Está en la página 1de 18

Cópia não autorizada

NORMA NM 277:2002
MERCOSUR Primera edición
2002-04-15

Recubrimiento epoxídico líquido para


el interior de tuberías para agua

Revestimento epóxi líquido para


o interior de tubulações para água

ASOCIACIÓN
MERCOSUR Número de referencia
DE NORMALIZACIÓN NM 277:2002
Cópia não autorizada

NM 277:2002

Índice Sumário

1 Objeto 1 Objetivo

2 Referencias normativas 2 Referências normativas

3 Definiciones 3 Definições

4 Preparación de la superficie 4 Preparo da superfície

5 Aplicación del recubrimiento 5 Aplicação do revestimento

6 Requisitos 6 Requisitos

7 Reparaciones del recubrimiento 7 Reparos do revestimento

8 Marcado, rotulado y embalado 8 Marcação, rotulagem e embalagem

9 Métodos de ensayo 9 Método de ensaio

10 Orden de compra 10 Ordem de compra

11 Inspección y recepción 11 Inspeção e recebimento

Anexo A (normativo) Requisitos de la pintura Anexo A (normativo) Requisitos da pintura epóxi


epoxídica líquida líquida
Cópia não autorizada

NM 277:2002

Prefacio Prefácio

La AMN - Asociación MERCOSUR de Normalización A AMN - Associação MERCOSUL de Normalização


- tiene por objeto promover y adoptar las acciones - tem por objetivo promover e adotar as ações para a
para la armonización y la elaboración de las Normas harmonização e a elaboração das Normas no âmbito
en el ámbito del Mercado Común del Sur - do Mercado Comum do Sul - MERCOSUL, e é
MERCOSUR, y está integrada por los Organismos integrada pelos Organismos Nacionais de
Nacionales de Normalización de los países Normalização dos países membros.
miembros.

La AMN desarrolla su actividad de normalización A AMN desenvolve sua atividade de normalização


por medio de los CSM - Comités Sectoriales por meio dos CSM - Comitês Setoriais MERCOSUL
MERCOSUR - creados para campos de acción - criados para campos de ação claramente definidos.
claramente definidos.

Los Proyectos de Norma MERCOSUR, elaborados Os Projetos de Norma MERCOSUL, elaborados


en el ámbito de los CSM, circulan para votación no âmbito dos CSM, circulam para votação nacional
nacional por intermedio de los Organismos por intermédio dos Organismos Nacionais de
Nacionales de Normalización de los países Normalização dos países membros.
miembros.

La homologación como Norma MERCOSUR por A homologação como Norma MERCOSUL por
parte de la Asociación MERCOSUR de parte da Associação MERCOSUL de Normalização
Normalización requiere la aprobación por consenso requer a aprovação por consenso de seus membros.
de sus miembros.

Esta Norma fue elaborada por el CSM 02 - Comité Esta Norma foi elaborada pelo CSM 02 - Comitê
Sectorial de Siderurgia Setorial de Siderurgia.

Para el estudio de este Proyecto de Norma Para o estudo deste Projeto de Norma MERCOSUL
MERCOSUR se tomaron como antecedentes las foram utilizadas como antecedentes as normas:
normas:

ANSI/AWWA C210:92 - Liquid - Epoxy coating ANSI/AWWA C210-92 - Liquid - Epoxy coating
systems for the interior and exterior of steel water systems for the interior and exterior of steel water
pipelines pipelines

API RP 5L2:1994 – Recommended practice for API RP 5L2:1994 – Recommended practice for
internal coating of line pipe for non-corrosive gas internal coating of line pipe for non-corrosive gas
transmission service transmission service
Cópia não autorizada

NM 277:2002
Recubrimiento epoxídico líquido para
el interior de tuberías para agua

Revestimento epóxi líquido para o interior


de tubulações para água

1 Objeto 1 Objetivo

1.1 Esta Norma MERCOSUR establece los 1.1 Esta Norma MERCOSUL estabelece os
requisitos y métodos de ensayo de los recu- requisitos e métodos de ensaio dos revestimentos
brimientos interiores de tubos de acero y sus internos feitos com pintura epóxi líquida com ou
accesorios, destinados al transporte de agua, sem a aplicação prévia de uma pintura de fundo
efectuados con pintura epoxídica líquida con o sin (primer) para tubos de aço e conexões, destinados
la aplicación previa de una pintura de fondo (primer). ao transporte de água.

1.2 El exterior de los tubos recubiertos internamente 1.2 O exterior dos tubos revestidos internamente
con el sistema indicado en esta Norma puede com o sistema indicado nesta Norma pode ser
recubrirse con cualquier sistema compatible con revestido com qualquer sistema compatível com as
las exigencias a las que está sometida la tubería exigências a que estiver submetida a tubulação
durante el servicio. durante o serviço.

2 Referencias normativas 2 Referências normativas

Las normas siguientes contienen disposiciones que, As seguintes normas contêm disposições que, ao
al ser citadas en este texto, constituyen requisitos serem citadas neste texto, constituem requisitos
de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas
indicadas estaban en vigencia en el momento de estavam em vigência no momento desta publicação.
esta publicación. Como toda norma está sujeta a Como toda norma está sujeita à revisão, se
revisión, se recomienda a aquellos que realicen recomenda, àqueles que realizam acordos com
acuerdos en base a esta Norma que analicen la base nesta Norma, que analisem a conveniência de
conveniencia de emplear las ediciones más usar as edições mais recentes das normas citadas
recientes de las normas citadas a continuación. a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL
Los organismos miembros del MERCOSUR poseen possuem informações sobre as normas em vigência
informaciones sobre las normas en vigencia en el no momento.
momento.

NM 270:2001 - Recubrimientos epoxídicos aplicados NM 270:2001 - Revestimento epóxi aplicados em


en polvo sobre tubos de acero para conducciones pó sobre tubos de aço para instalações enterradas
enterradas o sumergidas - Métodos de ensayo ou submersas - Método de ensaio

ISO 1524:1983 1 ) - Paint and varnishes - ISO 1524:1983 1 ) - Paint and varnishes -
Determination of finess of grind Determination of finess of grind

ISO 2409:19921) - Paints and varnishes – Cross-cut ISO 2409:19921) - Paints and varnishes - Cross-cut
test test

ISO 2811-1:1997 1) - Paint and varnishes - ISO 2811-1:1997 1) - Paint and varnishes -
Determination of density - Part 1: Pyknometer Determination of density - Part 1: Pyknometer
method method

ISO 3233:1984 1) - Paints and varnishes - ISO 3233:1984 1) - Paints and varnishes -
Determination of volume of dry coating (non-volatile Determination of volume of dry coating (non-volatile
matter) obtained from a given volume of liquid coating. matter) obtained from a given volume of liquid coating.

1) 1)
Estas normas serán utilizadas mientras no exista Estas normas devem ser utilizadas até que exista
la norma MERCOSUR correspondiente a norma MERCOSUL correspondente
1
Cópia não autorizada

NM 277:2002
ISO 4624:19781) Paints and varnishes - Pull-off test ISO 4624:19781) Paints and varnishes – Pull-off test
for adhesion for adhesion

ISO 8501-1:19881) - Preparation of steel substrates ISO 8501-1:19881) - Preparation of steel substrates
before application of paints and related products - before application of paints and related products -
Visual assessment of surface cleanliness. Visual assessment of surface cleanliness.

ASTM D 1200:19941) - Standard test method for ASTM D 1200:19941) - Standard test method for
viscosity by ford viscosity cup viscosity by ford viscosity cup

ASTM D 3363:19921) - Standard test method for film ASTM D 3363:19921) - Standard test method for film
hardness by pencil test. hardness by pencil test.

3 Materiales 3 Materiais

3.1 tubos y accesorios: Los tubos y accesorios 3.1 tubos e conexões: Os tubos e conexões
sobre los que se aplica el recubrimiento deben sobre os quais o revestimento é aplicado devem
cumplir con las normas o especificaciones indicadas atender às normas do produto ou às especificações
por el comprador. indicadas pelo comprador.

A menos que exista otro acuerdo entre productor y A menos que seja definido de outra forma entre
cliente, los tubos y accesorios deben estar libres fornecedor e cliente, os tubos e conexões devem
de grasa, aceite u otra pintura cuya eliminación estar livres de graxas, óleo ou outra pintura cuja
requiera un tratamiento previo a la limpieza abrasiva eliminação requeira um tratamento prévio à limpeza
cuando se los envíe al aplicador del recubrimiento. abrasiva, para envio ao aplicador do revestimento.

3.2 recubrimiento epoxídico: El recubrimiento 3.2 revestimento epóxi: O revestimento consiste


consiste de una o más capas de una pintura de uma ou mais camadas de uma pintura epóxi
epoxídica líquida con o sin la aplicación de una líquida, com ou sem a aplicação de uma pintura de
pintura de fondo (primer). fundo (primer).

3.3 Pintura epoxídica líquida 3.3 Pintura epóxi líquida

3.3.1 componentes: Se emplea una pintura 3.3.1 componentes: Usa-se uma pintura epóxi
epoxídica líquida de dos componentes curada líquida de dois componentes curada quimicamente,
químicamente, que cumpla con las características que atenda às características indicadas no
indicadas en el Anexo A. Anexo A.

3.3.2 vida útil: Las partes componentes de la 3.3.2 vida útil: As partes componentes da pintura
pintura se deben mantener en sus envases cerrados, devem ser mantidas em seus vasilhames fechados,
a temperaturas que no excedan las recomendadas a uma temperatura que não exceda àquela
por el fabricante. recomendada pelo fabricante.

El material almacenado que haya excedido el tiempo O material armazenado que tenha excedido ao
establecido como vida útil por el fabricante no puede tempo estabelecido como vida útil pelo fabricante
ser utilizado. não pode ser utilizado.

Las partes componentes deben ser estables y no As partes componentes devem ser estáveis e não
presentar una sedimentación tal que no pueda ser apresentar sedimentação que não possa ser
fácilmente redispersable para lograr un producto facilmente re-dispersa, de forma a se obter um
homogéneo. produto homogêneo.

Dentro del período de vida útil de almacenamiento Dentro do período de vida útil de armazenamento
indicado por el fabricante, el producto preparado y indicado pelo fabricante, o produto preparado e
aplicado debe cumplir con los requisitos de esta aplicado deve atender aos requisitos desta Norma.
Norma.

1) 1)
Estas normas serán utilizadas mientras no exista Estas normas devem ser utilizadas até que exista
la norma MERCOSUR correspondiente a norma MERCOSUL correspondente
2
Cópia não autorizada

NM 277:2002
3.3.3 La película obtenida con la pintura preparada 3.3.3 A película obtida com a pintura preparada, a
mezclando los componentes en la relación indicada partir da mistura dos componentes na relação
por el fabricante debe cumplir con los requisitos de indicada pelo fabricante, deve atender aos requisitos
la tabla 1. da tabela 1.

4 Preparación de la superficie 4 Preparo da superfície

4.1 Todas las operaciones de limpieza, preparación 4.1 Todas as operações de limpeza, preparo da
de la superficie, pintado y curado deben hacerse en superfície, pintura e cura devem ser feitas em
un ambiente protegido de la intemperie. ambiente protegido da intempérie.

4.2 Previo al tratamiento superficial el tubo debe 4.2 Antes do tratamento superficial o tubo deve
estar libre de polvo, grasa, aceite o cualquier otro estar livre de pó, graxa, óleo ou qualquer outro
material extraño. Pueden eliminarse mediante material estranho. Podem ser eliminados com
solventes, detergentes u otros productos solventes, detergentes ou outros produtos
compatibles con el recubrimiento epoxídico líquido. compatíveis com o revestimento epóxi líquido

4.3 Previo al granallado, se deben calentar los 4.3 Antes do jateamento, os tubos devem ser
tubos 3°C por encima del punto de rocío, sin aquecidos a, pelo menos, 3°C acima do ponto de
sobrepasar 150°C, para eliminar la humedad y orvalho, porém sem ultrapassar a 150°C, para se
favorecer el tratamiento superficial. eliminar a umidade e favorecer o tratamento
superficial.

4.4 Se granalla la superficie hasta "metal casi 4.4 A superfície deve ser jateada até “metal quase
blanco", grado Sa 2½ de la norma ISO 8501-1, branco”, grau Sa 2½ da ISO 8501-1, mantendo-se
manteniéndola en esas condiciones hasta la nessas condições até a aplicação do revestimento.
aplicación del recubrimiento.

El perfil de rugosidad debe tener un Rmáx no menor O perfil de rugosidade deve ter um Rmáx não inferior
que 30 mm y no mayor que 100 mm. a 30 mm e não superior a 100 mm.

4.5 Posteriormente al granallado, se debe mantener 4.5 Após o jateamento, deve-se manter o tubo, no
el tubo, como mínimo, a 3°C por encima del punto mínimo, a 3°C acima do ponto de orvalho, protegidos
de rocío, protegido de alta humedad o lluvia. Se da alta umidade ou da chuva. Recomenda-se que
recomienda que entre la finalización del granallado entre a finalização do jateamento e o início da
y la iniciación del pintado no haya transcurrido un pintura não transcorra um período maior que 2 h.
lapso mayor de 2 h. Previo a la aplicación del Após a aplicação do revestimento nenhum tubo
recubrimiento ningún tubo debe presentar puntos deve apresentar pontos de corrosão.
de corrosión

4.6 Antes de la aplicación del recubrimiento, se 4.6 Antes da aplicação do revestimento, deve-se
debe controlar la presencia de polvo remanente del controlar a presença de pó remanescente do
granallado sobre la superficie del tubo, mediante el jateamento sobre a superfície do tubo, através do
método indicado en la norma NM 270 para la método indicado na NM 270 para avaliação da
evaluación de la presencia de polvo superficial. presença de pós superficiais.

Se considera que la cantidad de polvo es aceptable Considera-se aceitável a quantidade de pó quando


cuando la comparación corresponde como mínimo a comparação corresponde, no mínimo, ao padrão
al patrón Nº 6. Nº 6.

4.7 Antes y después del granallado se controla la 4.7 Antes e depois do jateamento controla-se a
presencia de sales de hierro (II) ("ferrosas") y de presença de sais de ferro (II) ("ferrosos") e de graxa
grasa sobre la superficie del tubo aplicando los sobre a superfície do tubo aplicando-se os métodos
métodos correspondientes de la norma NM 270. indicados na NM 270.

4.8 Si restos de abrasivos u otros materiales 4.8 Caso restos de abrasivos e outros materiais
hubiesen entrado en la zona interior del tubo deben tenham entrado no interior do tubo, este deve ser
ser limpiados mediante soplete de aire comprimido limpo com um compressor de ar comprimido seco
seco para retirarlos. para retirá-los.

3
Cópia não autorizada

NM 277:2002
5 Aplicación del recubrimiento 5 Aplicação do revestimento

5.1 La pintura epoxídica líquida se debe aplicar 5.1 A pintura epóxi líquida deve ser aplicada seguindo
siguiendo las recomendaciones del fabricante, as recomendações do fabricante, preferencialmente
preferentemente mediante soplete sin aire (air-less) com um soprador sem ar (air-less) ou equipamento
o equipamiento centrífugo. Las aplicaciones sobre centrífugo. As aplicações sobre acessórios e
accesorios o conexiones se pueden hacer utilizando conexões podem ser feitas utilizando-se outros
otros sistemas. sistemas.

5.2 La pintura se debe aplicar con los espesores 5.2 A pintura deve ser aplicada, na espessura
previstos, en toda la superficie del tubo. prevista, em toda a superfície do tubo.

5.2.1 Cuando los tubos vayan a ser unidos por 5.2.1 Quando os tubos forem unidos por soldas,
soldadura, debe dejarse una franja libre de deve-se deixar uma faixa livre de revestimento nas
recubrimiento en los extremos, tanto en la zona extremidades, tanto na zona interna como na
interna como externa. El ancho de esta franja debe externa. A largura desta faixa deve ser especificada
ser el especificado por el comprador para permitir la pelo comprador para permitir a união sem danificar
unión sin dañar el recubrimiento. o revestimento.

5.2.2 Cuando no se efectúe la unión por soldadura 5.2.2 Quando a união não for efetuada por meio de
y se usen juntas de caucho o cuplas mecánicas, el solda e sim através de juntas de borracha ou luvas
recubrimiento debe extenderse hasta los extremos mecânicas, o revestimento deve se estender até as
del tubo. El espesor de la película en la superficie extremidades do tubo. A espessura da película na
que lleve las juntas de caucho no debe exceder superfície que receberá as juntas de borracha não
lo recomendado por el fabricante de la cupla deve exceder ao recomendado pelo fabricante das
de unión, sin embargo este no debe ser inferior luvas de união. Entretanto, esta espessura não
a 300 mm con un promedio de 350 mm, como deve ser inferior a 300 mm e ter uma média de
mínimo. 350 mm, no mínimo.

NOTA - Los tubos cuyo espesor supere los 500 mm no NOTA - Os tubos cuja espessura supere a 500 mm não
pueden doblarse. podem ser dobrados.

5.3 La aplicación se debe llevar a cabo siempre que 5.3 A aplicação deve ser realizada com a temperatura
la temperatura de la superficie esté 3°C por encima da superfície 3°C acima do ponto de orvalho.
del punto de rocío.

La temperatura de la pintura y del sustrato durante A temperatura da pintura e do substrato, durante a


la aplicación no debe ser menor que 10°C. aplicação, não deve ser menor que 10°C.

En caso de ser necesario, puede precalentarse la Caso seja necessário, pode-se pré-aquecer a pintura
pintura y el material por recubrir mediante el uso de e o material a ser revestido com aquecedores
calefactores colocados en la línea de pintado. colocados na linha de pintura.

Las condiciones de calentamiento deben estar de As condições de aquecimento devem estar de


acuerdo con lo indicado por el fabricante. acordo com a indicação do fabricante.

5.4 Cuando se aplique más de una capa de 5.4 Se for aplicada mais de uma camada de
recubrimiento, las sucesivas deben ser aplicadas revestimento, as seguintes devem ser aplicadas
dentro de los límites de tiempo y temperatura dentro dos limites de tempo e temperatura
recomendados por el fabricante. recomendados pelo fabricante.

Si se hubiese sobrepasado el intervalo recomendado Caso o intervalo recomendado pelo fabricante para
entre la aplicación de capas sucesivas, se debe a aplicação de camadas sucessivas tiver sido
reprocesar el recubrimiento. ultrapassado, deve-se reprocessar o revestimento.

5.5 Después de la aplicación debe dejarse curar el 5.5 Após a aplicação, deve-se deixar curar o
recubrimiento durante el lapso y las condiciones revestimento durante o período e as condições
indicadas por el fabricante, pudiendo calentarse en indicadas pelo fabricante, podendo-se aquecer, se
caso de ser necesario. necessário.

4
Cópia não autorizada

NM 277:2002
6 Requisitos 6 Requisitos

6.1 Aspecto 6.1 Aspecto

Inspeccionada visualmente, la superficie recubierta A superfície revestida, ao ser inspecionada


debe ser continua, homogénea y uniforme. No debe visualmente, deve ser contínua, homogênea e
tener ampollas, burbujas, grietas, corrimientos, uniforme. Não deve apresentar empolamentos como:
arrugas u otros defectos. bolhas, fendas, escorrimentos, rugas ou outros
defeitos.

6.2 Espesor 6.2 Espessura

A menos que el comprador especifique otra A menos que o comprador especifique de outra
condición, el espesor promedio de la película seca forma, a espessura média da película seca e curada
y curada debe ser de 350 mm, sin tener ningún deve ser de 350 mm, sem apresentar nenhum
punto por debajo de 300 mm. La determinación ponto abaixo de 300 mm. A determinação deve ser
se debe realizar en la forma indicada en la realizada conforme indicado na NM 270.
norma NM 270.

6.3 El recubrimiento aplicado y curado debe cumplir 6.3 O revestimento aplicado e curado deve atender
con los requisitos indicados en la tabla 1. aos requisitos indicados na tabela 1.

Tabla 1 / Tabela 1

Requisito Unidad/ Mínimo Máximo Método de ensayo/


Unidade Método de ensaio

Fallas y poros/ No se debe observar pasaje de corriente/


9.1
Falhas e poros Não deve se observar passagem de correntes

Curado con metiletilcetona/ No se debe observar remoción/


NM 270
Curado com metiletilcetona Não deve se observar remoção

Dureza al lápiz/ La declarada por el fabricante/


ASTM D 3363
Dureza do lápis A declarada pelo fabricante

Adherencia
(desprendimiento del corte)/ ISO 2409
mm 3,2
Aderência 9.2
(desprendimento do corte)

Adherencia por tracción/


kPa 2750 ISO 4624
Aderência por tração

Resistencia a la inmersión/
Resistência à imersão
(30 d a 24 °C ± 1°C)
a) agua desmineralizada/ No se debe observar ampollado, arrugado,
água desmineralizada agrietado u otros defectos/
9.3
Não deve se observar empolamento, rugas,
b) solución / solução fendas ou outros defeitos
H2SO4 1 g/100g
c) solución / solução
NaOH 1 g/100g

Despegue catódico/
Desprendimento catódico mm 10 NM 270
- 1,5 V a 65ºC ± 3ºC - 48 h

5
Cópia não autorizada

NM 277:2002
7 Reparaciones del recubrimiento 7 Reparos do revestimento

7.1 General 7.1 Geral

7.1.1 Las áreas accesibles del tubo que requieran 7.1.1 As áreas acessíveis do tubo que requeiram
reparación del recubrimiento se deben limpiar para reparos no revestimento devem ser limpas para
eliminar la pintura dañada, utilizando cepillos u eliminar a pintura danificada, utilizando-se escovas
otros medios aceptados por el cliente. El ou outros meios aceitos pelo cliente. O revestimento
recubrimiento adyacente se debe quitar mediante adjacente deve ser retirado através de jateamento,
arenado, cepillado, amolado u otros métodos. Los escovamento, retificação ou outros métodos. Os
residuos acumulados se eliminan mediante aspirado, resíduos acumulados devem ser eliminados por
soplado con aire o frotado. meio de sopro com ar ou por fricção.

7.1.2 Las áreas no accesibles para la reparación 7.1.2 As áreas não acessíveis ao reparo do
del recubrimiento, tales como tubos de pequeño revestimento, tais como tubos de pequeno diâmetro,
diámetro, deben ser reprocesados en forma devem ser reprocessados de forma completa.
completa.

7.1.3 El recubrimiento debe ser aplicado de acuerdo 7.1.3 O revestimento deve ser aplicado de acordo
con lo indicado en el capítulo 5. com o indicado no capítulo 5.

7.1.4 Las zonas reparadas deben ser 7.1.4 As zonas reparadas devem ser re-
reinspeccionadas mediante el ensayo de fallas y inspecionadas, através do ensaio de falhas e poros.
poros. No se aceptan poros o fallas en el tubo Não devem ser aceitos poros ou falhas no tubo
reparado. reparado.

7.2 Juntas soldadas en obra 7.2 Juntas soldadas em obra

7.2.1 Los tubos soldados se deben limpiar 7.2.1 Os tubos soldados devem ser limpos
convenientemente de modo de quedar libres de convenientemente de modo a ficar livre de barro,
barro, aceite, grasa, salpicadura de soldadura u óleo, graxa, salpicos de solda ou outros
otros contaminantes. La limpieza de la superficie contaminantes. A limpeza da superfície deve atender
debe cumplir con lo indicado para el grado Sa 2½ ao indicado para o grau Sa 2½ da ISO 8501-1.
de la norma ISO 8501-1.

7.2.2 El recubrimiento se aplica de acuerdo a lo 7.2.2 O revestimento deve ser aplicado de acordo
indicado en el capítulo 5 con un método adecuado. com o indicado no capítulo 5, por meio de método
A solicitud del comprador, se pueden recubrir las adequado. Por solicitação do comprador, pode-se
uniones con otros materiales. revestir as uniões com outros materiais.

8 Marcado, rotulado y embalado 8 Marcação, rotulagem e embalagem

8.1 Los tubos recubiertos deben llevar la 8.1 Os tubos revestidos devem apresentar as
identificación siguiente, marcada en forma legible e seguintes informações, marcadas de forma legível
inalterable: e indelével:

a) la marca o nombre del aplicador del a) a marca ou nome do aplicador do revestimento;


recubrimiento;

b) el marcado indicado en la norma b) a marcação indicada na norma correspondente


correspondiente al tubo desnudo incluido el nom- ao tubo desnudo incluindo o nome do fabricante
bre del fabricante o su marca registrada. Los ou sua marca registrada. Os dados devem ser
datos deben ser suministrados por el proveedor fornecidos pelo fornecedor do tubo;
de los tubos;

c) la identificación del recubrimiento; c) a identificação do revestimento;

d) la fecha de aplicación de recubrimiento; d) a data de aplicação do revestimento;

e) lo que indiquen las disposiciones legales en e) o que for requerido pelas disposições legais
vigencia. em vigência.

6
Cópia não autorizada

NM 277:2002
8.2 Manipulación almacenamiento y embalaje 8.2 Manuseio, armazenamento e embalagem

Los tubos recubiertos deben ser manipulados en Os tubos revestidos devem ser manuseados de
forma apropiada de manera de no producir daños en forma apropriada, para não produzir danos no
el recubrimiento. Cuando se utilicen ganchos que revestimento. Quando forem utilizados ganchos
se pongan en contacto con la superficie recubierta, diretamente em contato com a superfície revestida,
deben estar convenientemente protegidos con os mesmos devem ser convenientemente protegidos
caucho, plástico u otro material blando adecuado. com borracha, plástico ou outro material macio
adequado.

9 Métodos de ensayo 9 Método de ensaio

9.1 Fallas y poros 9.1 Falhas e poros

Se puede utilizar un equipo de corriente continua de Pode-se utilizar um equipamento de corrente


67,5 V, con pértiga y esponja embebida en una contínua de 67,5 V, com uma vara comprida e
solución de tensioactivo, o bien por vía seca con esponja embebida em uma solução tenso-ativa, ou
una tensión máxima de 5 v/mm, referido al espesor também por via seca, com uma tensão máxima de
mínimo. 5 v/mm, com base na espessura mínima.

9.2 Adherencia 9.2 Aderência

El ensayo de adherencia al acero y la adherencia O ensaio de aderência ao aço e aderência entre


entre capas sucesivas se realiza después del curado camadas sucessivas deve ser realizado após a
completo, cortando las capas aplicadas en la forma cura completa, cortando as camadas aplicadas na
indicada en la norma NM 270. forma indicada na NM 270.

La adherencia del recubrimiento al panel, en A aderência do revestimento ao aço, em laboratório,


laboratorio, puede realizarse también de acuerdo pode ser realizada também de acordo com a
con la norma ISO 4624. ISO 4624.

9.3 Inmersión 9.3 Imersão

Se preparan, se recubren y se curan paneles de Preparar, revestir e curar painéis de aço de


acero de 50 mm x 150 mm x 3,2 mm, de acuerdo 50 mm x 150 mm x 3,2 mm, conforme estabelecido
con el capítulo 5. Se sellan los bordes del panel con no capítulo 5. Selar as bordas dos painéis com cera
cera u otro material resistente. ou outro material resistente.

Se llenan tres recipientes de vidrio hasta una altura Encher três recipientes de vidro até uma altura de
de 100 mm, uno con agua desmineralizada, otro 100 mm, um com água desmineralizada, outro com
con solución de ácido sulfúrico de 1 g/100 g, y el solução de ácido sulfúrico de 1g/100g e outro com
otro con una solución de hidróxido de sodio de uma solução de hidróxido de sódio de 1 g/100g.
1 g/100g. Se coloca un panel en cada recipiente Colocar um painel em cada recipiente para expô-lo
para exponerlo a la acción de la fase líquida y à ação da fase líquida e fase vapor. Caso seja
fase vapor. Si se coloca más de un panel en un colocado mais de um painel no mesmo recipiente,
mismo recipiente, debe haber una distancia de, por deve-se separá-los a, pelo menos, 25 mm de
lo menos, 25 mm entre ellos. distância.

Se cubren en forma no hermética y se mantienen a Cobrí-los não de forma hermética, mantendo-os a


24°C ± 1°C durante 30 días. Se repone el nivel del 24°C ± 1°C durante 30 dias. O nível do líquido deve
líquido cuando sea necesario. ser completado, sempre que necessário.

Finalizado el ensayo se retiran los paneles se Finalizado o ensaio, os painéis devem ser retirados
enjuagan, y se dejan secar durante 24 h. Se observa e lavados, deixando-os secar durante 24 h. Observar
si se ha producido ampollado, desprendimiento, se houve aparecimento de empolamento,
agrietado u otros defectos. desprendimento, fendas ou outros defeitos.

7
Cópia não autorizada

NM 277:2002
9.4 Escurrimiento 9.4 Escorrimento

Se aplica la pintura epoxídica líquida sobre la mitad Aplicar a pintura epóxi líquida sobre a metade de
de un panel de acero de modo de lograr el espesor um painel de aço de modo a se obter a espessura
seco de una capa más un 20%. seca de uma camada com mais 20%.

Se gira el panel 90° y se coloca en posición vertical. Girar o painel a 90° e colocar na posição vertical.
Se mantiene en esas condiciones durante 2 h y se Mantê-lo nesta condição durante 2 h, observando
observa si hay escurrimiento de la pintura. se houve escorrimento da pintura. Alternativamente,
Alternativamente se puede utilizar una extensión pode-se utilizar uma extensão da espessura
del espesor requerido. requerida.

10 Orden de compra 10 Ordem de compra

10.1 Requisitos del pedido 10.1 Requisitos do pedido

10.1.1 Requisitos obligatorios 10.1.1 Requisitos obrigatórios

La orden de compra debe incluir las informaciones A ordem de compra deve conter as seguintes
siguientes: informações:

a) la designación según esta Norma; a) a designação segundo esta Norma;

b) la cantidad de tubos, el diámetro exterior, el b) a quantidade de tubos, o diâmetro externo, a


espesor de pared y el largo nominal de los espessura da parede e o comprimento nominal
tubos; dos tubos;

c) la especificación del tubo desnudo, o la norma c) a especificação do tubo desnudo, ou a norma


correspondiente y la designación; correspondente e a designação;

d) el espesor de recubrimiento requerido; d) a espessura do revestimento requerido;

e) la longitud sin pintar de los extremos del tubo; e) comprimento sem pintura nas extremedidades
do tubo;

f) plan de calidad del aplicador (ver nota en f) plano de qualidade do aplicador (ver nota em
10.1.2); 10.1.2);

g) certificado de calidad del recubrimiento. g) certificado de qualidade do revestimento.

10.1.2 Requisitos opcionales 10.1.2 Requisitos opcionais

a) tratamientos superficiales adicionales; a) tratamentos superficiais adicionais;

b) largo de las probetas de ensayo sacadas de b) comprimento dos corpos-de-prova de ensaio


los tubos; extraídos dos tubos;

c) detalles de los sistemas de almacenamiento c) detalhes dos sistemas de armazenamento


de los tubos; dos tubos;

d) informes de ensayos; d) relatório de ensaios;

NOTA - Los ítems siguientes deben estar sujetos a acuerdo NOTA - Os itens a seguir devem estar sujeitos a acordo
entre comprador y aplicador. entre comprador e aplicador.

e) requisitos de terminación superficial del tubo e) requisitos de acabamento superficial do tubo


desnudo (barnices, pinturas, grasa, etc.); desnudo (vernizes, pinturas, graxa e outros);

f) situación de tubos con imperfecciones que no f) situação de tubos com imperfeições que não
se pueden eliminar por amolado; possam ser eliminadas por retificação;

g) número máximo de tubos reparados por cada g) número máximo de tubos reparados por cada
lote; lote;

8
Cópia não autorizada

NM 277:2002
h) requisitos para la carga y el despacho de los h) requisitos para a carga e remessa dos tubos;
tubos;

i) colocación de protecciones en los extremos i) colocação de proteção nas extremidades dos


de los tubos. tubos.

11 Inspección y recepción 11 Inspeção e recebimento

11.1 Acceso a la planta 11.1 Acesso à planta

11.1.1 El inspector debe tener libre acceso a la 11.1.1 O inspetor deve ter livre acesso à planta, a
planta en todo momento mientras se esté elaborando qualquer momento, enquanto estiver sendo
el pedido del comprador, en las áreas concernientes elaborado o respectivo pedido, nas áreas referentes
al almacenamiento, aplicación, ensayos y manejo ao armazenamento, aplicação, ensaios e manuseio
de la pintura y del pintado. da pintura e do produto pintado.

El aplicador debe proveer al inspector, sin cargo, de O aplicador deve fornecer, sem encargo, os meios
los medios necesarios y razonables para que el necessários e razoáveis para que o inspetor verifique
inspector verifique que el recubrimiento se está se o revestimento está sendo aplicado de acordo
aplicando de acuerdo con la norma. com esta norma.

Todas las inspecciones deben hacerse en el lugar Todas as inspeções devem ser realizadas no local
de la aplicación, antes del despacho, a menos que da aplicação, antes da expedição, a menos que o
el comprador especifique otra cosa, y deben ser comprador especifique de outra maneira, e serem
conducidas de tal manera que no interfieran con la conduzidas de maneira a não interferir na operação
operación de la planta. da planta.

11.2 Aviso de inspección 11.2 Aviso de inspeção

Cuando el inspector representante del comprador Quando o inspetor, representante do comprador,


desee inspeccionar o presenciar la aplicación o los desejar inspecionar ou presenciar a aplicação ou
ensayos, el aplicador debe notificar el momento en os ensaios, o aplicador deve avisá-lo do momento
que se realizará la aplicación o los ensayos. em que os mesmos serão realizados.

11.2.1 El proceso de aplicación puede ser 11.2.1 O processo de aplicação pode ser
inspeccionado desde la preparación de la superficie inspecionado desde a preparação da superfície até
hasta la finalización. La carencia de inspección por a finalização. A utilização de materiais e a aplicação
parte del cliente no releva al aplicador de utilizar devem ser feitas, de acordo com esta Norma, ainda
materiales y realizar el proceso de acuerdo con que não haja qualquer inspeção por parte do compra-
esta Norma. dor.

11.2.2 Si el comprador hubiera requerido la 11.2.2 Caso o comprador tenha solicitado a


inspección, los trabajos de recubrimiento hechos inspeção, os trabalhos de revestimento realizados
en ausencia del comprador o de su representante na ausência do comprador ou de seu representante
pueden ser rechazados. Los recubrimientos podem ser rejeitados. Os revestimentos aplicados
aplicados sin seguir los procedimientos indicados que não estejam em conformidade com os
en esta norma pueden ser rechazados. procedimentos indicados nesta Norma podem ser
rejeitados.

11.3 Inspección de producción 11.3 Inspeção de produção

11.3.1 Pintura epoxídica 11.3.1 Pintura epóxi

11.3.1.1 El aplicador debe tener en la planta el 11.3.1.1 O aplicador deve possuir na planta o
equipamiento conveniente para la preparación de equipamento necessário para a preparação dos
las probetas y para los ensayos de evaluación de la corpos-de-prova e para os ensaios de avaliação da
pintura epoxídica. Esto último no es necesario pintura epóxi. Este último não será necessário se o
cuando el fabricante de la pintura líquida tenga un fabricante da pintura líquida tiver um sistema de
sistema de certificación de producto, aceptándose certificação de produto, aceitando-se os protocolos
los protocolos de ensayo provistos por él o por el de ensaios fornecidos por este fabricante ou pelo
certificador. órgão de certificação.
9
Cópia não autorizada

NM 277:2002
11.3.1.2 En caso contrario la frecuencia de ensayos 11.3.1.2 Em caso contrário, a freqüência de ensaios
debe ser de un análisis completo por cada lote. deve ser de uma análise completa por cada lote.

11.3.2 Inspección y mediciones en línea de 11.3.2 Inspeção e medições na linha de


producción produção

11.3.2.1 Las mediciones indicadas en 11.3.2.2 a 11.3.2.1 As medições indicadas de 11.3.2.2 a


11.3.2.8 son responsabilidad del aplicador, sin 11.3.2.8 são de responsabilidade do aplicador, sem
perjuicio del derecho del inspector a repetirlas o que haja prejuízo do direito do inspetor em repetí-
efectuarlas en las condiciones indicadas en 11.1.1. las ou efetuá-las nas condições indicadas em 11.1.1.

11.3.2.2 Aspecto superficial y limpieza de los 11.3.2.2 Aspecto superficial e limpeza dos tubos
tubos

Previo al granallado debe ser inspeccionada la A totalidade dos tubos deve ser inspeccionada
totalidad de los tubos para determinar si cumplen el antes do jateamento para determinar se atendem
grado de limpieza exigido en 4. ao grau de limpeza estabelecido em 4.

Debe verificarse la ausencia de polvo superficial, Verifica-se a ausência de pó superficial, graxa e


grasa y sales de hierro (II) ("ferrosas") sobre el 1% sais de ferro (II) (”ferrosos”) sobre 1% dos tubos de
de los tubos de una misma partida. uma mesma partida.

Los tubos rechazados por limpieza no adecuada Os tubos rejeitados por limpeza não adequada
pueden ser reprocesados. podem ser reprocessados.

11.3.2.3 Perfil de la superficie 11.3.2.3 Perfil da superfície

Se mide la rugosidad de la superficie de los tubos, Medir a rugosidade da superfície dos tubos usando
usando un perfilómetro, un duplicador u otro medio um perfilômetro, um duplicador ou outro meio
equivalente, al menos dos veces cada turno de 8 h. equivalente, pelo menos duas vezes a cada
El perfil debe estar dentro de lo requerido en el turno de 8 h. O perfil deve atender ao indicado em 4.
capítulo 4.

11.3.2.4 Inspección visual previa a la aplicación 11.3.2.4 Inspeção visual antes da aplicação

Después de la limpieza abrasiva, se inspecciona Após a limpeza abrasiva, inspeciona-se visualmente


visualmente cada tubo para ver defectos e cada tubo para ver defeitos e imperfeições que
imperfecciones que puedan causar fallas en el possam causar falhas no revestimento. Tais
recubrimiento. Tales imperfecciones pueden imperfeições podem ser eliminadas por retificação,
eliminarse por amolado cuidando que el espesor de cuidando para que a espessura de parede
pared esté dentro de los límites especificados. permaneça dentro dos limites especificados.

Cuando no sea posible eliminar las imperfecciones, Quando não for possível eliminar as imperfeições,
los tubos se rechazan. os tubos devem ser rejeitados.

11.3.2.5 Temperatura de aplicación 11.3.2.5 Temperatura de aplicação

Debe controlarse que la temperatura ambiente y del Controlar a temperatura ambiente e a do material a
material a recubrir, durante la aplicación, sea la ser revestido, durante a aplicação, para que atendam
indicada en 5.3. às especificações indicadas em 5.3.

11.3.2.6 Curado 11.3.2.6 Cura

Se verifica el correcto curado mediante el frotado Verifica-se o processo de cura está correto através
con metiletilcetona o mediante la determinación de de fricção com metiletilcetona ou da determinação
la dureza al lápiz según lo requiera el comprador, da dureza ao lápis, conforme for solicitado pelo
en la forma indicada en el capítulo 6. comprador, na forma indicada em 6.

11.3.2.6.1 Se verifica el curado realizándolo sobre 11.3.2.6.1 A cura deve ser verificada sobre 20%
el 20% de los tubos, durante toda la producción. dos tubos, durante toda a produção.

10
Cópia não autorizada

NM 277:2002
11.3.2.7 Espesor de recubrimiento 11.3.2.7 Espessura do revestimento

11.3.2.7.1 Se miden los espesores según lo indicado 11.3.2.7.1 Medir as espessuras conforme indicado
en la norma NM 270, usando un medidor que haya na NM 270, usando-se um medidor que tenha sido
sido calibrado al menos una vez cada turno de 8 h u calibrado ao menos uma vez a cada turno de 8 h ou
otro lapso establecido por acuerdo previo. outro intervalo estabelecido por acordo prévio.

11.3.2.7.2 Las mediciones deben hacerse sobre el 11.3.2.7.2 As medições devem ser realizadas sobre
20% de los tubos, a lo largo de toda la producción, 20% do tubos ao longo de toda a produção, ou na
u otra frecuencia establecida en la orden de compra, freqüência estabelecida na ordem de compra, com
con un mínimo de 5 mediciones por tubo, um mínimo de 5 medições por tubo, suficientemente
suficientemente espaciadas. La forma de realizar espaçadas. A forma de se realizar as medições
las mediciones se debe acordar, según el diámetro deve ser acordada, de acordo com o diâmetro do
del tubo. tubo.

Los valores medidos deben responder a lo Os valores medidos devem atender ao especificado
especificado. nesta Norma.

11.3.2.8 Fallas y poros 11.3.2.8 Falhas e poros

11.3.2.8.1 Se inspecciona la superficie completa 11.3.2.8.1 Inspecionar a superfície completa de


de cada tubo mediante un equipo como el descripto cada tubo através de equipamento como o descrito
en 9.1. em 9.1.

Se debe controlar el funcionamiento del detector Controlar o funcionamento do detector uma vez a
una vez cada turno de 8 h u otro lapso adecuado cada turno de 8 h ou outro período adequado, de
según el tipo de aparato que se disponga. acordo com o tipo de equipamento que esteja sendo
utilizado.

La inspección de fallas debe realizarse una vez que A inspeção de falhas deve ser realizada quando o
el recubrimiento ha curado completamente. revestimento tiver sido curado completamente.

11.3.2.8.2 No se admiten fallas en el tubo terminado. 11.3.2.8.2 Não se admitem falhas em tubos
Los tubos con fallas deben ser reparados cuando acabados. Os tubos com falhas devem ser reparados
sea posible, en caso contrario se rechazan. quando possível ou, caso contrário, devem ser
rejeitados.

11.3.3 Inspecciones sobre paneles preparados 11.3.3 Inspeções sobre painéis preparados
durante la producción durante a produção

El aplicador debe tener disponibles los materiales O aplicador deve possuir os materiais necessários
necesarios para la preparación y ensayo de paneles. para a preparação e ensaio dos painéis.

11.3.3.1 La frecuencia de ensayos realizados sobre 11.3.3.1 A freqüência dos ensaios realizados sobre
paneles o bien sobre los mismos tubos aplicados, painéis ou sobre os próprios tubos deve ser a
debe ser la siguiente: seguinte:

a) ensayos de curado con metiletilcetona: un a) ensaios de cura com metiletilcetona: um


ensayo cada 8 h de producción; ensaio a cada 8 h de produção;

b) adherencia “ensayo en X”: uno cada 20 tubos b) aderência “ensaio em X”: um a cada 20 tubos
recubiertos; revestidos;

c) inmersión, según tabla 1: uno por producto c) imersão, segundo a tabela 1: uma por produto
(ensayo de tipo); (ensaio de tipo);

d) despegue catódico: uno por tipo de tubo y d) desprendimento catódico: um por cada tipo
orden de trabajo o por acuerdo entre comprador de tubo e ordem de compra ou por acordo entre
y productor. comprador e produtor.

11
Cópia não autorizada

NM 277:2002
11.3.4 Criterios de aceptación o rechazo 11.3.4 Critérios de aceitação e rejeição

Cuando en alguno de los ensayos correspondientes Resultados não satisfatórios dos ensaios para os
a los requisitos se obtengan resultados no requisitos especificados nesta norma são motivo
satisfactorios, esto será causa de rechazo de todos para a rejeição de todos os tubos revestidos desde
los tubos recubiertos después de la última a última aprovação até os próximos resultados
aprobación y hasta los próximos resultados satisfatórios.
satisfactorios.

11.3.5 Registro de los resultados 11.3.5 Registro dos resultados

Los resultados de todos los ensayos deben ser Os resultados de todos os ensaios devem ser
registrados y archivados adecuadamente, conforme registrados e arquivados adequadamente, conforme
al sistema de calidad de la planta. o sistema de qualidade de planta.

12
Cópia não autorizada

NM 277:2002
Anexo A (normativo)

Requisitos de la pintura epoxídica líquida /


Requisitos da pintura epóxi líquida

La pintura debe cumplir con los requisitos indicados A pintura deve atender aos requisitos indicados na
en la tabla A.1. tabela A.1.

Tabla A.1 / Tabela A.1

Requisito Unidad/ Mínimo Máximo Método


Unidade

Densidad de la base/ La declarada por el fabricante/


g/ml ISO 2811
Densidade da base A declarada pelo fabricante

Sólidos en volumen/ Lo declarado por el fabricante/


ml/100 ml ISO 3233
Sólidos em volume O declarado pelo fabricante

Grado de dispersión (escala Hegman)/ 4


ISO 1524
Grau de dispersão (escala Hegman)

Escurrimiento/ Los trazos deben ser visibles, si bien


pueden estar cubiertos en parte/
9.4
Escorrimento Os traços devem ser visíveis, ainda
que cobertos em parte

Viscosidad (Copa Ford Nº 4)/ La declarada por el fabricante ± 5/


s ASTM D1200
Viscosidade (Copo Ford Nº4) A declarada pelo fabricante ± 5

13
Cópia não autorizada

NM 277:2002

ICS 23.040.10
Descriptores: recubrimiento epoxídico, tuberías, agua
Palavras chave: revestimento epóxi, tubulações, água
Número de Páginas: 13
Cópia não autorizada

NM 277:2002

SÍNTESIS DE LAS ETAPAS DE ESTUDIO DEL


PROYECTO DE NORMA MERCOSUR 02:00-182

El primer texto de este Proyecto de Norma MERCOSUR fue elaborado por Brasil para ser tratado por el Grupo
de Trabajo “Tubos” del Comité Sectorial MERCOSUR de Siderurgia (CSM 02) en la 10a. Reunión Técnica,
realizada 3 al 5 de diciembre de 1997, en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, pero no se consideró dado que
el documento no llegó en los tiempos previstos y no pudo ser evaluado por los delegados de los otros países.

Se incluyó entonces en el temario de la 11a. Reunión, realizada del 9 al 11 de setiembre de 1998, en la ciudad
de Río de Janeiro, Brasil, pero como estaba investigando su uso a nivel internacional, por el Sector de Medio
Ambiente del IAS, por problemas cancerígenos, se decidió incluirlo en el temario de la 12a. Reunión.

Sobre un documento preparado por Argentina, basado en las normas ANSI/AWWA C210 y API RL 5L2 fue
tratado finalmente en la 12a. Reunión Técnica, realizada del 6 al 8 de julio de 1999, en la ciudad de Buenos
Aires, Argentina, en la cual se aprobó como Proyecto de Norma MERCOSUR para su envío a votación a los 4
Organismos Nacionales de Normalización.

Enviado a votación el 5.6.2000 por el plazo previsto en esta etapa (90 días), se recibieron voto de aprobación,
sin modificaciones de Argentina, voto de aprobación con modificaciones de forma de Brasil, las cuales fueron
incorporadas al documento, y voto de abstención de Paraguay y Uruguay.

En octubre de 2001 el Proyecto fue formalmente enviado a la Asociación MERCOSUR de Normalización para
su aprobación como Norma MERCOSUR, conforme a lo establecido en el "Procedimiento para el estudio de
Normas Técnicas MERCOSUR".

También podría gustarte