Está en la página 1de 4

 

A bad writer blames his pen. 


De que el escribiente es malo, le echa la culpa a la pluma.
 Absence makes the heart grow fonder. 
La ausencia es al amor lo que el aire al fuego: apaga el pequeño y aviva el grande.
 A bird in the hand is worth two in the bush.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
 A blessing in disguise.
No hay mal que por bien no venga.
 A change is as good as a rest. 
Con un cambio de actividad se renuevan las energías.
 A chip off the old block. 
Del tal palo, tal astilla.
 A chip on your shoulder.
Tiene una espina clavada. (Guarda rencor)
 Actions speak louder than words. 
Las palabras se las lleva el viento. / Una acción vale más que mil palabras.
  Add fuel to the fire.
Echar leña al fuego.
 A dime a dozen.
Los hay a patadas (es muy común, muy barato).
 A drop in the bucket/ocean. 
Una gota de agua en el océano.
 A fool and his money are soon parted. 
A los tontos no les dura el dinero.
  A friend in need is a friend indeed. 
En las malas se conocen a los amigos.
 Against the clock. 
¡A toda prisa!.
 A leopard can't change its spots." 
El que nace lechón, muere gorrino.
 A little change is a good thing. 
Pan con pan, comida de tontos.
 A man's home is his castle.
Mientras que en mi casa estoy, rey soy.
 All bark and no bite. 
Perro ladrador, poco mordedor.
 (To be) all fingers and thumbs.
Gato con guantes no caza ratones.
 All in the same boat. 
Estamos todos en el mismo barco.
 All mouth and no trousers.
Mucho ruido y pocas nueces.
 All or nothing.
O todo o nada. / Para poca salud, ninguna.
 All that glitters is not gold. 
No es oro todo lo que brilla/reluce.
 An apple a day keeps the doctor away. 
A diario una manzana es cosa sana.
 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. / Tit for tat. 
Ojo por ojo y diente por diente. / Donde las dan, las toman / Quien siembra vientos, 
recoge tempestades.
 And they lived happily ever after.
Vivieron felices y comieron perdices 
 Any port in a storm. 
A buen hambre, no hay pan duro.
 A penny saved is a penny earned.
Dinero ahorrado, dos veces ganado.
 A picture is worth a thousand words. / A picture paints a thousand words. 
Vale más una imagen que mil palabras.
 A piece of cake. 
Es pan comido.
 A pig with lipstick, is still a pig. 
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
 An axe to grind.
El que la hace, la paga.
 A place for everything, and everything in its place. 
Cada cosa en su sitio y un sitio para cada cosa.
 Appearances can be deceptive 
Las apariencias engañan.
 Apple of my eye.
Es la niña de mis ojos.
 A rolling stone gathers no moss. 
Piedra movediza no coge musgo. 
 A slap on the wrist.
Dar un tirón de orejas.
 A taste of your own medicine.
Probar su propia medicina.
 At the drop of a hat.
En menos que canta un gallo.
 (To be) as dead as a doornail. 
Más muerto que mi abuela
 (To be) as easy as pie. 
Ser pan comido.
 (To be) as fit as a fiddle. 
Rebosante de salud.
 (To be) sick as a dog.
Echar las tripas.
 (To be) as mad as a hatter. 
Más loco que una cabra
 (To be) as red as a beetroot.
Rojo como un tomate.
 (To be) as high as a kite / To be stoned. 
Estar colgado, ir ciego.
 A watched pot never boils. 
Quien espera, desespera.

 Back seat driver 


 Pasajero que está permanentemente dando consejos al conductor.
 
 Back to square one 
Volver a empezar desde cero.

 Back to the drawing board


Comenzar de nuevo.

 Barking up the wrong tree 


Ir desencaminado, "Tomar el rábano por las hojas".

 (To) beat around the bush 


Andarse por las ramas, andarse con rodeos 

 (To) beat / flog a dead horse 


Predicar en el desierto, machacar en hierro frío.

 Beauty is in the eye of the beholder 


Todo es según del color del cristal con que se mira.

 Beauty is only skin deep 


La belleza es tan profunda como la piel (la belleza es superficial)

 Beggars can't be choosers 


La necesidad tiene cara de hereje. / A buen hambre no hay pan duro.

 (To) bend over backwards


Hacer lo imposible.

 (To) be between a rock and a hard place


Estar entre la espada y la pared.

 Better the Devil you know than the devil you don't 
Más vale malo conocido que bueno por conocer.

 Better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond 
Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.

 Better to be safe than sorry 


Más vale prevenir que curar.

 Better safe than sorry 


Vale más prevenir que curar

 Birds of a feather flock together 


Dios los cría y ellos se juntan. / Dime con quién andas y te diré quién eres.

 (To) bite off more than you can chew 


Quien mucho abarca, poco aprieta.

 (To) bite your tongue 


Morderse la lengua. Por la boca muere el pez.

 Blood is thicker than water 


La sangre tira. La relación familiar es más estrecha que cualquier otra.

 (Once in a) Blue moon 


De Pascuas a Ramos.

 Brain is better than brawn 


Mas vale maña que fuerza.

 Break a leg 
¡Buena suerte!.

 Business is business. 
¡Los negocios son los negocios!.

 Buy a lemon 
Comprar algo que es un timo, estropeado o que da muchos problemas.

 By the skin of our teeth 


Por los pelos.

También podría gustarte