi ridículo ser [ridiculous self] al escenario
para una ejecución pública. Esta demencial idea [insane thought] no fue ayudada por el exceso de
policías, helicópteros, letreros "no entrar" de brillantes colores, pasamanos, barricadas y cercas.
Empecé a vagar sin rumbo, de forma repetitiva [looping fashion], al borde de la valla circundante del
parque, con los otros patrones de ganado [cattle-like patrons]. Quería irme a "casa" [go "home"], pero
no tenía idea de cómo llegar allí.

Comencé a formar una dicotomía mental: aquellos que continuaban celebrando se convertían en la
"multitud del amor" ["love crowd"], que pronto sería ejecutada con una gran bomba por las malvadas
autoridades, y aquellos a quienes yo imitaba, gente más sombría que se arrastraba hacia la salida y se
quejaba de su experiencia, sería conducido a un tren con destino a un campo de concentración.
Obviamente, mi mente rebelde había estado prestando demasiada atención en la clase de historia. No
me sentía digno de quedarme con la "multitud del amor". Llamé a mi copiloto / amigo en mi teléfono
celular, no obtuve respuesta, y en el temor a la muerte, llamé a mi padre, también sin respuesta.
Lección número uno: "Nunca pierdas a tu copiloto". Alguien me había dicho esto hace mucho tiempo,
pero no me había dado cuenta de lo que significaba.

Decidí que mi destino estaba en el tren del campo de concentración. Me resigné a una muerte probable.
En la puerta del parque pasé junto a una portera, una mujer mayor. Fue entonces cuando decidí, en mi
inseguro tren recursivo de pensamientos, dar la vuelta y volver a entrar en la cerca interior del festival.
Todavía no había salido por completo del parque, pero al darme la vuelta para volver a entrar en la
valla interior, la mujer dijo algo en el sentido de "No se puede volver a entrar, señor". Esto obviamente
parecía ridículo, así que salté la cerca y, en mi estado mental, medio esperaba poder volar sobre ella,
como en un sueño. Me dejé ir y eché a correr, gritando y saltando por encima de un par de barricadas
policiales y casi derribando a unos niños desprevenidos. Alguien dijo, "Por eso hay limitaciones
humanas".

Fue entonces cuando me di cuenta de que en verdad tenía que irme. Estaba empezando a actuar de
manera infantil, con mi miedo que seguía en aumento. Espero que puedan ver la trampa que me puse a
mi mismo: divertirme o morir. ¡Pero estaba demasiado temeroso de la muerte para divertirme! Así que
salí de la misma manera que antes, y cuando pasé junto a la portera, me senté en su silla para hacer otra
llamada telefónica. Ella llamó a un oficial de policía y la mejor explicación que se me ocurrió fue que
estaba perdido y que no podía contactar a nadie por teléfono. Todavía estoy confundido sobre por qué
fui arrestado exactamente. Aparentemente, parecía tan confundido que casi de inmediato me esposaron.
Perturbador.

En este punto, pensé que tenía que idear una escena [an act], así que le dije al oficial que estaba
borracho, y que "juraría sobre la Biblia en la corte". El me miró como si estuviera demente, lo cual era
más o menos cierto [which I pretty much was]. Obviamente no estaba borracho, ya que mis sentidos
estaban cruelmente agudizados [were cruelly keen]. Me metió en el auto de la policía. Mi alucinación
de un complot del gobierno para hacer explotar a la multitud continuó, y decidí que mi lugar era morir
con el resto, que estaban dentro del festival. Traté de sacar una de mis manos de las esposas, indiferente
a si me arrancaba el pulgar. Afortunadamente, el oficial de policía estaba mirando desde afuera de la
ventana, y me gritó que parara. Le dijo a otro oficial: "Está en PCP 5 o algo así". Fue entonces cuando
acepté mi arresto; ya no podría escapar.

Extrañamente, me sentí de alguna manera más a salvo de mí mismo ahora que estaba bajo arresto.
Empecé a ponerme sobrio [sober up]. Me transfirieron a otro automóvil, con dos oficiales diferentes.
Les dije que era un joven mal encaminado [misled youth] que necesitaba ir a casa y espabilarse [get his
act together]. Para entonces, realmente sentía haber actuado como un tonto, y lamentaba hacer perder el
tiempo y la energía a esta gente en un chico confundido como yo. Les agradecí por lo que habían
hecho. En cierto punto me creí la idea [at one point, I actually entertained the notion] de que tal vez me
dejarían en libertad. Sin embargo, me llevaron a la cárcel. Fui acusado de "entrada ilegal"
["trespassing"] -aunque había comprado un boleto- y "embriaguez pública", liberado bajo fianza, y los
cargos fueron más tarde retirados debido a un "pase libre de cárcel" para todos los arrestados en el
festival. No debí haber sido el único "borracho" allí.

---

Incidente 2: "That's It For The Other One"6


Festival feria de música estatal, más grande (200.000 personas)
Chocolate de hongos (1 taza grande), marihuana fumada y
más tarde, en el apogeo [at peak]: 2 brownies de cannabis, 1/4 oz ó 7 g de marihuana, y algo de ácido.

Esta vez, el festival de música duró cuatro días e involucró acampar. Llegué con el mismo amigo y otro
más, y nos encontramos con seis personas que yo no conocía. Si algo salía mal esta vez, tendría que
lidiar con las consecuencias durante unos días sin escapatoria. Todavía estaba en una mentalidad
pesimista general [overall negative mindset] -desconfianza [wary] de las "autoridades"-, así que decidí
tratar de no ingerir enteógenos durante el festival. Sin embargo, terminé haciéndolo [tripping] de todos
modos; fue increíblemente fácil conseguir drogas allí: muchas personas caminaban por nuestro
campamento y preguntaban si queríamos comprar algo. Esta experiencia de mal viaje [bad trip] me
sacudió hasta la médula. Todavía estoy considerando si alguna vez volvería a comer hongos a menos
que esté solo y en casa.

He dicho que pensé que podría permanecer sobrio durante los cuatro días del festival. Esta esperanza
resultó inútil la primera noche, cuando nos ofrecieron suficientes drogas en un día para hacernos sentir
como estrellas de rock. Esta era una bacanal demasiado buena como para dejarla pasar, así que ingerí
un poco de chocolate de hongos y asistí a un espectáculo de la banda cover de Grateful Dead. Fue
increíble, y me contuve con una mente extática y asombrada [I contained myself with an ecstatic and
awed mind]. Eventualmente, mis compañeros avanzaron entre la multitud, y yo me quedé en el mismo
lugar. Comencé a recordar el hecho de que había querido mantenerme centrado y no meterme en
problemas, así que decidí tomar la ruta "segura" y regresar a mi carpa.

Esta fue una idea peor de lo que esperaba. Se hizo muy difícil encontrar mi carpa, en la oscuridad, entre
las otras carpas que albergaban otros 200.000 fiesteros [partiers]. Terminé pidiendo indicaciones a una
persona de aspecto oficial, mientras estaba muy cerca de mi carpa, y luego di tumbos [stumbling
around] hasta finalmente encontrarla. No estoy seguro si destaqué [stood out] como un tonto extraño
[strange fool] para los empleados del festival y la policía cercana, pero era probable, como a todos los
demás asistentes del espectáculo [as everyone else was attending the music performance]. Pero
5 Fenciclidina, conocido como polvo de ángel.
6 Título de un conocido tema de Grateful Dead, uno de cuyos sus versos repite "he had to die, you know he had to die",
"el tenía que morir, sabes que tenía que morir".
encontré mi carpa y me senté para relajarme.

Eventualmente mis compas de campamento [camp-mates] regresaron. Me sentí extraño por haber
dejado el show tan temprano en la noche sin decirle nada a mis compañeros, y traté innecesariamente
de mantener la apariencia exterior de estar a gusto [being at ease]. Realmente no conocía bien a estas
personas, y no quería que pensaran que era extraño, así que solté [blurted out] una excusa de que estaba
"cansado". Esta fue otra mala elección. Obviamente, después de ingerir hongos, no hay modo de que
me haya dado somnolencia. Traté de mantener el ritmo de la conversación de mis compas de
campamento, pero de alguna manera me sentí distanciado [somehow estranged]. Uno de ellos dijo algo
tristemente insultante [sadly insulting], dirigido a mí: que yo los consideraba "simplemente otro ser
autónomo" ["just another autonomous being"] o algo por el estilo. De repente, me sentí despreciado
[despised] por el grupo. Estaba casi incrédulo, casi sin palabras. Siempre había pensado que yo era
fundamentalmente una buena persona. Ahora alguien puso por delante la idea [put forth the
proposition] de que yo era insensible y cabeza hueca [uncaring and empty-headed]. Sentí que era un
niño pequeño otra vez, en medio de otros que eran insensibles [uncaring others], y cedí a una tristeza
instantánea [gave in to an instant sadness], en lugar de defenderme. Pensé que podrían tener razón [I
entertained the thought that they were right]. Yo quería paz, no conflicto. Mi corazón se cayó por
debajo de mí [My heart fell out from under me].

Mi memoria es neblinosa [hazy] a este punto de la noche. No estoy seguro de si se trata de amnesia
selectiva, alucinación, si el apogeo de la sustancia simplemente se apoderó de mi cuerpo [if the peak
simply took over my body] y era incapaz de cualquier pensamiento lógico, o si recuerdo todo
perfectamente y simplemente quiero creer que imaginé partes de mi experiencia. Probablemente nunca
lo sabré. Pero sé que había olvidado lo que se siente estar atemorizado y solo, en medio de aquellos que
no te quieren [among those who dislike you], tan abierto y simple como un niño pequeño [as open and
raw as a young child], deseando que el mundo sea amable, pero viéndolo como un verdugo implacable
[an unforgiving executioner]. Si usted, lector, no lo sabe aun, hacer comentarios cortantes [cutting
remarks] a una mente sensible que está en hongos, puede ser devastador. Quizás esa era la intención.
Yo era el "otro" que tenía que "morir" 7. ¿Por qué dejar a alguien muerto en la hierba? ¿Por qué no
levantarlos como un recién nacido y bañarnos en la gloria del parentesco de nuestra conciencia
colectiva? Quizás me lo hice a mí mismo, también [Perhaps I did it to myself, as well]. La realidad es
un espejo bidireccional [Reality is a two-way mirror].

Los otros compas de campamento escudriñaron verbalmente mi comportamiento ahora deprimido y


confundido, diciendo cosas como: "¿Quién querría andar así de desplomado?" ["Who would want to sit
slumped over like that?"] Uno de los chicos me regañaba e insultaba, y no podía seguir lo que me iba
diciendo. Yo no podía hablar coherentemente, por lo que recuerdo, y no podía caminar ni moverme con
mucha facilidad. Seguí sorbiendo agua, principalmente para no tener que hablar. Los otros continuaron
escudriñándome, y yo comencé a reír suavemente. Pero me reí de dolor. No sabía que eso fuera posible.
"La perdí", por así decirlo [I “lost it,” so to speak]. No podía hablar, solo reír. Esto debe haberles
parecido extraño a aquellos que ahora sentía que me despreciaban.

Entonces, escuché una voz amplificada desde cierta distancia, diciendo algo así como: "¡Vamos a
registrar!" ["We will search!"] ¡La caballería había llegado para encontrar las drogas! Buen momento
para eso. Estaba casi demasiado paralizado por el temor para levantarme de la silla e ir a mi carpa, pero
al final me las arreglé y me comí el resto de mis adquisiciones: 2 brownies de cannabis, 1/4 oz. (7 g) de
marihuana y un poco de ácido. Qué desperdicio. Y ahora el miedo era increíblemente intenso. Me

7 Alusión al tema de Grateful Dead.


quedé en mi carpa, escondiéndome. Creí escuchar a un par de personas que se acercaban a mi grupo y
preguntaban si habían visto a "alguien con una -algo sobre Jim Morrison- caminata y una sonrisa de
mierda [shit-eating grin]", hablando de mí. ¿Había atraído a la policía a mi campamento simplemente
por preguntar direcciones? Probablemente yo les había parecido raro [foolish], pero eso había sido hace
horas. Pensé en ser arrestado nuevamente, y que esta vez, pasaría mucho tiempo en prisión; sin "pase
libre de la cárcel" [no "get out of jail free card"].

Eventualmente, cuando ya me parecía seguro, me aventuré a salir de mi carpa para ver a mis compas de
campamento todavía sentados en sus sillas. Entonces las cosas se pusieron realmente extrañas. Vi una
luz en el cielo. Tenía la impresión de que era una especie de máquina voladora que contenía una
cámara, apuntando hacia mí. También había un pitido de monitor cardíaco amplificado (como en un
hospital). Mientras miraba hacia la luz, el monitor cardíaco pitaba regularmente, el sonido de la vida
latiendo, y traté de sonreír a la cámara. Mi sonrisa se desvaneció y el monitor cardíaco cambió a un
tono continuo, como un corazón muerto. Fue muy largo para ser gracioso [It seemed to go on a bit too
long to be funny]. Me volví hacia mi amigo, que dijo algo así como: "Fue demasiado tiempo con eso"
["They went too long with that"]. ¿Imaginé todo esto, o fue una gran broma pesada para sacarme de
quicio? [Did I imagine all of this, or was it a huge practical joke to get a “rise” out of me] ¿Es acaso
posible alucinar este tipo de cosas?

Debí haber decepcionado a la audiencia. Eventualmente me cansé, me cansé de sentirme odiado por mi
estado de depresión, y alguien dijo: "Puedes irte a dormir ahora". Sí, el mismo compa de campamento
que originalmente se había burlado de mí ahora me estaba dando permiso para ir a dormir. Esto no me
lo imaginé, y ahora me parece completamente ridículo. De alguna manera, pude dormir tranquilo al
amanecer.

Al día siguiente, no quería levantarme, pero lo hice, y tenía mucho miedo de mencionar la noche
anterior, o incluso de preguntar si fue real. Durante los tres días restantes del festival, opté por no
hablar demasiado y me sentí abandonado por mis compañeros. Mi aspecto silencioso y sombrío no
ayudó al asunto. En un momento dado, alguien me dijo que yo "no hablaba mucho" y le respondí: "No
siempre. Simplemente no tengo ganas de hacerlo ahora [I just don’t feel like it right now]". Luego,
alguien más dijo: "El es malo" ["He’s evil"]. Después de esto, básicamente desistí de intentar hablar.
Me sentí como un huérfano no deseado [I felt like an unwanted orphan].

Me las arreglé para disfrutar y tomar más ácido en las siguientes dos noches, aunque la segunda noche
me quedé atrás con un compa de campamento, que tal vez simplemente haya sentido lástima por mí, y
la tercera noche estuve solo. El cuarto día estaba ya listo para irme y estaba cansado de ser amable con
las personas que, obviamente, y algo infantilmente [somewhat childishly], me odiaban.

En la segunda noche, en medio de un buen viaje fuera-de-lugar [in the midst of an out-of-place good
trip] vi, acostado en el suelo del festival ¡lo que parecía una amplia y funcional máquina voladora de
metal! Aquello fue absolutamente real. En la parte superior había un orbe, como un ojo con el párpado
cerrado. El cuerpo tenía lo que parecían tomas de ventilador [steering fan intakes]. Me detuve por un
momento y me reí.

Al día siguiente, noté que las personas en el campamento contiguo al nuestro tenían walkie-talkies que
hacían que sus voces sonaran exactamente como las que había escuchado diciendo "Vamos a registrar",
las voces que creí que eran de la policía. Todavía no sé exactamente qué pasó esa noche ...

---
Sentí que la gente mencionada en estas historias me habían "repudiado" por mi debilidad [had
“disowned” me for my weakness]. Cesé de comunicarme con mi amigo / copiloto, en parte
interpretándolo como su deseo, y en parte para no molestarlo ni a él ni a sus amigos, quienes sentí que
repentina y veleidosamente me despreciaron [who I felt had suddenly and fickly come to despise me].
No obstante, no tengo animadversión [ill will] hacia ellos, y les deseo lo mejor.

En conclusión, siento que estas fueron experiencias que me abrieron a mis propias debilidades e
imperfecciones, no meramente a la crueldad del mundo. Después de estas terribles experiencias [fearful
experiences], me doy cuenta de que tengo buenas intenciones y que no soy una mala persona. Para
poder funcionar a la vista de todos [In order to function in the sight of everyone], usamos una máscara
y yo intenté quitarme la mía. Yo no era lo suficientemente fuerte; todavía necesitaba aferrarme a alguna
forma de construcción de mi ego para parecer "cuerdo" a las "autoridades". Si tan solo fuera este un
mundo perfecto, todos podríamos existir como lo que podríamos ser: niños perfectos, creativos,
hermanos y hermanas en una atmósfera de amor y altruismo para toda la humanidad. Pero el mal y el
deseo de poder existen y arruina esto para todos. Así que voy a conceder y retroceder [concede and
recede], reevaluarme a mí mismo para ayudar a los demás y ser perspicaz [discerning] con mi
sensibilidad. Cuando vuelva a ingerir enteógenos / alucinógenos, será en un entorno [setting] mucho
menos público.

Contrario a esto he creado los malos viajes [Conversely, I had created the bad trips]: no es todo lo que
experimentamos lo que forma la narrativa de la vida, sino cómo reaccionamos a lo que
experimentamos.

Año de la experiencia: 2008


Género: masculino
Edad en el momento de la experiencia: 25
Publicado: 5 de mayo de 2010

También podría gustarte