Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Maxxforce DT 9 2007 (Español) PDF
Maxxforce DT 9 2007 (Español) PDF
MGES-335-1
Diciembre 2010
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR I
Contenido
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Diagnóstico de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Terminología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .505
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
II MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR 1
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
2 MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR 3
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
4 MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 5
Contenido
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
6 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 7
El número de serie del motor se encuentra en dos La etiqueta de la Agencia de Protección del Medio
ubicaciones: Ambiente de los EE. UU. (Environmental Protection
• Estampado sobre una almohadilla en el lado Agency, EPA) sobre emisión de gases de escape
derecho del cárter del motor, debajo de la culata se encuentra en la parte superior de la tapa de
de cilindros. válvulas. La etiqueta de la EPA generalmente incluye
lo siguiente:
• En la etiqueta de emisión de gases del motor
sobre la tapa de válvulas. • Año del modelo (Model Year)
• Familia, modelo y cilindrada del motor
Ejemplos de número de serie del motor
• Potencia de frenado y capacidad de de par de
MaxxForce® DT: 466HM2U3000001 apriete publicitados
MaxxForce® 9 y 10: 570HM2U3000001 • Familia y sistemas de control de emisiones
Códigos de número de serie del motor • Especificaciones de holgura de las válvulas
466 – Cilindrada del motor • Número de serie del motor
570 – Cilindrada del motor
H – Diesel, turbocargado, con enfriador de aire de • EPA, EURO y campos reservados para
admisión (CAC) y controlado electrónicamente aplicaciones específicas
M2 – Camión
U – Estados Unidos
Sufijo de 7 cifras – Secuencia del número de serie Etiquetas de accesorios del motor
del motor que comienza con 3000001 Los siguientes accesorios del motor pueden tener
etiquetas o placas de identificación del fabricante:
• Compresor de aire
• Compresor del aire acondicionado
• Alternador
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
8 SISTEMAS DEL MOTOR
• MaxxForce® 9 y 10 17.2 : 1
Aspiración VGT turbocargada y aire de admisión enfriado (CAC)
1
Potencia nominal a RPM
• MaxxForce® DT 245 bhp a 2600 RPM
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 9
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
10 SISTEMAS DEL MOTOR
El sistema del calentador de aire de admisión El freno de motor de Diamond Logic® está disponible
(IAH) calienta el suministro de aire entrante antes para todas las cilindradas de motor. El freno del motor
de comenzar a girar para facilitar el arranque del es un sistema de freno de liberación de compresión
motor en frío y reducir el humo blanco durante que proporciona un rendimiento adicional de frenado.
el calentamiento. Al comienzo el sistema IAH El operador puede controlar el freno del motor para
iluminará la luz indicadora WAIT TO START (Espere diferentes condiciones de funcionamiento.
para arrancar) que se encuentra en el panel de
El freno de escape de Diamond Logic® también está
instrumentos. Cuando la luz indicadora se apaga, se
disponible para todas las cilindradas de motor. El
puede encender el motor.
turbocargador sirve al freno del escape para restringir
El sistema de recirculación de los gases de escape el flujo de escape y proporcionar frenado adicional.
(EGR) lleva los gases emitidos enfriados a la corriente El operador puede controlar el freno del escape para
de aire de admisión que se encuentra en el múltiple diferentes condiciones de funcionamiento.
de admisión. Esto enfría el proceso de combustión y
reduce la formación de emisiones de NOX del motor. Funciones opcionales para clima frío
El sistema cerrado del respiradero del cárter usa Las funciones opcionales para el clima frío
un separador de aceite montado en el motor para disponibles incluyen lo siguiente:
devolver el aceite al cárter y ventilar la presión del
• Calentador de colector de aceite
cárter hacia el sistema de admisión.
• Calentador de refrigerante
• Calentador de combustible
Funciones opcionales
Los tres calentadores usan un elemento eléctrico para
Las funciones opcionales disponibles incluyen lo
calentar los fluido del motor en condiciones de clima
siguiente:
frío.
• Compresor de aire
El calentador del colector aceite calienta el aceite para
• Toma de fuerza (PTO) asegurar un flujo de aceite óptimo.
• Freno de motor o freno de escape El calentador del refrigerante calienta al refrigerante
del motor que rodea a los cilindros. El refrigerante
Existe un compresor de aire disponible para
de motor calentado contribuye al rendimiento y a la
aplicaciones que requieren frenos neumáticos o
economía de combustible durante el arranque.
suspensión neumática. Se puede usar una bomba
hidráulica de dirección asistida con o sin el compresor El calentador de combustible está instalado en el
de aire. conjunto del colector del filtro de combustible y
calienta el suministro de combustible. El suministro
La tapa frontal tiene una brida de montaje disponible
de combustible caliente evita la formación de parafina,
para accesorios para PTO. El tren del engranaje
y mejora el rendimiento y la economía de combustible
de propulsión del compresor de aire se usa con un
durante el arranque en climas fríos.
adaptador de estrías y proporciona potencia a los
accesorios para la PTO que están montados en el
frente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 11
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
12 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 13
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
14 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 15
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
16 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 17
El sistema de gestión de aire incluye lo siguiente: • Control del calentador de aire de admisión (IAHC)
• Conjunto de filtro de aire • Válvulas de escape y de admisión
• Turbocargador de geometría variable (VGT) • Sistema de escape
• Enfriador de aire de carga (CAC) • Freno de motor y de escape Diamond Logic®
• Válvula del regulador de admisión • Filtro de partículas diesel (DPF – Sistema de
postratamiento)
• Recirculación de gases de escape (EGR)
• Múltiple de admisión y mezclador de EGR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
18 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 19
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
20 SISTEMAS DEL MOTOR
durante una reacción entre el nitrógeno y el oxígeno presión directamente sobre el vástago de la válvula
a altas temperaturas durante la combustión. La para abrirla. La válvula se cierra por medio de un
combustión comienza cuando se inyecta combustible resorte. El conjunto de la válvula tiene dos válvulas
en la cámara de combustión comprimida. de hongo en un eje común.
El IC tiene tres sensores de posición de efecto Hall
Flujo de EGR
para monitorear el movimiento de la válvula.
El gas de escape medido del múltiple de escape se
dirige hacia el enfriador del EGR del lado del escape.
El gas enfriado del escape se dirige a la válvula de
control del EGR a través del conjunto del tubo de
escape.
Cuando se enciende el EGR, se abre la válvula de
control del EGR y permite que el gas enfriado del
escape ingrese al enfriador del EGR del lado de la
admisión para enfriarse aún más. Luego, este gas
de escape se dirige al conducto mezclador de EGR,
donde se mezcla con el aire de admisión filtrado.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 21
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
22 SISTEMAS DEL MOTOR
El VGT responde a la carga del motor. Durante El VGT tiene álabes accionados en la carcasa de la
una carga pesada, un aumento en el flujo de los turbina. Estos álabes modifican las características de
gases de escape hace que la turbina gire más rápido. flujo de los gases de escape a través del VGT para
El aumento de la velocidad hace que el rotor del controlar aún más las presiones de sobrealimentación
compresor gire más rápido, y suministra una mayor para diversas velocidades de motor y condiciones de
cantidad de aire y de presión de sobrealimentación carga.
al múltiple de admisión. Cuando la carga del motor
es ligera disminuye el flujo de gases de escape, lo
que produce una reducción del volumen de aire y de
presión de sobrealimentación.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 23
Control de VGT
El actuador del VGT es un módulo de control que misma posición. El movimiento del anillo unísono se
se encuentra debajo del turbocargador. El microchip produce cuando se mueve la palanca de manivela en
interno controla el motor de CC, que gira una palanca el actuador del VGT.
de manivela que ajusta la posición del álabe en la
El flujo de gas de escape se puede regular,
carcasa de la turbina. La posición de los álabes se
dependiendo de la contrapresión requerida del
basa en la señal que el ECM le envía al VGT.
sistema de escape, para que coincida con la
Los álabes móviles están montados alrededor de la velocidad y la carga del motor. A medida que
circunferencia interna de la carcasa de la turbina. Un aumenta la demanda de contrapresión del sistema
anillo unísono une todos los álabes. Cuando el anillo de escape, el ECM aumenta la señal del VGT al
unísono se mueve, todos los álabes se moverán a la actuador del VGT. Cuando se reduce la demanda de
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
24 SISTEMAS DEL MOTOR
contrapresión del sistema de escape, el ECM reduce Catalizador de oxidación diésel (DOC, Diesel
la señal del VGT al actuador del VGT. Oxidation Catalyst)
El DOC realiza las siguientes funciones:
Sistema de postratamiento (AFT) • Oxida los hidrocarburos y el monóxido de carbono
(CO) en la corriente de escape
El sistema AFT, que forma parte del sistema de
escape, procesa el escape del motor para cumplir • Proporciona calor para calentar el sistema de
con los requisitos de emisiones. El sistema AFT escape
atrapa partículas (hollín) y evita que salgan por el
• Ayuda a controlar la temperatura del sistema para
tubo de escape.
el DPF
Sistema de control AFT • Oxida el NO a NO2 para una regeneración pasiva
del DPF
El sistema de control realiza las siguientes funciones:
• Monitorea los gases de escape, el sistema de Filtro de partículas diésel (DPF)
postratamiento y controla los parámetros de
El DPF realiza las siguientes funciones:
funcionamiento del motor para el procesamiento
de emisiones y el reconocimiento de fallas. • Captura y almacena temporalmente las partículas
basadas en carbono en un filtro
• Cancela la regeneración en caso de una falla del
catalizador o del sensor • Permite la oxidación (regeneración) de las
partículas almacenadas una vez que la carga
• Monitorea el nivel de acumulación de hollín en
alcanza un nivel en particular (caída de presión)
el filtro de partículas diesel (DPF) y adapta las
características de funcionamiento del motor para • Proporciona la disminución requerida de la
compensar el aumento de contrapresión. contrapresión del escape para el rendimiento del
motor
• Controla los parámetros de funcionamiento del
motor para que la regeneración sea automática. • Almacena cenizas no combustibles
• Mantiene el rendimiento del vehículo y del motor
Condiciones y respuestas del AFT
durante la regeneración.
El operador recibe alertas sobre el estado del sistema
Sensores por medio de alertas audibles o de indicadores del
panel de instrumentos. Cuando los niveles de
Los sensores producen una señal electrónica basada
hollín exceden los límites aceptables se requiere
en la temperatura y la presión. El sistema de control
regeneración automática o manual. Para obtener
la usa para regular la función de postratamiento.
información adicional, consulte el Manual del
Los sensores miden la temperatura y la presión en el Operador y el cartel del visor del vehículo aplicables.
centro del flujo de escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 25
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
26 SISTEMAS DEL MOTOR
Sistema de ICP
Flujo de aceite de alta presión de aceite de alta presión. La bomba está montada
en la parte trasera de la tapa frontal y está accionada
El sistema de lubricación llena constantemente el
por engranajes de la parte frontal del motor.
depósito de aceite que se encuentra en la tapa
frontal. El depósito proporciona aceite para la bomba
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 27
El sistema de ICP es un sistema de circuito cerrado control de inyección al ECM. El ECM ordena al ciclo
que usa al sensor del ICP para proporcionar de trabajo del IPR que ajuste la presión del ICP para
continuamente información sobre la presión de que coincida con los requisitos del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
28 SISTEMAS DEL MOTOR
El solenoide del IPR recibe una señal modulada por Cuando la señal eléctrica de control de presión de
ancho de pulso del ECM. Esto indica el momento en inyección se encuentra fuera del rango, el ECM
el que la válvula de control del IPR recibe y deja de establece un código de diagnóstico de problemas
recibir energía. El pulso está calibrado para controlar (DTC). Si una señal de presión de control de inyección
la presión de ICP, que varía de 5 MPa (725 psi) hasta corresponde a una válvula en el rango para la presión
32 MPa (4,650 psi). de control de inyección para una condición de
funcionamiento dada, el ECM no establecerá un
La válvula del IPR está montada en el cuerpo de la
DTC.
bomba de alta presión. La válvula del IPR mantiene
la presión de control de inyección deseada eliminando Cuando el ICP señala que se encuentran fuera
el excedente de aceite hacia el sumidero del cárter. del rango, el ECM ignora las señales fuera del
rango y pasa a funcionamiento con circuito abierto.
A medida que aumenta la demanda de presión de
La válvula del IPR funcionará desde los valores
control de inyección, el ECM aumenta la modulación
predeterminados programados.
por ancho de pulso al solenoide del IPR. Cuando
desciende la demanda para presión de control de El sensor de ICP está instalado en el múltiple de
inyección, disminuye el ciclo de trabajo hacia el aceite de alta presión, debajo de la tapa de válvulas.
solenoide del IPR y se permite que fluya más aceite
hacia el orificio de drenaje.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 29
Émbolo y barril
La presión de combustible se acumula en la base del
émbolo en el barril. Cuando el pistón intensificador
Figura 21 Inyector de combustible empuja el émbolo hacia abajo, el émbolo aumenta
la presión de combustible en el barril hasta 7.1
1. Junta tórica superior veces más que la presión de control de inyección.
2. Junta tórica inferior El émbolo tiene un revestimiento endurecido para
3. Junta de la boquilla resistir el desgaste.
4. Boquilla del inyector
5. Puerto de entrada de combustible Aguja del inyector
Cuando la presión del combustible supera una
presión de apertura de la válvula (VOP) de 28 MPa
Características de los inyectores de combustible (4,075 psi), la aguja del inyector se abre hacia
adentro. El combustible se atomiza a alta presión a
Dos bobinas de 48 voltios, 20 amp controlan una través de la punta de la boquilla.
válvula de carrete que conduce el flujo de aceite
dentro y fuera del inyector. Las bobinas del inyector
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
30 SISTEMAS DEL MOTOR
Funcionamiento del inyector de combustible a alta presión del múltiple de aceite a alta presión se
detiene en la válvula del carrete.
El funcionamiento del inyector tiene tres etapas:
El combustible a baja presión llena los cuatro puertos
• Etapa de llenado
e ingresa a través del filtro del extremo para llegar
• Inyección a la cámara que se encuentra debajo del émbolo.
El resorte de control de la aguja mantiene asentada
• Fin de la inyección
la aguja para evitar que el combustible ingrese a la
cámara de combustión.
Inyección
1. Una corriente controlada por ancho de pulso
energiza la bobina ABIERTA. La fuerza
magnética hace que se abra la válvula del
carrete. El aceite a alta presión pasa por la
válvula del carrete hasta la parte superior del
pistón intensificador. La presión del aceite
supera la fuerza del resorte del pistón del
intensificador y el intensificador comienza
a moverse hacia abajo. El aumento de la
presión de combustible debajo del émbolo
asienta la válvula de cierre de admisión
de combustible y comienza a acumularse
presión de combustible en la aguja.
2. La corriente controlada por ancho de pulso
hacia la bobina ABIERTA se corta, pero
la válvula del carrete permanece abierta.
El aceite de alta presión del múltiple de
aceite a alta presión continúa pasando a la
válvula del carrete. El pistón intensificador
y el émbolo continúan en movimiento y
aumenta la presión del combustible en el
barril. Cuando la presión del combustible es
mayor que la VOP, la aguja se levanta de su
asiento y comienza la inyección.
Fin de la inyección
1. Cuando el ECM determina que se alcanzó
el tiempo de encendido correcto del inyector
(se suministró la cantidad correcta de
combustible), el ECM envía una corriente
Figura 22 Sección transversal del inyector de controlada por ancho de pulso a la bobina
combustible CERRADA del inyector. La corriente energiza
la bobina CERRADA y la fuerza magnética
cierra la válvula del carrete. El aceite a
Etapa de llenado alta presión se detiene contra la válvula del
Durante la etapa de llenado las dos bobinas están sin carrete.
energía y la válvula del carrete está cerrada. El aceite
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 31
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
32 SISTEMAS DEL MOTOR
Sistema de alimentación de
combustible
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 33
La bomba de combustible de baja presión extrae combustible entrante a fin de evitar la formación de
combustible a través de las líneas de combustible parafina y mejorar el rendimiento en climas fríos. El
del tanque de combustible. El combustible ingresa al calentador se encuentra en la base del colador de
conjunto del colector del filtro de combustible y pasa combustible.
por el colador de 150 micrones.
El combustible fluye desde el colador, a través de la
Hay disponible un elemento de calentamiento bomba de combustible de baja presión hasta el filtro
eléctrico opcional de 250 vatios para calentar el de combustible para más acondicionamiento.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
34 SISTEMAS DEL MOTOR
El combustible fluye a través del filtro y la tubería Cuando se acumula la cantidad máxima de agua en
vertical. El filtro elimina los residuos del combustible. la cavidad, el sensor WIF envía una señal al módulo
La tubería vertical evita que el combustible se drene de control del motor (ECM). El ECM encenderá
desde el riel de combustible durante el servicio. la luz indicadora ámbar FUEL FILTER (Filtro de
combustible) que se encuentra en el panel de
Si hay agua en el combustible, el filtro de combustible
instrumentos.
rechaza el agua. El agua se junta en el fondo de la
cavidad del filtro principal, en el conjunto del filtro de
combustible.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 35
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
36 SISTEMAS DEL MOTOR
En el conjunto del filtro de combustible hay una que se encuentra en la carcasa del filtro hacia
válvula de drenaje de agua que se puede abrir para el tanque para proporcionar una mayor limpieza
drenar los contaminantes (generalmente agua) del durante el mantenimiento.
conjunto.
El sensor de presión de combustible del motor (EFP)
En el conjunto del calentador del filtro de combustible detecta la baja presión de combustible producida
hay una válvula reguladora de presión de por una restricción de combustible o un filtro de
combustible. La válvula reguladora está calibrada combustible sucio. Cuando la presión se encuentra
para abrirse a 455 kPa ± 34 kPa (66 psi ± 5 psi) para por debajo de los valores programados para diversas
regular y atenuar la presión excesiva de combustible. condiciones de motor, el sensor de EFP envía una
El excedente de combustible se envía nuevamente señal al ECM y éste encenderá la luz indicadora
al tanque de combustible a través de la línea de ámbar FUEL FILTER (Filtro de combustible) que se
retorno de combustible. El combustible de retorno encuentra en el panel de instrumentos.
no se filtra.
El combustible filtrado fluye desde el conjunto del
El combustible fluye continuamente desde la parte colector del filtro de combustible hacia el riel de
superior de la cavidad del filtro, a través de un orificio combustible. El riel de combustible es una parte
de purga de aire de 0.2 mm (característica del tubo integral del múltiple de admisión. El combustible
central del filtro) hasta la línea de combustible de circula a seis pasajes de la culata de cilindros y a
retorno. Esto ayuda a eliminar el aire atrapado de la cada inyector de combustible.
cavidad como resultado del mantenimiento.
Cuando se activan los inyectores de combustible, el
Cuando se extrae el filtro de combustible, combustible pasa desde los pasajes de combustible a
automáticamente se abre una válvula de drenaje través de los puertos de entrada del inyector y dentro
hacia el tanque. Entonces se drena el combustible de los inyectores de combustible.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 37
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
38 SISTEMAS DEL MOTOR
Flujo de aceite
Se toma aceite sin filtrar del colector de aceite, a por el cigüeñal. El aceite presurizado es obligado
través del tubo recolector y el pasaje de la cubierta a pasar a través del pasaje de la cubierta frontal,
frontal por medio de la bomba de aceite impulsada hacia la galería del cárter del motor y al conjunto del
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 39
módulo del sistema de aceite. El flujo de aceite en el Los surtidores de enfriamiento del pistón envían
conjunto del módulo del sistema de aceite se controla continuamente aceite enfriado a la parte inferior de
por medio del conjunto de la válvula térmica de aceite. las coronas del pistón.
Cuando la temperatura del aceite es baja, el conjunto El aceite de la galería principal de aceite sale hacia
de la válvula térmica permite que el aceite sin filtrar arriba, a través de un pasaje que se encuentra en la
evite el enfriador de aceite y pase directamente al filtro parte trasera del cárter. El aceite fluye por un pasaje
de aceite. A medida que la temperatura del aceite en la culata de cilindros e ingresa al eje de balancín
comienza a subir, el conjunto de la válvula térmica hueco que lubrica los balancines.
comienza a abrirse. Esto permite que el aceite sin
El conjunto del respirador del cárter está impulsado
filtrar pase al enfriador de aceite y al filtro de aceite.
por la presión de aceite sin filtrar que se toma del
Cuando la temperatura del aceite es alta, el conjunto lado derecho del cárter. El aceite fluye desde el cárter
de la válvula térmica permite que el aceite sin filtrar hasta el conjunto del respirador. Los pasajes dirigen
pase a través del enfriador de aceite antes de ingresar el aceite hacia una rueda propulsora a través de una
al filtro de aceite. boquilla de bronce presionada que controla el flujo de
aceite. El aceite se drena hacia la base y se mezcla
El aceite sin filtrar pasa a través de las placas del
con el aceite residual del sistema del respirador. El
intercambiador de calor en el enfriador de aceite. El
aceite recolectado se drena al cárter del motor y luego
refrigerante del motor fluye alrededor de las placas
al colector de aceite.
para enfriar el aceite circundante.
El turbocargador se lubrica con aceite filtrado de
El aceite que sale o evita el enfriador de aceite se
un conjunto del tubo de suministro que conecta
mezcla e ingresa al filtro de aceite a rosca. El aceite
el conjunto del módulo del sistema de aceite con la
fluye desde el exterior del filtro hacia el interior para
carcasa central del turbocargador. El aceite se vuelve
eliminar los residuos. Cuando el filtro está restringido,
a drenar al colector de aceite a través de un tubo de
se abre la derivación del filtro de aceite (ubicada en el
drenaje conectado al cárter del motor.
conjunto del módulo del sistema de aceite) y permite
que el aceite evite el filtro para mantener la lubricación El compresor de aire opcional se lubrica con aceite
del motor. La válvula de derivación del filtro se abre de motor filtrado a través de una manguera flexible.
cuando la presión alcanza los 345 kPa (50 psi). La manguera está conectada a un accesorio en T
que se encuentra en el lado izquierdo del cárter del
Después de pasar por el filtro, el aceite se desplaza
motor, cerca del sensor de presión de aceite del motor
más allá del regulador de presión de aceite. El
(EOP). El aceite se drena hacia la cubierta frontal y al
regulador envía el exceso de aceite de regreso al
colector de aceite. El aceite también se puede drenar
colector de aceite para mantener la presión de aceite
desde la parte inferior del compresor de aire a través
en un máximo de 379 kPa (55 psi).
de un tubo en el cárter del motor.
El aceite limpio y regulado ingresa a la galería de
El tren de engranajes frontal se lubrica con
aceite principal del motor para lubricar el cigüeñal,
salpicaduras de aceite que se drenan del depósito de
el árbol de levas y los empujadores de válvulas.
alta presión y del compresor de aire opcional.
El cigüeñal tiene perforaciones transversales que
dirigen el aceite a las bielas.
También se suministra aceite al depósito de aceite
de alta presión a través de un pasaje en la cubierta
frontal.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
40 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 41
Flujo del sistema de enfriamiento El conjunto del módulo del sistema de aceite recibe el
refrigerante de un pasaje en el cárter. El refrigerante
Se extrae refrigerante del radiador a través de un codo
pasa a través de las placas de enfriamiento de aceite
de entrada y la cubierta frontal junto a la bomba de
y vuelve por un tubo que lleva al pasaje de succión
agua. La bomba de agua empuja el refrigerante hacia
de la bomba de agua que se encuentra en la cubierta
dos pasajes en la cubierta frontal.
frontal.
El refrigerante fluye hacia el cárter y a través de las
El enfriador del EGR del lado del escape recibe el
camisas de agua de la parte frontal a la trasera. Este
refrigerante de la bomba de agua a través de un tubo
refrigerante fluye alrededor de las camisas de los
de suministro. El refrigerante pasa entre las placas
cilindros para absorber el calor de la combustión. El
del enfriador de EGR, se desplaza en paralelo al
refrigerante también puede pasar por el calentador
flujo de escape y sale por otro tubo de refrigerante.
opcional de refrigerante del motor.
El enfriador de EGR del lado de admisión recibe
El flujo de refrigerante que se arremolina en las el suministro de refrigerante desde este tubo. El
camisas del cilindro envía al refrigerante a través refrigerante pasa entre las placas del enfriador de
de los pasajes en la junta de la culata y en sentido EGR, en paralelo al flujo de escape y sale al tubo
ascendente hacia la culata de cilindros. de retorno de refrigerante que se conecta con la
camisa de agua de la culata de cilindros. El puerto de
El refrigerante fluye a través de las camisas de
desaireación que se encuentra en la parte superior
agua de la culata de cilindros hacia la cavidad del
del enfriador de EGR del lado de admisión envía el
termostato que se encuentra en la parte frontal de la
refrigerante y el aire atrapado a través de la válvula
culata de cilindros. Dependiendo de la temperatura
de EGR y hacia el depósito de desbordamiento del
del refrigerante, el termostato puede enviarlo en dos
refrigerante.
direcciones para extraerlo de la culata de cilindros.
Cuando el termostato está cerrado, el refrigerante se
envía a través del puerto de derivación, del cárter del
motor y de la cubierta frontal hasta la bomba de agua. Componentes del sistema de enfriamiento
Cuando el termostato está abierto, se bloquea el Calentador de refrigerante (opcional)
puerto de derivación y el refrigerante se envía del
Hay disponible un calentador de refrigerante opcional
motor al radiador.
para calentar el refrigerante del motor en climas fríos.
El refrigerante pasa a través del radiador y se enfría El calentador del refrigerante calienta al refrigerante
por el movimiento de aire producido por el ventilador que rodea a los cilindros. El refrigerante de motor
del refrigerante. El refrigerante volverá al motor a calentado contribuye al rendimiento y a la economía
través del codo de admisión. de combustible durante el arranque. El calentador
del refrigerante se encuentra en el lado izquierdo
El compresor de aire se enfría con el refrigerante
del cárter del motor, frente al módulo de control
del motor suministrado por una manguera que se
electrónico (ECM).
encuentra en el lado izquierdo del cárter del motor.
El refrigerante pasa a través de la culata de cilindros
del compresor de aire y vuelve al cárter a través de
una manguera.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
42 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 43
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
44 SISTEMAS DEL MOTOR
ROM
Acondicionador de señales
La ROM almacena información permanente para
El acondicionador de señales que se encuentra en las tablas de calibración y las estrategias de
el microprocesador interno convierte las señales funcionamiento. La información almacenada
analógicas en digitales, ajusta las señales de onda permanentemente no se puede cambiar ni perder
sinusoidal o amplifica las señales de baja intensidad cuando se gira el interruptor de encendido a OFF
a un nivel que el microprocesador del ECM pueda (apagado) o cuando se interrumpe la alimentación
procesar. del ECM. La ROM incluye lo siguiente:
• Configuración del vehículo, modos de
funcionamiento y opciones
Microprocesador
• Código de clasificación de familia del motor
El microprocesador de ECM almacena las
(EFRC)
instrucciones de funcionamiento (estrategias de
control) y las tablas de valores (parámetros de • Advertencia del motor y modos de protección
calibración). El ECM compara las instrucciones
y los valores almacenados con los valores de RAM
entrada acondicionados para determinar la estrategia
La RAM almacena información transitoria para las
correcta para todas las funciones del motor.
condiciones actuales del motor. La información
Los cálculos continuos en el ECM se producen en transitoria en la RAM se pierde cuando se gira
dos niveles o velocidades diferentes: Primer plano y el interruptor de encendido a OFF (apagado) o
segundo plano. cuando se interrumpe la alimentación del ECM. La
información de la RAM incluye lo siguiente:
• Los cálculos de primer plano son más rápidos
que los de segundo plano y generalmente son • Temperatura del motor
más críticos para el funcionamiento del motor. Un
• RPM del motor
ejemplo es el control de velocidad del motor.
• Posición del pedal del acelerador
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 45
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
46 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 47
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
48 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 49
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
50 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 51
Potenciómetro
Figura 36 Potenciómetro
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
52 SISTEMAS DEL MOTOR
Interruptores
Figura 37 Interruptor
Los sensores de los interruptores indican la posición, Lógica de emisores acoplados (Emitter Coupled
el nivel o el estado. Funcionan abiertos o cerrados, Logic, ECL)
regulando el flujo de la corriente. Un sensor de
La ECL es parte del sistema de advertencia y
interruptor puede ser un interruptor de entrada de
protección del motor (EWPS). El interruptor de ECL
voltaje o un interruptor de conexión a tierra. Un
se usa en tanques plásticos de desaireación. Cuando
interruptor de entrada de voltaje suministra voltaje
se abre un interruptor magnético, el tanque está lleno.
al ECM cuando está cerrado. Un interruptor de
conexión a tierra conecta el circuito a tierra al estar Si el nivel de refrigerante del motor es bajo, el
cerrado, lo que produce una señal de voltaje cero. interruptor se cierra y la luz indicadora roja ENGINE
Los interruptores de conexión a tierra generalmente (Motor) se enciende en el panel de instrumentos.
están instalados en serie con un resistor limitador de
corriente. IVS
Los interruptores incluyen los siguientes: El IVS es un interruptor redundante que le
proporciona al ECM una señal que verifica cuándo el
• Interruptor de desacoplamiento de la línea de
APS se encuentra en la posición de ralentí.
transmisión (DDS)
• Nivel del refrigerante del motor (ECL) WIF
• Interruptor de validación de ralentí (IVS) El sensor agua en combustible (WIF), que se
encuentra en la cavidad de la carcasa del filtro
• Agua en combustible (WIF)
de combustible, detecta la presencia de agua.
Cuando se acumula suficiente agua en la cavidad,
DDS
el sensor WIF le indica los cambios al módulo de
El DDS determina si el vehículo se encuentra control electrónico (ECM). El ECM envía un mensaje
engranado. En los vehículos con transmisión para iluminar la luz indicadora ámbar de agua y
manual, el pedal de embrague cumple la función del combustible con el objetivo de alertar al operador. El
DDS. En los vehículos con transmisión automática, WIF está instalado en la base de la carcasa del filtro
el interruptor del indicador de punto muerto o la de combustible.
comunicación del enlace de datos cumplen la función
del DDS.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 53
La válvula del regulador de admisión se controla para automatizar la regeneración. Administra las
limitar el aire de entrada al múltiple de admisión. temperaturas del sistema de postratamiento, y
La reducción del flujo de aire hacia el múltiple de monitorea y controla la válvula del regulador de
admisión aumenta el combustible en el escape. El admisión para controlar la relación aire/combustible
aumento de combustible en el escape se usa para la de la corriente de escape. También mantiene el
regeneración en el sistema de postratamiento. rendimiento del vehículo y del motor durante las
regeneraciones.
El sistema de control de postratamiento controla
los parámetros de funcionamiento del motor para
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
54 SISTEMAS DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 55
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
56 SISTEMAS DEL MOTOR
El sistema usa la programación de VGT y ECM El operador puede habilitar la función del freno
existentes para habilitar esta función. activando o desactivando el interruptor ON
(Encendido) u OFF (apagado) montado en el tablero
Operación y seleccionando un nivel deseado. Existen tres
niveles posibles de frenado que se ajustan al terreno,
El sistema de freno del escape retarda la velocidad
las condiciones de conducción o las preferencias del
del vehículo durante la desaceleración o el frenado.
conductor.
Durante la operación, el ECM coloca los álabes del
VGT en la posición más restrictiva y aumenta la
Operación
contrapresión del escape. La restricción del escape
absorbe el impulso del vehículo. Cuando se desactiva El sistema de freno del motor retarda la velocidad
el freno, se abre la posición de los álabes del VGT y del vehículo durante la desaceleración o el frenado.
se normaliza el funcionamiento del motor. Durante el funcionamiento del freno del motor, se
usa aceite de alta presión para forzar que se abran
parcialmente las válvulas del escape. Un múltiple
Sistema de freno del motor de aceite de alta presión y una válvula de cierre de
frenos integrados distribuyen el aceite de alta presión
El freno del motor es un sistema de freno de liberación
a cada pistón del freno. Estos pistones del freno
de compresión que mejora el rendimiento de frenado.
mantienen abiertas las válvulas del escape.
El freno del escape es un componente integrado del
sistema de freno del motor. Sin embargo, el freno del
escape no se puede usar en forma independiente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DEL MOTOR 57
Durante el funcionamiento normal del motor, el aceite la galería del freno, se cierra una válvula de cierre de
del múltiple de alta presión sólo va a los inyectores freno que está montada en el múltiple de aceite de
de combustible. Para evitar que el aceite ingrese a alta presión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
58 SISTEMAS DEL MOTOR
El ECM monitorea los siguientes criterios para Los álabes del VGT también se mueven para
asegurarse de que se cumplan ciertas condiciones. restringir el flujo de aire del escape. La combinación
de la liberación de la compresión y la restricción del
• ABS (inactivo)
escape absorbe el impulso del vehículo.
• RPM (más de 1200)
Durante un evento relacionado con el ABS, se
• APS (menos de 5%) desactiva el freno del motor. El freno del motor
se vuelve a activar una vez que termina el evento
• Validación del ralentí
relacionado con el ABS.
• EOT (mayor o igual que 60 °C [140 °F])
El ECM elimina la fuente de energía de la válvula de
• Interruptores de entrada del operador (On/Off cierre del freno para desactivar el freno del motor. Al
[Encendido, apagado]) (selección de potencia – comienzo, la presión residual de la galería de freno
baja, media, alta) se purga desde el orificio del actuador. Cuando la
presión de la galería de freno desciende a 6895 kPA
Si está seleccionado On (Encendido) y se cumplen
(1000 psi), se abre la válvula de descarga de presión
los criterios anteriores, se activará el freno del motor.
del freno y el aceite se drena al sumidero.
Cuando el freno del motor está activado, el ECM
suministra energía para activar la válvula de cierre
del freno a fin de permitir que el aceite de la galería de
aceite del inyector se dirija a la galería de aceite del
freno. La presión alta del aceite activa los pistones
del actuador del freno para abrir las válvulas del
escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR 59
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Turbocargador de geometría variable (VGT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Tubo de suministro del refrigerante de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Conjunto del módulo del sistema de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
60 CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR 61
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
62 CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR
1. Coloque un colector de drenaje de refrigerante 4. Instale una nueva junta tórica en el tapón de
debajo del módulo del sistema de aceite. drenaje del aceite.
2. Quite el tapón de drenado de refrigerante M18 5. Una vez que se haya drenado el aceite, instale
de la parte inferior del módulo del sistema de el tapón de drenaje del aceite en el colector de
aceite. Abra la tapa del radiador para permitir que aceite.
el sistema se drene más rápido. 6. Ajuste el tapón de drenaje del aceite a par de
3. Quite y deseche la junta tórica del tapón de apriete especial (página 68).
drenaje del refrigerante. 7. Recicle o deseche el aceite conforme a las
4. Instale una nueva junta tórica en el tapón de normativas correspondientes.
drenaje del refrigerante.
5. Una vez que se haya drenado el refrigerante,
instale el tapón de drenaje del refrigerante en el
módulo del sistema de aceite.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR 63
Extracción
Turbocargador de geometría variable (VGT)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
64 CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR 65
1. Quite la tuerca M8 y el soporte de tubo de 2 4. Tire del tubo de suministro de refrigerante del
piezas. EGR hacia abajo y hacia afuera del enfriador del
EGR del lado del escape.
2. Quite el tornillo M8 x 25 de la cubierta frontal del
puerto de suministro de refrigerante del EGR 5. Tire del tubo de suministro de refrigerante del
EGR hacia atrás y hacia afuera de la cubierta
3. Quite el tornillo M8 x 25 del enfriador del EGR del
frontal.
lado del escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
66 CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR 67
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
68 CÓMO MONTAR EL MOTOR EN EL SOPORTE PARA MOTOR
Herramientas de mantenimiento
especial
Soporte de la base del motor ZTSE4649
Base del motor OTC1750A
Llave para el filtro de aceite Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 69
Contenido
Ilustraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Componentes electrónicos – Vista superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Componentes electrónicos – Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Componentes electrónicos – Vista desde la admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Componentes electrónicos – Vista desde el escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Componentes electrónicos – Vista trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sensor de posición del árbol de levas (CMP, Camshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Conector del actuador del VGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sensor de contrapresión del escape (EBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Sensor de agua en combustible (WIF), sensor de presión de combustible del motor (EFP) y
conectores del calentador de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Conector de la válvula de recirculación de los gases de escape (EGR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Sensor de presión de aceite del motor (EOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Engine Oil Temperature). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Sensores de presión absoluta del múltiple (MAP) y temperatura de aire del múltiple (MAP). . . .87
Conector del conjunto del regulador de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Conector de la válvula del regulador de presión de inyección (IPR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cableado del sensor del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cableado del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Conjunto del relé del calentador del aire de admisión (IAH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ECM y soporte de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Sensor de presión de control de inyección (ICP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Sensor de presión de control del freno (BCP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
70 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Inspección del cableado, los conectores y los componentes eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Sensor de presión de control de inyección (ICP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Sensor de presión de control del freno (BCP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Conector de la válvula de cierre del freno (BSV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Conjunto de la junta de la cubierta de válvulas y cableado de la cubierta bajo la tapa de válvulas
(UVC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
ECM y soporte de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Conector de la válvula del regulador de presión de inyección (IPR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Conector del conjunto del regulador de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Sensores de presión absoluta del múltiple (MAP) y de temperatura de aire del múltiple
(MAP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Sensor de presión de aceite del motor (EOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Engine Oil Temperature). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Conector de la válvula de recirculación de gases de escape (EGR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Sensor de agua en combustible (WIF), sensor de presión de combustible del motor (EFP) y
conectores del calentador de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Sensor de contrapresión del escape (EBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Conector del actuador del VGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Sensor de temperatura del refrigerante del motor (ECT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Sensor de posición del árbol de levas (CMP, Camshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Cableado del sensor del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Cableado del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Conjunto del relé del calentador del aire de admisión (IAH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 71
Ilustraciones
Componentes electrónicos – Vista superior
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
72 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 73
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
74 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 75
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
76 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Consulte Sistema de control electrónico (página 43) NOTA: El sensor de CKP largo, que se usa con los
para obtener más detalles. motores diesel MaxxForce® DT, 9 y 10, es el sensor
de posición del árbol de levas (CMP) que se usa con
NOTA: Para obtener información sobre diagnóstico otros motores diesel de Navistar.
y resolución de problemas, consulte las siguientes
publicaciones:
Sensor de posición del árbol de levas (CMP,
• EGES-370-1 Manual de Diagnóstico del Motor
Camshaft Position)
MaxxForce® DT, 9 y 10
• EGED-375 Formulario de diagnóstico de
Arranque dificultoso/No arranca MaxxForce®
DT, 9 y 10
• EGED-380 Formulario de Diagnóstico de
rendimiento de motor MaxxForce® DT, 9 y 10
• EGED-385 Formulario de diagnóstico del sistema
de control electrónico MaxxForce® DT, 9 y 10
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 77
Sensor de contrapresión del escape (EBP) El sensor de ECT, un sensor termistor, detecta la
temperatura del refrigerante del motor.
El ECM monitorea la señal del ECT para el
funcionamiento del medidor de temperatura del panel
de instrumentos, la compensación de la temperatura
del refrigerante, el sistema de advertencia y
protección del motor (EWPS) opcional y la luz
indicadora "Wait to Start" (esperar para arrancar). El
ECM usará la entrada del sensor de ECT como
respaldo si los valores del sensor de EOT se
encuentran fuera de rango.
El sensor de ECT está instalado en la carcasa de
suministro de agua (soporte del compresor Freon®).
Figura 59 Sensor de EBP
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT,
El sensor de EBP, un sensor de capacidad variable, Engine Oil Temperature)
mide la contrapresión del escape antes que el
turbocargador.
El sensor de EBP proporciona información al ECM
para el control del circuito cerrado del VGT y los
cálculos del índice de EGR.
El sensor de EBP está instalado en un tubo conectado
al múltiple del escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
78 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Sensor de presión de aceite del motor (EOP) El sensor de EFP está instalado en la parte inferior
del colector del filtro de combustible, en el lado de
admisión del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 79
El calentador de combustible se controla por Sensor de presión absoluta del múltiple (MAP,
termostato, se enciende a aproximadamente 7 Manifold Absolute Pressure)
°C (44.6 °F) y se apaga a aproximadamente 21 °C
(69.8 °F).
El calentador de combustible está instalado en
la parte inferior frontal del colector del filtro de
combustible, en el lado de admisión del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
80 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 81
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
82 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 83
Extracción
REGLAMENTACIONES DEL
GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones combustible y refrigerante) pueden
personales o accidentes fatales, lea todas representar una amenaza para el medio
las instrucciones de seguridad en la sección ambiente. Recicle o deseche los fluidos
“Información de seguridad” de este manual. del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
84 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Sensor de temperatura del refrigerante del motor Conector del actuador del VGT
(ECT)
1. Coloque un colector de drenaje de refrigerante Figura 76 Conector del actuador del VGT
debajo del motor. 1. Lengüeta de cierre (hacia arriba para desbloquear)
2. Pulse la lengüeta de cierre hacia arriba para 2. Lengüeta de liberación
desbloquear el conector. 3. Actuador del VGT
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 85
Sensor de contrapresión del escape (EBP) Sensor de agua en combustible (WIF), sensor
de presión de combustible del motor (EFP) y
conectores del calentador de combustible
1. Desconecte el conector del cableado del sensor Figura 78 Conjunto de colector del filtro de
de 3 clavijas del sensor de EBP, que está combustible
instalado en un tubo montado en la carcasa
de suministro de agua (soporte del compresor 1. Entrada de combustible (del tanque)
Freon®). 2. Sensor WIF
3. Válvula de drenaje de agua
2. Extraiga el sensor de EBP. 4. Sensor de EFP
5. Calentador de combustible (opcional)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
86 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Conector de la válvula de recirculación de los Sensor de presión de aceite del motor (EOP)
gases de escape (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 87
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Sensores de presión absoluta del múltiple (MAP)
Engine Oil Temperature) y temperatura de aire del múltiple (MAP)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
88 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Conector del conjunto del regulador de admisión Conector de la válvula del regulador de presión
de inyección (IPR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 89
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
90 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Figura 87 Puntos de conexión del cableado del sensor – Vista desde la admisión
1. Conexión pulsadora del 3. Lengüetas de liberación de
cableado del sensor la palanca del conector del
2. Tuerca de retención del cableado del sensor de 76
cableado del sensor (4) clavijas (2)
10. Presione las dos lengüetas de liberación de la 13. Quite las cuatro tuercas de retención del cableado
palanca del conector del cableado del sensor del sensor.
de 76 clavijas y abra con cuidado la palanca del
14. Desconecte el cableado de los puntos de
conector.
conexión en el lado de admisión del motor y
11. Extraiga y desconecte el conector del cableado quite el cableado del motor.
del sensor de 76 clavijas del ECM.
12. Desconecte los dos conectores del cableado del
sensor de 2 clavijas que están conectados a los
relés del calentador de aire de admisión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 91
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
92 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 93
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
94 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
2. Desconecte los conectores del cableado del 4. Quite los bujes aislantes de vibración, las
sensor del motor, del cable del inyector y del arandelas aislantes y el conjunto del ECM.
cableado del chasis del ECM.
5. Quite los cuatro tornillos M8 x 20 que unen el
3. Quite los cuatro tornillos M8 x 45 que unen el ECM soporte del ECM al cárter del motor y extraiga el
al soporte de montaje. conjunto del soporte.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 95
Sensor de presión de control de inyección (ICP) Sensor de presión de control del freno (BCP)
1. Quite la cubierta de la válvula (página 328).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
96 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Conector de la válvula de cierre del freno (BSV) Conjunto de la junta de la cubierta de válvulas y
cableado de la cubierta bajo la tapa de válvulas
(UVC)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 97
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
98 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 99
Conector de la válvula de cierre del freno (BSV) Conjunto de la junta de la cubierta de válvulas y
cableado de la cubierta bajo la tapa de válvulas
(UVC)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
100 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
1. Instale los cuatro tornillos M8 x 20 que unen el 3. Instale el tornillo espárrago M8 x 45 y los tres
soporte del ECM al cárter del motor y ajuste los tornillos M8 x 45 que unen el ECM al soporte de
tornillos a par de apriete estándar (página 535). montaje y ajuste a par de apriete especial (página
111).
2. Instale las ocho arandelas aislantes de vibración
y los cuatro bujes aislantes en el ECM. 4. Conecte los conectores del cableado del sensor
del motor, del inyector y del chasis del ECM.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 101
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft Conector de la válvula del regulador de presión
Position) de inyección (IPR)
Figura 102 Sensor de CKP Figura 103 Válvula de IPR en bomba de aceite
de alta presión
1. Válvula de IPR
1. Instale nuevas juntas tóricas en el sensor de CKP. 2. Clip de retención de alambre
2. Instale el sensor de CKP en la carcasa del 3. Bomba de aceite de alta presión
volante.
3. Instale el tornillo de retención M6 x 16 y ajuste a 1. Para obtener información sobre la instalación
par de apriete estándar (página 535). de la válvula de IPR, consulte Instalación de la
4. Conecte el conector del cableado del sensor al bomba de aceite de alta presión y la válvula IPR
sensor de CKP. (página 190).
2. Conecte el conector del cableado del sensor de 2
clavijas a la válvula de IPR.
3. Conecte el clip de retención de alambre del
cableado del sensor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
102 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Conector del conjunto del regulador de admisión Sensores de presión absoluta del múltiple (MAP)
y de temperatura de aire del múltiple (MAP)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 103
Sensor de presión de aceite del motor (EOP) Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT,
Engine Oil Temperature)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
104 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 105
Sensor de contrapresión del escape (EBP) Conector del actuador del VGT
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
106 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Sensor de temperatura del refrigerante del motor Sensor de posición del árbol de levas (CMP,
(ECT) Camshaft Position)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 107
Figura 114 Puntos de conexión del cableado del sensor – Vista desde el escape
4. Reemplace cualquier punto de conexión del 6. Conecte el cableado del sensor a los puntos de
cableado y abrazadera rotos. conexión del conjunto del tubo de transferencia
del refrigerante de EGR.
5. Conecte el cableado del sensor a los puntos de
conexión en el lado del escape del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
108 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
Figura 115 Puntos de conexión del cableado del sensor – vista desde el lado de admisión
1. Conexión pulsadora del 3. Lengüetas de liberación de
cableado del sensor la palanca del conector del
2. Tuerca de retención del cableado del sensor de 76
cableado del sensor (4) clavijas (2)
7. Conecte el conector de la válvula de EGR (página 12. Instale el conjunto del colector del filtro
104), la válvula de IPR (página 101), el sensor de de combustible (página 195) y conecte los
EOT (página 103), el sensor de EOP, el sensor de conectores del cableado del calentador de
MAP y el sensor de MAT (página 102). combustible, el sensor de WIF y el sensor de
EFP.
8. Conecte el conector del cableado del sensor al
conector del conjunto del regulador de admisión 13. Conecte el cableado del sensor a los puntos de
(página 102). conexión en el lado de admisión del motor.
9. Conecte el conector del cableado del sensor al 14. Instale las cuatro tuercas de retención del
ECM (página 100). cableado del sensor y ajuste a par de apriete
estándar (página 535).
10. Conecte el sensor de CKP (página 101).
11. Enchufe dos conectores a los relés del calentador
de aire de admisión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 109
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
110 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR 111
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
112 SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 113
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Conector del actuador del VGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Conjunto del tubo de suministro de aceite del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Conjunto del turbocargador de geometría variable (VGT) y tubo de drenaje de aceite del
turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Conjunto del VGT y tubo de drenaje de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Conjunto del tubo de suministro de aceite del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Conector del actuador del turbocargador de geometría variable (VGT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
114 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 115
Ilustración y descripción
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
116 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, use gafas
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones de seguridad con protectores laterales.
personales o accidentes fatales, lea todas Limite la presión de aire comprimido a 207
las instrucciones de seguridad en la sección kPa (30 psi).
“Información de seguridad” de este manual.
REGLAMENTACIONES DEL
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
personales o accidentes fatales, desconecte combustible y refrigerante) pueden
el cable de conexión a masa (-) de la batería representar una amenaza para el medio
antes de realizar procedimientos de servicio ambiente. Recicle o deseche los fluidos
o diagnóstico. del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 117
Conector del actuador del VGT Conjunto del tubo de suministro de aceite del
turbocargador
Figura 121 Conector del actuador del VGT Figura 122 Conjunto de tubo de suministro de
1. Lengüeta de cierre (hacia arriba para desbloquear) aceite del turbocargador
2. Lengüeta de liberación (apretar para liberar) 1. Tuerca del tubo de suministro de aceite del
3. Actuador del VGT turbocargador
2. Tornillo M8 x 25 (2)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
118 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
3. Quite el tornillo M8 x 16 del soporte del tubo y 6. Coloque el conjunto del VGT en un soporte y quite
quite el soporte. la cuarta tuerca M10. Quite el conjunto del VGT
y el tubo de drenaje de aceite.
4. Retire el tubo de drenaje de aceite del cárter del
motor. 7. Extraiga y deseche la junta de montaje del
turbocargador y las juntas tóricas del tubo de
drenaje de aceite.
8. Deseche las tuercas M10 Spiralock® usadas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 119
4. Limpie las superficies de montaje de la carcasa NOTA: No intente enderezar las cuchillas dobladas.
de la turbina y del múltiple de escape.
3. Inspeccione el rotor del compresor y las ruedas de
la turbina. Si alguna cuchilla está doblada, rota o
Verifique la turbina y el compresor desgastada, reemplace el conjunto del VGT.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
120 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
Instalación
Conjunto del VGT y tubo de drenaje de aceite
1. Instale una nueva junta tórica en cada extremo
del tubo de drenaje de aceite del turbocargador y
lubrique con aceite de motor limpio.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 121
10. Alinee el tubo de drenaje de aceite, luego instale del respirador del cárter del motor. Ajuste las
el soporte del tubo y el tornillo M8 x 16. abrazaderas del engranaje del tornillo sinfín del
conducto de admisión de aire del turbocargador
11. Ajuste el tornillo M8 x 16 a par de apriete estándar
y del tubo del respirador.
(página 535).
12. Instale el conducto de admisión de aire del
turbocargador en los conjuntos del VGT y
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
122 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
Conjunto del tubo de suministro de aceite del Conector del actuador del turbocargador de
turbocargador geometría variable (VGT)
1. Instale una nueva junta tórica de suministro de
aceite del turbocargador en la brida de suministro
de aceite del VGT, que se encuentra en la parte
superior de la carcasa central del VGT.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT) 123
Especificaciones
Eje de conexión axial del VGT Debe abrir y cerrar los topes del actuador,
rotación de 90°
Herramientas de mantenimiento
especial
Juego de indicadores del cuadrante Se obtiene en forma local
Protector de la admisión del turbocargador ZTSE4752
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
124 TURBOCARGADOR DE GEOMETRÍA VARIABLE (VGT)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 125
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Tubo de suministro del refrigerante de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Conjunto del tubo de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Tubo de transferencia del refrigerante y soporte de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Enfriador y soporte del EGR – Lado del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Tubo de retorno del refrigerante de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Conjunto del múltiple de la válvula de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Conjunto de tubo de distribución de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Enfriador y soporte del EGR – Lado de la admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Enfriador y soporte del EGR – Lado de la admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Conjunto de tubo de distribución de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Conjunto del múltiple de la válvula de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Tubo de retorno del refrigerante de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Enfriador y soporte del EGR – Lado del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Tubo de transferencia del refrigerante y soporte de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Conjunto del tubo de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Tubo de suministro del refrigerante de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
126 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 127
Vista detallada
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
128 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
1. Abrazadera del enfriador del 15. Tornillo M8 x 40 (2) 29. Soporte del tubo
EGR (2) 16. Válvula de EGR 30. Tornillo M8 x 25
2. Junta del tubo de escape (4) 17. Tubo de retorno del refrigerante 31. Junta tórica
3. Enfriador del EGR del lado del de EGR 32. Tornillo espárrago M8 x 30 y
escape 18. Tornillo M8 x 16 arandela plana de 5/16 de ID
4. Tornillo M8 x 30 (3) 19. Junta tórica del tubo de retorno (diámetro interno)
5. Tubo de distribución del EGR del refrigerante de EGR 33. Tuerca M8
6. Manguera del enfriador del EGR 20. Múltiple de válvula de EGR 34. Soporte del tubo de 2 piezas
al conducto 21. Conjunto de tubo de EGR 35. Tubo de suministro del
7. Soporte del enfriador del EGR 22. Tornillo M8 x 26 (consulte el refrigerante de EGR
del lado de la admisión Conjunto del tubo de EGR 36. Tornillo espárrago M8 x 30
8. Abrazadera del enfriador del (página 130)) (consulte Enfriador y soporte del
EGR (2) 23. Tuerca M8 (2) EGR: lado del escape (página
9. Enfriador del EGR del lado de la 24. Perno en U 132))
admisión 25. Conjunto de tubo de 37. Tornillo M12 x 70 (2)
10. Tornillo M10 x 70 (3) transferencia de refrigerante 38. Soporte del enfriador del EGR
11. Tuerca M8 (3) 26. Tornillo M8 x 26 (2) del lado del escape
12. Abrazadera de la manguera 27. Soporte del múltiple de válvula 39. Tornillo M8 x 25
13. Tornillo M6 x 12 de EGR
14. Sello de la válvula de EGR 28. Tuerca M8 (2)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 129
Extracción
REGLAMENTACIONES DEL
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
use herramientas neumáticas para extraer combustible y refrigerante) pueden
las tuercas y los tornillos del sistema representar una amenaza para el medio
de EGR. Las tuercas y las tornillos del ambiente. Recicle o deseche los fluidos
sistema de EGR se dañarán si se las extrae del motor y filtros conforme a la normativa
demasiado rápido. correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
130 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
2. Quite el tornillo M8 x 25 de la cubierta frontal del 2. Quite el tornillo espárrago M8 x 30 y los dos
puerto de suministro de refrigerante del EGR. tornillos M8 x 26 del conjunto del tubo de EGR
de la salida del enfriador de EGR.
3. Quite el tornillo M8 x 25 del enfriador del EGR del
lado del escape.
4. Tire del tubo de suministro de refrigerante del
EGR hacia abajo y hacia afuera del enfriador del
EGR del lado del escape.
5. Tire del tubo de suministro de refrigerante del
EGR hacia atrás y hacia afuera de la cubierta
frontal.
6. Deseche las dos juntas tóricas del tubo de
suministro del refrigerante.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 131
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
132 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
Figura 137 Protector térmico trasero, enfriador 4. Quite el tornillo espárrago M8 x 30 y las dos
del EGR del lado del escape tuercas M8 que conectan el enfriador de EGR del
1. Pantalla térmica lado del escape con el múltiple de escape.
2. Tornillo M10 x 20 5. Quite los dos tornillos de soporte M12 x 70 del
3. Tuerca M8 (2) enfriador de EGR y extraiga el conjunto del
enfriador de EGR del motor.
1. Quite el tornillo M10 x 20. 6. Deseche la junta del tubo del escape.
2. Quite las dos tuercas M8 de los tornillos 7. Extraiga y deseche las abrazaderas del enfriador
espárrago del múltiple de escape. de EGR.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 133
Figura 139 Tubo de retorno del refrigerante de EGR y enfriador de EGR del lado de admisión
1. Tornillo M6 x 12 3. Tubo de retorno del refrigerante 6. Abrazadera de resorte de la
2. Manguera de refrigerante de la de EGR manguera (2)
válvula de EGR 4. Abrazadera de la manguera 7. Adaptador de manguera de
5. Tornillo M8 x 16 desborde de refrigerante
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
134 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 135
Figura 142 Tubo de distribución de EGR (vista Figura 143 Conjunto del enfriador de EGR del
superior) lado de la admisión y manguera de aceite de alta
presión
1. Tubo de distribución del EGR
2. Tornillo M8 x 30 (3) 1. Abrazadera del enfriador del EGR (2)
3. Junta del tubo del escape 2. Tornillo M10 x 70 (3)
4. Conducto del EGR y del mezclador de aire de 3. Manguera de aceite de alta presión
admisión
5. Abrazadera de la manguera
6. Manguera del enfriador del EGR al conducto 1. Quite la cubierta del conducto (cubierta plástica)
de la manguera de aceite de alta presión.
2. Afloje completamente el tornillo M10 x 70 del
1. Afloje las abrazaderas de la manguera que
centro del soporte del enfriador EGR.
sostienen el tubo de distribución de EGR contra
el enfriador de EGR y la manguera del conducto. 3. Extraiga dos tornillos M10 x 70 de los extremos
del soporte del enfriador de EGR del lado de
2. Quite tres tornillos M8 x 30 que sostienen el tubo
admisión.
de distribución contra el conducto del EGR y del
mezclador de aire de entrada. 4. Deslice hacia afuera el tornillo M10 x 70 central,
gire el conjunto del enfriador de EGR y extraiga
3. Extraiga el tubo de distribución de EGR y deseche
cuidadosamente el conjunto del enfriador del
la junta del tubo del escape.
motor sin mover la manguera de aceite de alta
presión.
5. Extraiga y deseche las abrazaderas del enfriador
de EGR.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
136 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
2. Limpie las superficies de acoplamiento de la junta 1. Siga las instrucciones que se encuentran en el Kit
del tubo de EGR, del enfriador de EGR del lado de detección de fugas del EGR.
de admisión, del tubo de distribución de EGR,
del conducto del EGR y del mezclador de aire de
entrada.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 137
Instalación
Figura 144 Conjunto del enfriador de EGR del lado de la admisión y manguera de aceite de alta
presión
1. Abrazadera del enfriador del 2. Tornillo M10 x 70 (3) 3. Manguera de aceite de alta
EGR (2) presión
1. Monte sin ajustar el enfriador de EGR del lado de 4. Instale dos tornillos M10 x 70 en los extremos del
admisión, el soporte del enfriador y dos nuevas soporte del enfriador de EGR.
abrazaderas del enfriador de EGR.
5. Si se extrajo el múltiple de admisión, ajuste los
2. Instale el tornillo M10 x 70 central en el soporte tornillos del múltiple de admisión a par de apriete
del enfriador de EGR. estándar (página 535) en la secuencia correcta
(página 160).
3. Instale el conjunto del enfriador de EGR del lado
de admisión en el motor sin mover la manguera 6. Ajuste los tres tornillos M10 x 70 a par de apriete
de aceite de alta presión. estándar.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
138 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
7. Instale la cubierta del conducto de la manguera 8. Ajuste previamente las tuercas de las
de aceite de alta presión. abrazaderas del enfriador de EGR a 8 N·m
(71 lbf·pulg.).
9. Afloje las tuercas de ambas abrazaderas del EGR
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, dos giros (720 grados).
instale todos los componentes del sistema
EGR antes de ajustar las abrazaderas del 10. Ajuste las tuercas de la abrazadera del enfriador
enfriador del EGR. de EGR a un par de apriete final de 7 N·m (60
lbf·pulg.).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 139
1. Empuje el extremo del tubo de distribución del 3. Instale tres tornillos M8 x 30 y ajuste a par de
EGR al enfriador del EGR y a la manguera del apriete especial (página 147).
conducto.
4. Ajuste las abrazaderas de la manguera que
2. Instale una nueva junta del tubo del escape en la aseguran al tubo de distribución de EGR al
brida del tubo de distribución del EGR e instálela enfriador de EGR y la manguera del conducto.
en el conducto del EGR y del mezclador de aire
de entrada.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
140 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 141
Figura 148 Tubo de retorno del refrigerante de EGR y enfriador de EGR del lado de admisión
1. Tornillo M6 x 12 3. Tubo de retorno del refrigerante 6. Abrazadera de resorte de la
2. Manguera de refrigerante de la de EGR manguera (2)
válvula de EGR 4. Abrazadera de la manguera 7. Adaptador de manguera de
5. Tornillo M8 x 16 desborde de refrigerante
1. Instale una nueva junta tórica en el tubo de 7. Ajuste el tornillo M6 x 12 a par de apriete estándar.
retorno del refrigerante de EGR.
8. Ajuste las abrazaderas de la manguera en las
2. Empuje la manguera del tubo de retorno del mangueras del tubo de retorno del refrigerante de
refrigerante de EGR en el adaptador del enfriador EGR.
de EGR del lado de admisión.
9. Empuje los extremos de la manguera del
3. Empuje el tubo de retorno del refrigerante en el refrigerante de la válvula de EGR en el adaptador
puerto del refrigerante de la culata de cilindros, de manguera del enfriador de EGR del lado
mientras alinea el soporte de retención del tubo de admisión y la válvula de EGR. Instale las
con su montaje en el múltiple de EGR. abrazaderas de la manguera.
4. Instale un tornillo M8 x 16 y ajuste manualmente. 10. Instale la manguera de desborde de refrigerante
en la válvula de EGR y ajuste la abrazadera de la
5. Instale un tornillo M6 x 12 y ajuste manualmente.
manguera.
6. Ajuste el tornillo M8 x 16 a par de apriete estándar
(página 535).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
142 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
Figura 149 Soporte y enfriador del EGR del lado del escape
1. Tornillo de espárrago M8 x 30 3. Abrazadera del enfriador de 5. Tornillo M12 x 70 (2)
2. Junta del tubo de escape (brida EGR (entrada) 6. Tuerca M8 (2)
de entrada) 4. Abrazadera del enfriador de 7. Tornillo M8 x 11.5 (2)
EGR (salida)
5. Instale el enfriador del EGR del lado del escape 6. Instale un tornillo espárrago M8 x 30 y dos tuercas
en el múltiple del escape, instale dos tornillos M12 M8 y ajuste a par de apriete estándar (página
x 70 y ajústelos manualmente. 535).
7. Ajuste previamente la tuerca de la abrazadera
del enfriador de EGR (entrada) a 5,4 N·m (48
CUIDADO: Para evitar daños al enfriador de lbf·pulg.).
EGR y el motor, ajuste las abrazaderas y los
tornillos del enfriador de EGR de la siguiente 8. Afloje la tuerca de la abrazadera de EGR
manera. (entrada) dos giros (720 grados).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 143
Figura 150 Protector térmico trasero, enfriador del EGR del lado del escape
1. Pantalla térmica 2. Tornillo M10 x 20 3. Tuerca M8 (2)
14. Coloque el protector térmico en posición para la 16. Instale un tornillo M10 x 20 y ajuste a par de
instalación y presiónelo para que quede firme en apriete estándar (página 535).
su lugar.
17. Instale dos tuercas M8 del protector térmico en
15. Instale las ranuras del protector térmico sobre los los tornillos espárrago del múltiple del escape y
tornillos espárrago del múltiple de escape. ajuste a par de apriete especial (página 147).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
144 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 145
Conjunto del tubo de EGR 2. Instale una nueva junta del tubo del escape, el
tornillo espárrago M8 x 30 y los dos tornillos M8
x 26 que conectan al conjunto del tubo de EGR
con la salida del enfriador de EGR del lado del
escape.
3. Instale las tres tuercas M8 que aseguran al tubo
de EGR al múltiple de la válvula de EGR.
4. Instale los extremos roscados del perno en U
sobre el tubo de EGR y en el soporte de apoyo.
Instale dos tuercas M8 en los extremos del
perno en U y ajuste manualmente a posiciones
idénticas.
5. Ajuste ligeramente las tuercas y tornillos del tubo
de EGR mientras que se asegura de que las
bridas estén alineadas.
6. Ajuste un tornillo espárrago M8 x 30 y dos tornillos
Figura 153 Conjunto del tubo de EGR – Lado
M8 x 26 a par de apriete estándar (página 535).
de admisión
7. Ajuste las tres tuercas M8 que aseguran el tubo
1. Tuerca M8 (3)
de EGR al múltiple de la válvula de EGR a par de
2. Perno en U
apriete estándar.
3. Tuerca M8 (2)
4. Conjunto de múltiple de válvula de EGR
5. Junta del tubo del escape
CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
no aplaste el tubo de EGR al ajustar las
1. Instale una nueva junta del tubo del escape en tuercas M8 del perno en U.
los espárragos del múltiple de la válvula de EGR
e instale el conjunto del tubo de EGR.
8. Ajuste uniformemente las dos tuercas M8 que
aseguran el perno en U al soporte de apoyo a
par de apriete especial (página 147). No aplaste
el tubo de EGR al ajustar las tuercas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
146 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
1. Instale nuevas juntas tóricas en los extremos del 6. Instale el soporte del tubo de 2 piezas y la tuerca
tubo de suministro del refrigerante de EGR. M8 en el tornillo espárrago del módulo del sistema
de aceite y ajuste manualmente la tuerca M8.
2. Empuje el extremo del tubo de suministro de
refrigerante de EGR en el puerto del refrigerante 7. Instale el tornillo M8 x 25 que asegura al tubo de
que se encuentra en la parte posterior de la suministro de refrigerante del EGR a la cubierta
cubierta frontal. frontal y ajuste a par de apriete estándar (página
535).
3. Empuje el otro extremo del tubo de suministro de
refrigerante en el adaptador del enfriador de EGR 8. Instale el tornillo M8 x 25 que asegura el tubo de
del lado del escape. suministro de refrigerante de EGR al adaptador
del enfriador de EGR del lado del escape y ajuste
4. Instale una arandela plana en el tornillo espárrago
a par de apriete estándar.
del módulo del sistema de aceite.
9. Ajuste la tuerca M8 a par de apriete especial
5. Instale y posicione el soporte de apoyo del tubo de
(página 147).
2 piezas en el tubo de suministro de refrigerante
del EGR.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR) 147
Herramientas de mantenimiento
especial
Kit de detección de fugas del EGR
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
148 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE ESCAPE (EGR)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 149
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Múltiple del escape de gases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Conjunto de regulador de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Conjunto del conducto del EGR y del mezclador de aire de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Tapones del múltiple de admisión, de la válvula de combustible y del riel de combustible. . . .156
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Múltiple del escape de gases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Tapones del múltiple de admisión, de la válvula de combustible y del riel de combustible. . . .160
Conjunto del conducto del EGR y del mezclador de aire de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Conjunto de regulador de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
150 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 151
Vista detallada
Figura 156 Conjuntos del múltiple de admisión, del EGR y del mezclador de aire de entrada y del
múltiple de escape
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
152 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 153
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, no fume y
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga el combustible alejado de llamas
personales o accidentes fatales, lea todas y chispas.
las instrucciones de seguridad en la sección
“Información de seguridad” de este manual.
REGLAMENTACIONES DEL
GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones combustible y refrigerante) pueden
personales o accidentes fatales, deje que el representar una amenaza para el medio
motor se enfríe antes de trabajar con sus ambiente. Recicle o deseche los fluidos
componentes. del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
154 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 155
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
156 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 157
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
158 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
Instalación
NOTA: Al instalar tuercas y tornillos usados, aplique
una capa ligera de aceite de motor limpio en las
roscas de los tornillos y debajo de las cabezas de los
tornillos.
3. Instale el múltiple de escape ensamblado y la 5. Instale el soporte del enfriador del EGR del lado
junta en la culata de cilindros. del escape y dos tornillos M12 x 70 (página 142).
4. Instale los cinco tornillos espárrago M12 x 40 y los
cinco tornillos M12 x 40, y ajuste manualmente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 159
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
160 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
1. Instale nuevas juntas tóricas en los tapones M12 8. Instale el soporte del enfriador del EGR del lado
del riel de combustible e instale tapones en los de la admisión y tres tornillos M10 x 70 (página
extremos del múltiple de admisión. 137).
2. Ajuste los tapones del riel de combustible a par
de apriete especial (página 162).
3. Instale una nueva junta tórica en el conjunto de la
válvula de combustible e instale el conjunto de la
válvula en el múltiple de admisión.
4. Ajuste el conjunto de la válvula de combustible a
par de apriete especial.
5. Coloque la junta del múltiple de admisión en Figura 167 Secuencia de ajuste del múltiple de
el múltiple de admisión e inserte un tornillo admisión
del múltiple de admisión en cada extremo del
conjunto. Esto ayudará a alinear el múltiple de
admisión y la junta durante la instalación. 9. Ajuste los tornillos del múltiple de admisión
a par de apriete estándar (página 535)
6. Instale el múltiple de admisión y la junta en la secuencialmente del 1 al 14.
culata de cilindros.
7. Instale los cuatro tornillos espárrago M10 x 35 y
los siete tornillos M10 x 35, y ajuste manualmente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE 161
Conjunto del conducto del EGR y del mezclador Conjunto de regulador de admisión
de aire de entrada
Figura 168 Conducto del EGR y del mezclador Figura 169 Conjunto de regulador de admisión
de aire de admisión
1. Conducto del EGR y del mezclador de aire de
1. Tornillo M8 x 30 (4) admisión
2. Múltiple de admisión 2. Tornillo M6 x 25 (3)
3. Conducto del EGR y del mezclador de aire de 3. Conjunto de regulador de admisión
admisión
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
162 MÚLTIPLES DE ADMISIÓN, DE ENTRADA Y DE ESCAPE
Herramientas de mantenimiento
especial
Calibrador de separaciones Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 163
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Sensor de agua en combustible (WIF), sensor de presión de combustible del motor (EFP) y
calentador de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Conjunto de la válvula de drenaje de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Conjunto del colector del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Manguera de aceite de alta presión y codos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Bomba de combustible de baja presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Bomba de aceite de alta presión y válvula del regulador de presión de inyección (IPR). . . . . . .180
Múltiple de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Conjunto del adaptador (disco) de entrada de aceite del inyector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Conjuntos de inyector de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Conjuntos de inyector de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Conjunto del adaptador (disco) de entrada de aceite del inyector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Múltiple de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Bomba de aceite de alta presión y válvula del regulador de presión de inyección (IPR). . . . . . .190
Bomba de combustible de baja presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Manguera de aceite de alta presión y codos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Conjunto del colector del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Conjunto de la válvula de drenaje de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Sensor de agua en combustible (WIF), sensor de presión de combustible del motor (EFP) y
calentador de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
164 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 165
Ilustraciones y descripción
Sistema de combustible de baja presión
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
166 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
El sistema de combustible de baja presión extrae combustible. Luego, el combustible pasa a través de
combustible del tanque a través de una bomba la bomba de combustible de baja presión, la tubería
de combustible de baja presión. El combustible y el filtro de combustible. Finalmente, el combustible
primero ingresa al colector del filtro de combustible, pasa a través del múltiple de admisión y de la culata
lo calienta el calentador de combustible opcional del cilindro, y llega a cada inyector de combustible.
(de ser necesario) y pasa a través del colador de
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 167
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
168 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
1. Tapa del filtro de combustible 10. Sensor de presión de 17. Conjunto de calentador de
2. Junta de la junta tórica combustible del motor (EFP) combustible de 250 vatios
3. Filtro de combustible 11. Tornillo M6 x 25 (opcional)
4. Junta de moldeado irregular 12. Conjunto de válvula de drenaje 18. Conjunto de acoplamiento de
5. Carcasa del conjunto del filtro de agua diagnóstico
6. Conjunto del adaptador del tubo 13. Tornillo M5 (2) 19. Adaptador de la entrada de
7. Junta tórica 14. Sensor de agua en combustible combustible (del tanque)
8. Sello de la placa de (Water in Fuel, WIF) 20. Elemento de colador de
recubrimiento 15. Tapa guardapolvos combustible
9. Adaptador de la salida de 16. Junta de la junta tórica del 21. Junta de la junta tórica
combustible (regreso al tanque) calentador 22. Tapa del colador
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 169
El sistema de aceite de alta presión extrae aceite del de alta presión y a la entrada de aceite en la parte
depósito de la cubierta frontal y lo dirige a la bomba superior de cada inyector de combustible. El aceite
de aceite de alta presión. La bomba de aceite de alta de alta presión aumenta la presión del combustible
presión presuriza este aceite que pasa a través de dentro de los inyectores, que suministran combustible
la manguera de alta presión, del múltiple de aceite de alta presión a cada cilindro.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
170 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 171
Servicio periódico
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
o accidentes fatales, no permita que los
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones fluidos del motor permanezcan sobre su piel.
personales o accidentes fatales, lea todas Límpiese la piel y las uñas con limpiador de
las instrucciones de seguridad en la sección manos y lávese con agua y jabón. Lave o
"Información de seguridad" de este manual. deseche la ropa y los trapos que tengan
fluidos del motor.
REGLAMENTACIONES DEL
GOBIERNO: Deseche el combustible
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones de acuerdo con las normativas
personales o accidentes fatales, desconecte correspondientes en un contenedor
el terminal negativo principal de la batería correcto con DIESEL FUEL (Combustible
antes de conectar o desconectar los diesel) escrito claramente.
componentes eléctricos.
REGLAMENTACIONES DEL
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
personales o accidentes fatales, use gafas combustible y refrigerante) pueden
de seguridad con protectores laterales. representar una amenaza para el medio
Limite la presión de aire comprimido a 207 ambiente. Recicle o deseche los fluidos
kPa (30 psi). del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
172 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 173
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
174 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 175
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
176 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 177
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
178 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 179
4. Desconecte los conectores del cableado del Manguera de aceite de alta presión y codos
sensor de WIF, del calentador de combustible y
del sensor de EFP.
5. Afloje las tuercas de acoplamiento de los
extremos del conjunto del tubo de entrada de
la bomba de combustible de baja presión y
extraiga el conjunto del tubo de entrada.
6. Afloje las tuercas de acoplamiento de los
extremos del conjunto del tubo de salida de
la bomba de combustible de baja presión y
extraiga el conjunto del tubo de salida.
7. Extraiga y deseche los manguitos del tubo de
3/8 de los extremos de los conjuntos del tubo de
entrada y de salida de la bomba de combustible
de baja presión. Figura 182 Manguera de aceite de alta presión
8. Cubra las abertura del colector del filtro de 1. Manguera de aceite de alta presión
combustible y de la bomba de combustible de 2. Contratuerca del codo (2)
baja presión para evitar que ingrese suciedad. 3. Codo de 70 grados
4. Tuerca de giro
9. Extraiga las dos tuercas M8 y un tornillo M6 x 16
5. Bomba de aceite de alta presión
que unen al soporte del tubo de llenado de aceite
6. Codo de 90 grados
con el colector del filtro de combustible.
7. Tuerca de la manguera de aceite de alta presión (2)
10. Quite la tuerca M10 que une el cableado
del sensor al tornillo espárrago del múltiple
de admisión, debajo del colector del filtro de 1. Extraiga las tuercas de giro de la manguera
combustible (punto 3). de aceite de alta presión de los codos de 70
y 90 grados. Use una llave de tuercas para
11. Quite la tuerca M8 que une el cableado del
mantener la tuerca de la manguera de aceite de
sensor al tornillo espárrago del colector del filtro
alta presión en su lugar mientras afloja la rueda
de combustible. Quite la arandela plana debajo
de giro correspondiente con otra llave de tuercas.
del dispositivo de retención del cableado del
Extraiga la manguera de alta presión.
sensor.
12. Quite los tres tornillos espárrago M8 x 75 y un
tornillo M8 x 75 que unen el colector del filtro de
combustible al múltiple de admisión y extraiga el
colector del filtro de combustible.
13. Extraiga y deseche la junta de moldeado irregular
de entre el colector del filtro de combustible y el
múltiple de admisión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
180 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
2. Afloje las contratuercas de cada codo. Bomba de aceite de alta presión y válvula del
regulador de presión de inyección (IPR)
3. Extraiga los codos de 70 y 90 grados.
4. Extraiga y deseche el anillo y las juntas tóricas de
respaldo de cada codo.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 181
• Si la bomba de aceite de alta presión o el 4. Extraiga el cableado del UVC. Comenzando por
compresor de aire no están instalados, use la un lado, levante ligeramente y abra cada uno de
herramienta de extracción/instalación del IPR los seis retenedores del canal de cables mientras
(página 199) para extraer la válvula de IPR de tira suavemente para extraer el cableado del
la bomba de aceite de alta presión. motor.
2. Extraiga y deseche las juntas tóricas y los anillos
de respaldo de la válvula de IPR.
3. Extraiga dos tornillos M8 x 100 y dos M8 x 30 que
unen a la bomba de aceite de alta presión con la
cubierta frontal.
4. Extraiga la bomba de aceite de alta presión y
deseche la junta de la bomba de alta presión.
Figura 187 Cableado de cubierta bajo tapa de ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
válvulas (UVC) (no del freno) personales o accidentes fatales, solicite
ayuda para extraer e instalar el conjunto del
1. Conector del inyector 1 múltiple de aceite de alta presión.
2. Conector del inyector 2
3. Conector del inyector 3
4. Conector del inyector 4 6. Levante el múltiple de aceite de alta presión
5. Conector del inyector 5 sólo lo suficiente como para drenar el aceite del
6. Conector del inyector 6 múltiple antes de elevarlo y alejarlo de la culata
7. Conector del sensor de presión del control de de cilindros.
inyección (ICP)
7. Levante y extraiga el múltiple de aceite de alta
presión del motor.
2. Desconecte los seis conectores del inyector y el 8. Extraiga y deseche los sellos del adaptador de
conector del sensor de ICP. entrada de aceite del inyector y los anillos de
respaldo.
3. Desconecte el sensor de BCP (página 95)
opcional y el conector de la válvula de cierre 9. Extraiga y deseche la junta tórica de entrada de
de freno (página 96). aceite (Figura 199).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
182 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
Extraiga todo conjunto de adaptador de entrada de 1. Extraiga las seis abrazaderas para sujetar los
aceite del inyector dañado usando la herramienta inyectores y los inyectores sacando el tornillo de
para extracción del adaptador del inyector (página la abrazadera del inyector con una broca Torx
199). T40 (Herramienta de extracción del inyector de
combustible) (página 199).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 183
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
184 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
Limpieza e inspección
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 185
5. Verifique que no haya restricciones en la pantalla 6. Verifique que no haya erosión u otros daños en
de entrada de la válvula de IPR. De ser necesario, el área del sello del anillo de respaldo central de
limpie o reemplace la válvula. la válvula de IPR. Si encuentra erosión o daños,
reemplace la válvula de IPR.
7. Verifique que no haya grietas ni fugas en el
múltiple de admisión y en los inyectores de
combustible. Reemplace las piezas con grietas
o fugas.
8. Verifique que las líneas de combustible no estén
deformadas, que no haya obstrucciones ni otro
tipo de daño. De ser necesario, reemplace las
líneas de combustible.
9. Verifique que no haya grietas, rebabas y rectitud
Figura 193 Juntas tóricas y anillos de respaldo en el levantaválvulas de la bomba de combustible
de la válvula de IPR de baja presión. De ser necesario, reemplace la
bomba.
1. Sello de la junta tórica
2. Sello del anillo de respaldo
3. Sello del anillo de respaldo medio
4. Sello de junta tórica (N.º 14)
5. Sello de la junta tórica
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
186 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 187
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
188 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 189
4. Recubra los anillos de respaldo y los sellos de firmemente hacia abajo para “colocar” el múltiple
entrada de aceite del inyector con aceite de motor en su lugar.
limpio.
5. Recubra una nueva junta tórica de entrada de
aceite (Figura 206) con aceite de motor limpio e
instálela en la cavidad de la culata de cilindros.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
190 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 191
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
192 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
2. Instale la bomba de combustible de baja presión 3. Lubrique las juntas tóricas con aceite de motor
en la bomba de aceite de alta presión. limpio.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 193
Figura 206 Manguera de aceite de alta presión y codos (sin cubierta del conducto flexible)
1. Manguera de aceite de alta 3. Contratuerca del codo 7. Bomba de aceite de alta presión
presión 4. Codo de 70 grados
2. Tuerca de la manguera de aceite 5. Tuerca de giro
de alta presión (2) 6. Codo de 90 grados
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
194 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 195
8. Ajuste las dos tuercas M8 a par de apriete 10. Instale los extremos del conjunto del tubo de
especial (página 497). entrada de la bomba de combustible de baja
presión en el colector del filtro de combustible
y la bomba de combustible de baja presión, y
ajuste las tuercas de acoplamiento a par de
apriete especial (página 198).
11. Instale los extremos del conjunto del tubo de
salida de la bomba de combustible de baja
presión en el colector del filtro de combustible
y la bomba de combustible de baja presión, y
ajuste las tuercas a par de apriete especial.
12. Conecte las líneas de retorno y entrada de
combustible.
13. Instale el Conjunto del medidor del nivel de aceite
(página 490).
14. Conecte los conectores del cableado de la válvula
de IPR, el calentador de combustible, el sensor de
WIF y el sensor de EFP.
15. Consulte Cebado del sistema de combustible
(página 175) para obtener información sobre la
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
196 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
purga de aire del sistema de combustible para Sensor de agua en combustible (WIF), sensor
arrancar el motor. de presión de combustible del motor (EFP) y
calentador de combustible
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 197
Especificaciones
Puntos de conmutación del calentador de combustible Encendido: 7 °C (44.6 °F)
Apagado: 21 °C (69.8 °F)
Presión de apertura del conjunto del regulador de presión de
420 a 490 kPa (61 a 71 psi)
combustible
Colador de combustible 150 micrones
Rango de presión del múltiple de aceite de alta presión 5 a 32 MPa (725 a 4,650 psi)
Holgura longitudinal de la bomba de aceite de alta presión 0.127 a 0.457 mm (0.005 a 0.018 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
198 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 199
Herramientas de mantenimiento
especial
Tapones de entrada de aceite del inyector ZTSE4660
Herramienta de extracción del inyector de combustible (T40) ZTSE4524
Medidor de presión de combustible ZTSE4681
Herramienta para extracción del adaptador del inyector ZTSE4725
Herramienta de extracción/instalación del IPR ZTSE4666
Fijatornillos Loctite® 246 Se obtiene en forma local
Broca Torx T27 Se obtiene en forma local
Broca Torx T30 Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
200 SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 201
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Conjunto de la válvula de cierre del freno (BSV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Sensor de presión de control del freno (BCP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Conjunto de la junta de la cubierta de válvulas y cableado de la cubierta bajo la tapa de válvulas
(UVC) (freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Múltiple de aceite de alta presión (del freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Válvula de descarga de presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Conjunto del pistón del actuador del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Conjunto de pistón del actuador del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Válvula de descarga de presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Múltiple de aceite de alta presión (del freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Conjunto de la junta de la cubierta de válvulas y cableado de la cubierta bajo la tapa de válvulas
(UVC) (freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Sensor de presión de control del freno (BCP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Conjunto de la válvula de cierre del freno (BSV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
202 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 203
El sistema de freno del motor usa aceite de alta controlado por una válvula de cierre de frenos, para
presión en el múltiple de aceite de alta presión, forzar a los seis pistones del actuador del freno a
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
204 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
Servicio periódico
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
o accidentes fatales, no permita que los
fluidos del motor permanezcan sobre su piel.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
Límpiese la piel y las uñas con limpiador de
personales o accidentes fatales, lea todas
manos y lávese con agua y jabón. Lave o
las instrucciones de seguridad en la sección
deseche la ropa y los trapos que tengan
"Información de seguridad" de este manual.
fluidos del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 205
Se pueden ajustar las holguras de las válvulas de Coloque el pistón 1 en el TDC de compresión
admisión y escape correspondientes (página 324) observando la superposición de los balancines
cuando el pistón 1 y 6 están en el TDC de compresión. del cilindro 6 a medida que la marca de
sincronización del amortiguador de vibraciones
NOTA: No se requiere realizar ajustes a la holgura de se acerca a la marca del TDC en la cubierta
la válvula cuando se ajusta la holgura del freno del frontal. La válvula de escape del cilindro 6
motor. se cerrará (ascenderá) y la válvula de entrada
comenzará a abrirse (descenderá).
1. Extraiga la tapa de válvulas (página 328) y el 3. Si el pistón 1 está en la TDC de compresión,
soporte de apoyo del tubo EGR (página 131). consulte el Cuadro 1 (página 206) y realice los
pasos 4, 5 y 6 para los cilindros 1, 3 y 5.
2. Gire el cigüeñal en dirección de la rotación del
motor para eliminar la holgura del engranaje.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
206 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
Diagrama 1
Ajustes (en pulgadas) de la holgura del freno y de la válvula con el pistón 1 en TDC de compresión (Cuadro 1)
Cilindro 1 Cilindro 2 Cilindro 3 Cilindro 4 Cilindro 5 Cilindro 6
admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Diagrama 2
Ajustes (en pulgadas) de la holgura del freno y de la válvula con el pistón 6 en TDC de compresión (Cuadro 2)
Cilindro 1 Cilindro 2 Cilindro 3 Cilindro 4 Cilindro 5 Cilindro 6
admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 207
4. Mida la holgura del freno cuando el motor está La holgura correspondiente a la válvula puede
frío. Coloque un calibrador de separaciones ajustarse antes de girar el cigüeñal.
(página 221) de 0.48 mm (0.019 pulg.) entre
6. Gire el cigüeñal 360° en dirección de la rotación
el pistón del actuador del freno y el puente de
del motor para eliminar la holgura del engranaje.
válvulas; se debe sentir una ligera resistencia en
Coloque el pistón 6 en el TDC de compresión
el calibrador de separaciones. En el caso de que
observando la superposición de los balancines
requiera un ajuste, afloje la tuerca de seguridad
del cilindro 1 a medida que la marca de
del pistón del actuador y gire el tornillo del pistón
sincronización del amortiguador de vibraciones
del actuador.
se acerca a la marca del TDC en la cubierta
5. Una vez que esté establecida la holgura del frontal.
freno, ajuste la tuerca de seguridad del pistón del
7. Si el pistón 6 está en la TDC de compresión,
actuador a par de apriete especial (página 221) y
consulte el Cuadro 2 (página 206) y realice los
extraiga el calibrador de separaciones. Vuelva a
pasos 4, 5 y 6 para los cilindros 2, 4 y 6.
verificar la holgura con una ligera resistencia en
el calibrador de separaciones. Si la resistencia
es demasiado ajustada o floja, repita los pasos 4
y 5.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
208 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 209
Sensor de presión de control del freno (BCP) 1. Desconecte el conector del cableado de 3 clavijas
del sensor del BCP, que está instalado en el
múltiple de aceite de alta presión, adelante del
inyector de combustible del cilindro 2.
2. Extraiga el sensor de BCP.
3. Deseche la junta tórica del sensor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
210 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 211
Figura 218 Extracción del múltiple de aceite de Figura 219 Adaptador de entrada de aceite del
alta presión inyector instalado en el múltiple de aceite de alta
presión
1. Adaptador de entrada de aceite del inyector
2. Anillo de respaldo
3. Sello de entrada de aceite del inyector
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
4. Tubo de entrada de aceite
personales o accidentes fatales, solicite
5. Junta tórica interna (no se puede realizar servicio)
ayuda para extraer o instalar el conjunto del
múltiple de aceite de alta presión.
4. Extraiga y deseche los sellos del adaptador de
2. Levante el múltiple de aceite de alta presión en entrada de aceite del inyector y los anillos de
forma vertical sólo lo suficiente como para drenar respaldo.
el aceite del múltiple antes de elevarlo y alejarlo 5. Extraiga todo conjunto de adaptador de entrada
de la culata de cilindros. de aceite del inyector dañado usando la
3. Levante y extraiga el múltiple de aceite de alta Herramienta para extracción del adaptador del
presión del motor. inyector (página 221).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
212 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 213
Conjunto del pistón del actuador del freno 2. Extraiga el conjunto del pistón del actuador del
freno del múltiple de aceite de alta presión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
214 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
1. Limpie el múltiple de aceite de alta presión, los 5. Inspeccione las superficies de contacto de los
pistones del actuador del freno, los puentes de pistones del actuador del freno y del puente
válvula, la válvula de descarga de presión de de válvula. Verifique que no haya picaduras
aceite, los tapones del múltiple de aceite, la por corrosión ni deformación por transferencia
válvula de cierre del freno y el sensor de presión de materiales. De ser necesario, reemplace
de control del freno con un disolvente no cáustico las piezas con picaduras o deformadas. Las
apropiado. superficies pulidas son aceptables.
2. Seque las piezas con aire comprimido filtrado. 6. Verifique que no haya grietas ni fugas en la
válvula de cierre del freno y el sensor de presión
3. Verifique que no haya fisuras ni fugas en el de control del freno. Reemplace las piezas con
múltiple de aceite de alta presión, la válvula de grietas o fugas.
descarga de presión de aceite y los tapones del
múltiple de aceite. Reemplace las piezas con
grietas o fugas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 215
2. Instale el pistón del actuador del freno en el 5. Los ajustes finales de la holgura del freno se
múltiple de aceite de alta presión. Instale los realizarán después de que se instale el múltiple
pistones usados del actuador del freno en el de aceite de alta presión en la culata de cilindros.
mismo lugar del cual los extrajo.
Válvula de descarga de presión de aceite
NOTA: El conjunto del pistón del actuador del freno
no tiene sellos asociados.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
216 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
Múltiple de aceite de alta presión (del freno) los adaptadores de entrada de aceite que no
reemplazó por nuevos.
1. Deshaga todos los ajustes de holgura del pistón
del freno para obtener un ajuste correcto de 5. Recubra los anillos de respaldo y los sellos de
la tuerca del múltiple de aceite de alta presión entrada de aceite del inyector con aceite de motor
durante la instalación del múltiple de aceite de limpio.
alta presión.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 217
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
218 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
NOTA: Los sensores de ICP y BCP son idénticos y 1. Coloque el cableado del UVC sobre la culata de
comparten el mismo número de pieza. cilindros y empuje cuidadosamente hacia abajo
cada uno de los seis retenedores del canal de
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 219
cable para colocar a presión el cableado en el Conjunto de la válvula de cierre del freno (BSV)
múltiple de aceite de alta presión.
2. Conecte los conectores de cableado de los seis
inyectores, del sensor de ICP, del sensor de BCP
y del BSV.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
220 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC® 221
Especificaciones
Holgura del actuador de freno (frío) 0.48 mm (0.019 pulg.)
Herramientas de mantenimiento
especial
Calibrador de separaciones Se obtiene en forma local
Herramienta para extracción del adaptador del inyector ZTSE4725
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
222 FRENO DE MOTOR DIAMOND LOGIC®
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 223
Contenido
Ilustraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Bomba de dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Bomba de dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Bomba de dirección asistida sin compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Bomba de dirección asistida con compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
224 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 225
Ilustraciones
Compresor de aire
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
226 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 227
Descripción Extracción
El compresor de aire opcional es impulsado por el
engranaje intermedio inferior, que se encuentra en la
cubierta frontal del motor. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
El aceite de lubricación para el compresor de aire personales o accidentes fatales, lea todas
se suministra a través de una manguera conectada las instrucciones de seguridad en la sección
al accesorio en T del sensor de presión de aceite "Información de seguridad" de este manual.
del motor. El aceite se vuelve a drenar al cárter del
motor a través de una manguera en la parte inferior
del compresor.
El aire filtrado para el compresor de aire se suministra ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
a través de una manguera de aire conectada al personales o accidentes fatales, ponga
conjunto del filtro de aire. El aire se comprime y se la transmisión en parada (P) o en
envía a un tanque de aire. Cuando el tanque de aire punto muerto (N), aplique el freno de
está lleno, el exceso de aire comprimido se descarga estacionamiento y bloquee las ruedas antes
a la atmósfera. de realizar procedimientos de diagnóstico
El refrigerante para el compresor de aire se suministra o mantenimiento.
y regresa a través de dos mangueras conectadas al
lado de admisión del cárter del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
228 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 229
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
230 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 231
Instalación
Compresor de aire ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, solicite
ayuda para extraer e instalar el conjunto
del compresor de aire y de la bomba de
dirección asistida.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
232 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
3. Con ayuda de un asistente, instale el conjunto del 7. Presione hacia arriba la parte trasera del
compresor de aire en la cubierta frontal mientras compresor de aire y ajuste los dos tornillos
que alinea el engranaje del compresor de aire M12 x 50 que conectan el soporte del compresor
con el engranaje intermedio inferior. Instale de aire con el cárter del motor a par de apriete
dos tornillos M12 x 50 en el cárter del motor a especial (página 234).
través del soporte del compresor de aire y ajuste
8. Instale los conjuntos del codo y los conjuntos del
manualmente.
conector de la manguera que extrajo del cárter del
4. Alinee los orificios para tornillos del compresor motor y del compresor de aire.
de aire con los de la cubierta frontal, instale dos
9. Oriente los conjuntos del codo para reducir la
tornillos M12 x 80 y ajuste manualmente.
tensión de la manguera. Ajuste los conjuntos del
codo y los conjuntos del conector de la manguera
a par de apriete especial (página 234).
CUIDADO: Para evitar daños al motor no
ajuste demasiado los tornillos de montaje 10. instale el conjunto de la manguera (suministro de
del compresor de aire. Ajustar demasiado aceite) del compresor de aire en el conjunto del
los tornillos quebrará la cubierta frontal. codo M10. Ajuste manualmente la tuerca de la
manguera y luego gírela entre 1/2 y 2 vueltas
adicionales hasta que esté ajustada.
5. Ajuste los dos tornillos M12 x 80 que unen al
compresor de aire con la cubierta frontal a par de 11. Instale la manguera de drenaje de aceite y ajuste
apriete especial (página 234). las abrazaderas de la manguera.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA 233
Bomba de dirección asistida sin compresor de Bomba de dirección asistida con compresor de
aire aire
1. Instale una nueva junta de la bomba de dirección 2. Instale la bomba de dirección asistida en la parte
asistida en la parte trasera de la cubierta frontal. trasera del compresor de aire y asegúrela con dos
tornillos M10 x 35.
2. Instale la bomba de dirección asistida en la
cubierta frontal e instale dos tornillos M12 x 90 y 3. Ajuste los dos tornillos M10 x 35 a par de apriete
dos tuercas M12. especial (página 234).
3. Ajuste los dos tornillos M12 x 90 y las dos tuercas 4. Instale la manguera de dirección asistida de baja
M12 a par de apriete estándar (página 535). presión.
4. Instale la manguera de dirección asistida de baja 5. Instale la manguera de dirección asistida de alta
presión. presión.
5. Instale la manguera de dirección asistida de alta 6. Llene el depósito de dirección asistida hasta la
presión. marca full (lleno).
6. Llene el depósito de dirección asistida hasta la 7. Arranque el motor y gire el volante de tope a tope
marca full (lleno). varias veces.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
234 COMPRESOR DE AIRE Y BOMBA DE DIRECCIÓN ASISTIDA
Especificaciones
Holgura entre el engranaje intermedio inferior y el engranaje del 0.508 mm (0.020 pulg.)
compresor de aire
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 235
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Drenaje del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Tubo del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Conjunto del módulo del sistema de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Desmonte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Válvula reguladora (presión de aceite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Válvula térmica (aceite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Intercambiador de calor del enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
Conjunto del adaptador del filtro de lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Válvula de derivación del filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Válvula de derivación del filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Conjunto del adaptador del filtro de lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Válvula térmica (aceite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Válvula reguladora (presión de aceite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Intercambiador de calor del enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Módulo del sistema de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Tubo del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Sistema de lubricación de cebado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Método de presurización (preferido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Método de giro (alternativo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
236 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 237
El conjunto del módulo del sistema de aceite usa del motor. Una válvula reguladora de presión de
refrigerante de motor, un intercambiador de calor y aceite descarga el exceso de aceite en el colector de
una válvula térmica de aceite para enfriar el aceite aceite para regular la presión de aceite, mientras que
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
238 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
un filtro de aceite filtra el aceite del motor. Consulte Sistema de lubricación del motor para obtener
detalles adicionales sobre el sistema de lubricación.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 239
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
o accidentes fatales, no permita que los
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones fluidos del motor permanezcan sobre su piel.
personales o accidentes fatales, lea todas Límpiese la piel y las uñas con limpiador de
las instrucciones de seguridad en la sección manos y lávese con agua y jabón. Lave o
"Información de seguridad" de este manual. deseche la ropa y los trapos que tengan
fluidos del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
240 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
3. Quite y deseche la junta tórica del tapón de 6. Ajuste el tapón de drenaje del refrigerante a par
drenaje del refrigerante. de apriete especial (página 254).
4. Instale una nueva junta tórica en el tapón de 7. Recicle o deseche el refrigerante conforme a las
drenaje del refrigerante. normativas correspondientes.
5. Una vez que se haya drenado el refrigerante,
instale el tapón de drenaje del refrigerante en el
módulo del sistema de aceite.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 241
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
242 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 243
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
244 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
Conjunto del adaptador del filtro de lubricante Válvula de derivación del filtro de aceite
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 245
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
246 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 247
Interna
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
248 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
Montaje
Válvula de derivación del filtro de aceite
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 249
Conjunto del adaptador del filtro de lubricante 1. Instale nuevas juntas tóricas de diámetro
pequeño y grande en las cavidades del adaptador
de lubricante.
2. Conecte el adaptador del filtro de lubricante con
la carcasa del enfriador de aceite usando tres
tornillos M8 x 25 y ajuste manualmente.
3. Ajuste los tres tornillos M8 x 25 a par de apriete
especial (página 254).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
250 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
Válvula térmica (aceite) las juntas tóricas inferiores con aceite de motor
limpio.
2. Instale la válvula reguladora de presión de aceite
en la carcasa del enfriador de aceite y ajuste a par
de apriete especial (página 254).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 251
Instalación
Módulo del sistema de aceite
2. Limpie la superficie de acoplamiento del módulo 5. Instale el adaptador del tubo de suministro
del sistema de aceite del cárter del motor. de aceite del turbocargador en la carcasa del
enfriador de aceite y ajuste a par de apriete
especial (página 254).
6. Instale el tubo de suministro de aceite del
turbocargador (página 122).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
252 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
4. Instale y ajuste manualmente el tornillo M8 x 30 1. Llene el filtro de aceite con aceite de motor de
del tubo de refrigerante y el tornillo espárrago M8 grado y viscosidad correctos. Consulte el Manual
x 16 en los soportes de retención del tubo de de funcionamiento y mantenimiento del motor.
refrigerante.
2. Lubrique la nueva junta del filtro de aceite con
5. Ajuste el tornillo M8 x 30 y el tornillo espárrago aceite de motor limpio.
M8 x 16 a par de apriete especial (página 254).
6. Vuelva a llenar el sistema del refrigerante y
verifique que no haya fugas. CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no
ajuste demasiado el filtro de aceite.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE 253
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
254 CONJUNTO DEL MÓDULO DEL SISTEMA DE ACEITE
Especificaciones
Intercambiador de calor, todos los motores con eje delantero 33 placas
Intercambiador de calor, MaxxForce® DT 23 placas
Intercambiador de calor, MaxxForce® 9 y 10 33 placas
Válvula de derivación del filtro de aceite, presión de apertura 345 kPa (50 psi)
Válvula reguladora de presión de aceite, presión de apertura 380 kPa (55 psi) a 38 °C (100 °F)
Válvula térmica de aceite, temperatura de apertura 111 °C (232 °F)
Herramientas de mantenimiento
especial
Regulador de presión de aire Se obtiene en forma local
Placa de prueba de presión del enfriador de aceite ZTSE4654
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 255
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Drenaje de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Colector de aceite y junta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Conjunto del tubo de succión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
Conjunto del tubo de succión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
Colector de aceite y junta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Llenado del motor con aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
256 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 257
Vistas detalladas
Sumidero frontal
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
258 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
Sumidero trasero
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 259
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones 5. Instale una nueva junta tórica en el tapón de
personales o accidentes fatales, ponga drenaje de aceite.
la transmisión en parada (P) o en 6. Después de que haya drenado el aceite, instale
punto muerto (N), aplique el freno de un tapón de drenaje de aceite en la parte inferior
estacionamiento y bloquee las ruedas antes del colector de aceite y ajuste a par de apriete
de realizar procedimientos de diagnóstico especial (página 265).
o mantenimiento.
7. Recicle o deseche el aceite conforme a las
normativas correspondientes.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
260 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
Figura 274 Junta del colector de aceite, ubicaciones del sellador RTV y conjunto del tubo de succión
(sumidero frontal)
1. Junta del colector de aceite 3. Tornillo M10 x 25 (sumidero 4. Clavija de la junta del colector
2. Ubicaciones del sellador RTV frontal) de aceite (en el cárter del motor)
5. Tornillo M8 x 35 (2)
NOTA: Puede volver a usar la junta del colector de Conjunto del tubo de succión de aceite
aceite si no está agrietada y la superficie de sellado
1. Extraiga los dos tornillos M8 x 35 que conectan
se encuentra en buenas condiciones.
el conjunto del tubo de succión de aceite con la
4. Extraiga la junta del colector de aceite de la cubierta frontal.
cubierta frontal, de la carcasa del volante y del
2. Extraiga el tornillo M10 que une al soporte del
cárter del motor.
tubo de succión de aceite con el cárter del motor.
5. Corte a través del sellador RTV debajo de la junta
3. Extraiga el conjunto del tubo de succión de aceite
del colector de aceite en las ubicaciones de la
y deseche la junta.
superficie de montaje del colector usando una
espátula plana para juntas o una herramienta
similar. Corte en paralelo a la trayectoria de la
junta.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 261
Limpieza e inspección
1. Quite el sellador RTV de las superficies de
acoplamiento del cárter del motor, del colector
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
262 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
Instalación
Conjunto del tubo de succión de aceite
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 263
3. Aplique un cordón de 6 mm (0.25 pulg.) de 4. Antes de que se seque el sellador RTV, instale
Sellador RTV Wacker T – 442 (página 265) a las una junta de colector de aceite limpia en la
seis ubicaciones en la superficie de montaje del superficie de montaje del cárter del motor.
colector de aceite. Estas ubicaciones coinciden Asegúrese de que la clavija de la junta del
con las uniones de la junta entre las mitades de colector de aceite esté alineada con el orificio de
la cubierta frontal, el cárter del motor y la carcasa la superficie de montaje del cárter del motor.
del volante.
5. Instale el colector de aceite en el cárter del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
264 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE 265
Especificaciones
Aceite de motor seco (después de reconstrucción y nuevo filtro) 33 L (35 cuartos de galón US)
Aceite de motor húmedo (después de drenaje de aceite y cambio
28 L (30 cuartos de galón US)
de filtro)
Herramientas de mantenimiento
especial
Sellador RTV Wacker T – 442 Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
266 COLECTOR DE ACEITE Y TUBO DE SUCCIÓN DE ACEITE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 267
COMPONENTES RELACIONADOS
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Correa de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Soporte del alternador, tensor automático de correa y polea loca única. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Soporte del compresor secundario, poleas intermedias dobles y placa de montaje de polea
loca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
Carcasa de suministro de agua (montaje del compresor Freon®). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Tubo de salida de agua y termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Conjunto de la bomba de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Codo de entrada de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Impulsor del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Impulsor roscado de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Impulsor de ventilador Horton DriveMaster®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Amortiguador de vibraciones, cubo y camisa de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280
Conjunto de la bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Soporte de montaje del frente del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283
Cubierta frontal (mitad frontal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284
Engranajes intermedios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
Cubierta frontal (mitad trasera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Cubierta frontal (mitad trasera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Engranajes intermedios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Cubierta frontal (mitad frontal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Soporte de montaje del frente del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
Conjunto de la bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
Amortiguador de vibraciones, cubo y camisa de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Impulsor del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Impulsor roscado de ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Impulsor de ventilador Horton DriveMaster®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Tubo de salida de agua y termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309
Conjunto de la bomba de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Codo de entrada de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Carcasa de suministro de agua (montaje del compresor Freon®). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
Soporte del alternador y tensor automático de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
268 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Soporte del compresor secundario, poleas intermedias dobles y placa de montaje de polea
intermedia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
Correa de accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
269 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
270 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 280 Cubierta frontal y componentes relacionados, menos tren de engranaje (típico)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 271
COMPONENTES RELACIONADOS
1. Soporte del alternador 19. Conjunto de rotor 36. Junta tórica (4)
2. Tuerca M8 20. Sello de la bomba de aceite 37. Cubierta frontal (mitad frontal)
3. Tornillo M8 x 20 (6) (alojamiento) 38. Soporte de montaje del frente
4. Polea del impulsor de ventilador 21. Arandela, sello del motor
5. Conjunto de la carcasa del 22. Alojamiento de la bomba de 39. Tornillo M18 x 100, inferior (2)
ventilador aceite y el rotor 40. Tornillo M18 x 70, superior (2)
6. Tornillo M10 x 30 (3) 23. Tornillo M8 x 25 (consulte 41. Conjunto del sello
7. Tornillo M10 x 25 (4) Conjunto de la bomba de aceite 42. Tornillo M10 x 90
8. Carcasa de suministro de agua (página 281)) 43. Tensor automático de correa
(montaje del compresor Freon®) 24. Sello de aceite frontal 44. Junta de la mitad frontal de la
9. Sello del puerto de refrigerante 25. Camisa de desgaste cubierta frontal (refrigerante)
10. Tornillo M8 x 25 (2) 26. Cubo del amortiguador 45. Codo de entrada de agua
11. Conjunto de tubo de salida de 27. Clavija de posición 46. Junta de entrada de agua
agua 28. Retenedor del amortiguador 47. Cubierta frontal (mitad trasera)
12. Conjunto de termostato 29. Tornillo M12 x 40 del 48. Conjunto de la bomba de agua
13. Junta de la mitad trasera de la amortiguador, 12 puntos 49. Polea de la bomba de agua
cubierta frontal (refrigerante) (3) 50. Tornillo M6 x 12 (4)
14. Impulsor estriado de la bomba 30. Conjunto de amortiguador de 51. Tornillo M8 x 100 (consulte
de aceite vibraciones Conjunto de la bomba de agua
15. Junta de la mitad trasera de la 31. Tornillo M10 x 16 (6) (página 277))
cubierta frontal (aceite) 32. Sello de junta tórica, N.º 235 52. Sello de la carcasa de la bomba
16. Llave del amortiguador de (únicamente equipado en PTO) de agua
vibraciones 33. Cubierta del adaptador de PTO
17. Sello de la bomba de aceite (únicamente equipado en PTO)
(placa de alojamiento) 34. Tornillo espárrago M8 (3)
18. Placa de alojamiento de la 35. Junta de la mitad frontal de la
bomba de aceite cubierta frontal (aceite)
Los motores MaxxForce® DT, 9 y 10 están compresores Freon® o sin compresor. También se
disponibles con distintas configuraciones de cubierta usan distintos tubos de salida de agua. Consulte
frontal y sistemas de enfriamiento. Los motores Sistema de enfriamiento del motor (página 40) para
están disponibles con o sin anexos adaptadores obtener más detalles.
para la toma de fuerza (PTO) en la cubierta frontal.
Consulte el TSI 08–12–21 para ver variaciones de
Hay disponibles varias configuraciones de impulsor
diseño de cubierta frontal y números de pieza.
de ventilador roscadas y Horton DriveMaster®.
Los motores pueden equiparse con uno o dos
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
272 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, desconecte
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones el terminal negativo principal de la batería
personales o accidentes fatales, lea todas antes de conectar o desconectar los
las instrucciones de seguridad en la sección componentes eléctricos.
"Información de seguridad" de este manual.
REGLAMENTACIONES DEL
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
o accidentes fatales, asegúrese de que el combustible y refrigerante) pueden
motor se haya enfriado antes de quitar los representar una amenaza para el medio
componentes. ambiente. Recicle o deseche los fluidos
del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, no abra las
líneas presurizadas Freon®.
NOTA: La sincronización inadecuada del tren de
engranajes puede causar la falla del tren de válvulas
como consecuencia de varillas de empuje, válvulas
y balancines rotos o doblados, y retenedores y
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones rotadores de válvulas desgastados. Dependiendo del
personales o accidentes fatales, use gafas ajuste de la holgura de la válvula, si la sincronización
de seguridad con protectores laterales. del engranaje del árbol de levas es inadecuada por
Limite la presión de aire comprimido a 207 un diente, los pistones golpearán las válvulas de
kPa (30 psi). admisión o escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 273
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
274 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 275
COMPONENTES RELACIONADOS
3. Si es necesario, quite los dos tornillos M10 x 60 y 5. Quite cuatro tornillos M8 x 110 que fijan el soporte
retire los dos conjuntos de polea loca plana. del compresor Freon® secundario y el compresor
Freon® interior a la culata de cilindros.
4. Si es necesario, quite los dos tornillos M10 x 30
y retire la placa de montaje de polea loca del
soporte del compresor Freon® secundario.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
276 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 277
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
278 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 279
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
280 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 293 Conjunto de amortiguador de Figura 294 Cubo del amortiguador y extractor
vibraciones de barra H
1. Tornillo M10 x 16 (6) 1. Cubo del amortiguador
2. Clavija de posición 2. Cigüeñal
3. Tornillo M12 x 40 (12 puntos) del amortiguador (3) 3. Extractor de barra H
4. Retenedor del amortiguador
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 281
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
282 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 283
COMPONENTES RELACIONADOS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones 2. Quite los dos tornillos M18 x 70 superiores.
personales o accidentes fatales, asegure el 3. Asegure el montaje del motor frontal y quite los
motor (si está en el chasis) antes de quitar dos tornillos M18 x 100 inferiores.
cualquier tornillo de los soportes del motor.
4. Quite el soporte de montaje del frente del motor
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
284 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
NOTA: Para poder retirar la cubierta frontal, primero 4. Quite dos tornillos M8 x 50 (tuerca en el frente).
tiene que quitar el conjunto de colector de aceite y
5. Quite el tornillo espárrago M8 x 73 (tuerca en la
tubo de succión de aceite.
parte trasera).
1. Extraiga el conjunto de colector de aceite (página
6. Quite y deseche el conjunto de sello, el tornillo M8
259) y tubo de succión de aceite (página 260).
x 50 y la arandela con sello.
2. Quite los seis tornillos M8 x 45 que fijan la cubierta
7. Quite el tornillo M8 x 75 (tuerca en la parte
frontal al cárter.
trasera).
3. Quite los siete tornillos M8 x 50 (tuerca en la parte
trasera).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 285
COMPONENTES RELACIONADOS
8. Retire la cubierta frontal (mitad frontal) 9. Quite y deseche las juntas de aceite y de
deslizándola hacia adelante y quite las dos refrigerante, y las juntas tóricas de la cubierta
clavijas de posición. frontal (mitad frontal) – lado trasero.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
286 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Engranajes intermedios
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 287
COMPONENTES RELACIONADOS
NOTA: Una vez que las marcas de sincronización 3. Quite el tornillo M20 x 70 con un Adaptador para el
estén alineadas, el cigüeñal necesitará 34 engranaje intermedio inferior (página 318) y una
revoluciones para volver a alinear las marcas de llave de cubo de 3/4".
sincronización.
4. Quite el engranaje intermedio inferior.
1. Gire el cigüeñal hasta que las marcas de
5. Quite el tornillo M16 x 65 con Adaptador de
sincronización de los engranajes del árbol de
impacto de 12 puntos de 16 mm (página 318) y
levas, intermedio superior, intermedio inferior y
una llave de cubo de 1/2".
del cigüeñal estén alineadas.
6. Quite el engranaje intermedio superior.
2. Si es necesario, retire el engranaje de árbol de
levas (página 464) del árbol de levas.
NOTA: Si es necesario, mida la holgura longitudinal
del árbol de levas (página 471) después de retirar el
engranaje intermedio superior.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
288 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
1. Quite el engranaje de árbol de levas (página 464) 3. Presione la cubierta hacia afuera para deslizar las
o retire el conjunto de árbol de levas (página 465). clavijas de posición y retire la cubierta del motor.
2. Quite los ocho tornillos especiales M8 x 20 que 4. Quite y deseche las juntas de aceite y de
fijan la cubierta frontal (mitad trasera) al cárter. refrigerante de la cubierta frontal (mitad trasera)
– lado del cárter.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 289
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
290 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 291
COMPONENTES RELACIONADOS
Holgura del engranaje intermedio superior Holgura del engranaje del árbol de levas
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
292 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Medición del espacio libre en el costado de la Medición del espacio libre en el extremo de la
bomba de aceite bomba de aceite
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 293
COMPONENTES RELACIONADOS
Instalación
Instale el engranaje del cigüeñal y el impulsor estriado
de la bomba de aceite (página 479).
1. Instale las juntas de aceite y de refrigerante 2. Alinee las clavijas de posición de la cubierta
nuevas en la cubierta frontal (mitad trasera) – frontal con los orificios en el cigüeñal e instale la
lado del cárter. cubierta frontal (mitad trasera) en el cigüeñal.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
294 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
3. Coloque los ocho tornillos de montaje M8 x 20 5. Instale el conjunto de árbol de levas (página 476)
especiales y ajuste manualmente. o el engranaje de árbol de levas (página 477).
4. Ajuste los ocho tornillos de montaje M8 x 20
especiales a par de apriete estándar (página
535).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 295
COMPONENTES RELACIONADOS
Engranajes intermedios
NOTA: Los engranajes del tren de engranajes tienen 1. Instale el engranaje intermedio inferior en el
que estar montados e instalados con las marcas de cárter y alinee las marcas de sincronización del
sincronización orientadas tal como se muestra. engranaje intermedio inferior y las del engranaje
del cigüeñal. Si el engranaje intermedio superior
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
296 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 297
COMPONENTES RELACIONADOS
1. Instale una junta de aceite nueva, una junta de orificios para clavijas de la mitad frontal con las
refrigerante nueva y cuatro juntas tóricas nuevas clavijas de posición de la mitad trasera.
en la cubierta frontal (mitad frontal) – lado trasero.
2. Coloque la cubierta frontal (mitad frontal) sobre
la cubierta frontal (mitad trasera) y alinee los
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
298 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 299
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
300 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 318 Llave del amortiguador de vibraciones, rotor interno y sello de la arandela
1. Llave del amortiguador de 2. Sello de la arandela
vibraciones 3. Rotor interior
2. Deslice el rotor interior de la bomba de aceite 4. Golpee suavemente la llave del amortiguador de
sobre el impulsor estriado de la bomba de aceite vibraciones con un martillo para insertarla en la
del cigüeñal. ranura de chaveta del cigüeñal.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 301
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
302 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
9. Instale un nuevo sello de la bomba de aceite en 14. Instale cuatro tornillos M8 x 25 y ajuste
la ranura del alojamiento de la bomba de aceite y manualmente.
el rotor.
15. Instale dos tornillos M8 x 60 y ajuste
10. Recubra el rotor exterior con aceite de motor manualmente.
limpio.
16. Ajuste los cuatro tornillos M8 x 25 y los dos M8 x
60 a par de apriete especial (página 318).
CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
asegúrese de que los rotores interior y
exterior de la bomba de aceite giren en la
misma dirección que antes de la extracción.
Use las marcas agregadas durante la
extracción para instalar el rotor con la
orientación correcta.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 303
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
304 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 305
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
306 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 307
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
308 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
NOTA: Las configuraciones del impulsor de ventilador CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
usan tres o cuatro tornillos M10 x 30 para fijar el instale el conjunto de tuerca con el collarín
soporte de montaje del ventilador a la culata de hacia el motor.
cilindros.
1. Use los tornillos M10 x 30 para fijar el soporte de 4. Instale el conjunto de tuerca (collarín hacia el
montaje del ventilador a la culata de cilindros. motor) sobre el soporte de montaje del ventilador
2. Ajuste los tornillos M10 x 30 a par de apriete y ajuste manualmente.
estándar (página 535).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 309
COMPONENTES RELACIONADOS
1. Si está equipado con una derivación de 3. Instale el tubo de salida de agua y ajuste los dos
termostato, instale un sello de termostato nuevo y tornillos M8 manualmente.
luego coloque la caja de derivación del termostato
4. Ajuste las dos tuercas M8 a par de apriete
sobre la culata de cilindros.
estándar (página 535).
2. Instale el conjunto del termostato en la culata de
cilindros o en la derivación del termostato.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
310 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 311
COMPONENTES RELACIONADOS
Carcasa de suministro de agua (montaje del 3. Ajuste los cuatro tornillos M10 x 25 a par de
compresor Freon®) apriete estándar (página 535).
Figura 338 Carcasa de suministro de agua 3. Instale dos tornillos M8 x 100 a través de la
cubierta del frente y del soporte del alternador.
1. Carcasa de suministro de agua (montaje del Coloque tuercas M8 en la parte trasera de los
compresor Freon®) tornillos.
2. Tornillo M10 x 25 (4)
4. Ajuste los dos tornillos M10 x 120 y los dos
tornillos M8 x 100 a par de apriete estándar
2. Coloque la carcasa de suministro de agua sobre (página 535).
la culata de cilindros, instale cuatro tornillos M10 5. Instale el tensor automático de correa y el tornillo
x 25 y ajuste manualmente. M10 x 90 en la cubierta frontal, y ajuste el tornillo
a par de apriete especial (página 318).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
312 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 313
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
314 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Correa de accionamiento
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 315
COMPONENTES RELACIONADOS
Especificaciones
Holgura entre el engranaje del árbol de levas y el 0.35 mm (0.014 pulg.)
engranaje intermedio superior
Holgura longitudinal de la bomba de aceite de alta presión 0.127 a 0.457 mm (0.005 a 0.018 pulg.)
Holgura entre el engranaje intermedio inferior y el 0.508 mm (0.020 pulg.)
engranaje del compresor de aire
Holgura entre el engranaje intermedio inferior y el 0.31 mm (0.012 pulg.)
engranaje del cigüeñal
Espacio libre en el extremo de la bomba de aceite 0,05 a 0,13 mm (0,002 a 0,005 pulg.)
Espacio libre en el costado de la bomba de aceite 0.48 a 0.62 mm (0.019 a 0.024 pulg.)
Holgura entre el engranaje intermedio superior y el 0.48 mm (0.019 pulg.)
engranaje de la bomba de aceite de alta presión
Holgura entre el engranaje intermedio superior y el 0.37 mm (0.015 pulg.)
engranaje intermedio inferior
Descentramiento de la cara del amortiguador de 1.52 mm (0.060 pulg.)
vibraciones (máximo)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
316 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y 317
COMPONENTES RELACIONADOS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
318 CUBIERTA FRONTAL, SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y
COMPONENTES RELACIONADOS
Herramientas de mantenimiento
especial
Juego de indicadores de cuadrante Se obtiene en forma local
Llave para ventilador (para polea de ventilador roscada) ZTSE43971
Llave para el cubo del ventilador, 2 pulg. (para conjunto de tuerca
ZTSE43972
DriveMaster)
Calibrador de separaciones Se obtiene en forma local
instalador de sello frontal y camisa de desgaste ZTSE3004B
Extractor de barra H Se obtiene en forma local
Guantes aislantes de calor Se obtiene en forma local
Barra de zapata Se obtiene en forma local
Placa de calor Se obtiene en forma local
Sellador hidráulico Loctite® 569 Se obtiene en forma local
Adaptador para el engranaje intermedio inferior ZTSE4383
Cincel para silenciadores Se obtiene en forma local
Regla Se obtiene en forma local
Lápiz térmico Thermomelt, 100 °C (212 °F) Se obtiene en forma local
Adaptador de impacto de 12 puntos de 16 mm Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 319
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
Tapa de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
Conjunto de balancín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
Balancines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
Culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
Levantaválvulas de rodillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Reacondicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
Extracción de las válvulas de la culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
Inspección y medición de las guías de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Reemplazo de guías de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Inspección y medición de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344
Rectificación de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Cara de la válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Rectificación de la punta del vástago de la válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Inspección del contacto entre la cara de la válvula y el asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Reacondicionamiento de los asientos de la válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Reemplazo de los asientos de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Quite la. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Instale el. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
Inspección de los resortes de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Inspección de los rotadores y retenedores de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
Inspección de las trabas de retención de los resortes de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Reemplazo de los manguitos de los inyectores de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Instalación de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
320 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Levantaválvulas de rodillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Procedimiento de ajuste al máximo para los tornillos de la culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . .363
Balancines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
Conjunto de balancín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
Tapa de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 321
Ilustraciones y descripción
Las culatas de cilindros de los motores MaxxForce® través de la varilla de empuje, el balancín y hacia un
DT, 9 y 10 son de hierro fundido gris y tienen cuatro puente de válvulas, donde las válvulas de admisión
válvulas por cilindro. Cada levantaválvulas de rodillo y escape se abren y cierran simultáneamente. Las
del árbol de levas transfiere fuerza de elevación a cuatro válvulas por cilindro permiten que el volumen
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
322 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Los lados de admisión y escape de la culata de Puentes de válvula nuevos pueden instalarse en
cilindros tienen en común puentes de válvulas, guías, las válvulas de admisión o de escape en cualquier
resortes, trabas de retención y sellos de vástagos dirección y también forman parte del funcionamiento
de válvulas. Los rotadores siempre se usan en las del freno de compresión.
válvulas de admisión y se pueden usar en las válvulas
Las guías de válvula y los asientos de válvula son
de escape. Algunos motores con pocos caballos de
reemplazables.
fuerza tienen retenedores en las válvulas de escape.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 323
Los rotadores permiten que las válvulas giren para El cárter envía el aceite presurizado a través del
aumentar la vida útil de la cara de la válvula. soporte inferior del escape del cilindro 6 de la culata
de cilindros. Luego, el aceite ingresa en el eje del
Los sellos del vástago de la válvula forman una
balancín y desde allí es distribuido a los balancines.
sola pieza y tienen una arandela endurecida para el
asiento del resorte de la válvula.
El revestimiento de fosfato se usa en los balancines
para el período de asentamiento inicial y para
prolongar la vida útil.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
324 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Servicio periódico
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
o accidentes fatales, no permita que los
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones fluidos del motor permanezcan sobre su piel.
personales o accidentes fatales, lea todas Límpiese la piel y las uñas con limpiador de
las instrucciones de seguridad en la sección manos y lávese con agua y jabón. Lave o
“Información de seguridad” de este manual. deseche la ropa y los trapos que tengan
fluidos del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 325
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
326 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Diagrama 3
Ajustes (en pulgadas) de la holgura de la válvula y del freno con el pistón 1 en TDC de compresión (Cuadro 3)
Cilindro 1 Cilindro 2 Cilindro 3 Cilindro 4 Cilindro 5 Cilindro 6
admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Diagrama 4
Ajustes (en pulgadas) de la holgura de la válvula y del freno con el pistón 6 en TDC de compresión (Cuadro 4)
Cilindro 1 Cilindro 2 Cilindro 3 Cilindro 4 Cilindro 5 Cilindro 6
admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape admisión escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 327
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
328 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Extracción
Tapa de válvulas
2. Retire los cuatro tornillos espárrago M8 x 80. 4. Levante y retire la tapa de válvulas de la culata de
cilindros.
3. Retire los seis tornillos M8 x 80 y el soporte de
montaje del cableado.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 329
Conjunto de balancín
1. Afloje los 12 tornillos de ajuste y las tuercas de 5. Marque todos los puentes de válvula para
seguridad. Esto ayudará a evitar que se dañe el instalarlos en su ubicación y orientación
tren de válvulas y lecturas de par de apriete falsas originales.
durante la instalación. 6. Retire los puentes de válvula
2. Afloje, pero no retire, los 12 tornillos del eje del
balancín.
NOTA: Si es necesario, mida la carrera de la saliente
3. Presione los tornillos del eje del balancín. Esto del árbol de levas (página 334) antes de extraer las
trabará las arandelas de soporte sobre los varillas de empuje o la culata de cilindros.
tornillos y evitará que los soportes del eje del
balancín se caigan.
4. Levante el conjunto del eje del balancín y retírelo
de la culata de cilindros.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
330 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 331
Culata de cilindros soporte y enfriador del EGR del lado del escape
(página 132), el tubo de retorno del refrigerante
NOTA: Si es necesario, mida la carrera de la saliente de EGR (página 133), el conjunto de múltiple
del árbol de levas (página 334) antes de extraer las de válvula de EGR (página 134), el tubo de
varillas de empuje o la culata de cilindros. distribución del EGR (página 135) y el soporte y
el enfriador del EGR del lado de admisión.
1. Drene el refrigerante del motor (página 62).
7. Extraiga el múltiple de escape (página 154), el
2. Extraiga el medidor del nivel de aceite (página
conjunto del regulador de admisión (página 155),
459) y el tubo de entrada del respirador del cárter
el conducto del EGR y del mezclador de aire de
(página 458).
admisión y el múltiple de admisión (página 156).
3. Extraiga el conjunto del colector del filtro de
combustible (página 178).
4. Extraiga el cableado del sensor del motor (página CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
89), del cableado del inyector (página 91), el retire los inyectores de combustible antes
conjunto del relé del calentador de aire de entrada de retirar la culata de cilindros.
(página 93) y el cableado del UVC (página 96).
5. Extraiga el tubo de suministro de aceite del 8. Extraiga la manguera de aceite de alta presión
turbocargador (página 117) y el conjunto de VGT (página 179), el múltiple de aceite de alta presión
(página 118). (página 181) y los inyectores de combustible
(página 182).
6. Extraiga el tubo de suministro del refrigerante
de EGR (página 129), el conjunto de tubo de 9. Extraiga la caja de suministro de agua (página
EGR (página 130), el tubo de transferencia de 276), el tubo de salida de agua y el conjunto del
refrigerante y el soporte de apoyo (página 131), el impulsor del ventilador (página 278).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
332 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 333
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
334 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 335
Limpieza de la culata de cilindros 3. Limpie las roscas de todos los tornillos de montaje
de la culata de cilindros.
4. Lave los conjuntos de los balancines, los
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, levantaválvulas de rodillo y las varillas de
deje las válvulas instaladas en la culata de empuje con un disolvente apropiado y seque
cilindros para proteger los asientos de las meticulosamente. Reemplace todos los tornillos
válvulas durante la limpieza. cuyas roscas estén dañadas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
336 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 337
Inspección y medición de los balancines 3. Inspeccione los pies pivotantes de los doce
balancines en busca de rayones, picaduras o
1. Inspeccione los balancines en busca de rayones,
señales de desgaste excesivo. Reemplace los
picaduras o señales de desgaste excesivo. Si
balancines si es necesario.
la cavidad presenta daños visibles, reemplace
el balancín. Inspeccione la mitad inferior del 4. Inspeccione el tornillo de ajuste de la holgura de
balancín, en esta parte puede producirse un las válvulas en busca de desgaste. Reemplace el
desgaste importante. Si el revestimiento de tornillo de ajuste si el desgaste es excesivo.
fosfato de los balancines está desgastado, sólo
podrán reutilizarse en su ubicación original en el
eje de balancín original. Medición del alabeo de la culata de cilindros
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
338 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 339
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
340 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 341
Reacondicionamiento
Extracción de las válvulas de la culata de
cilindros
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
342 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Inspección y medición de las guías de válvulas 4. Mida las guías de válvulas dentro de los
0.64 mm (0.025 pulg.) de cada extremo y
a 90 grados de la línea central del cigüeñal.
Registre las mediciones. Después de realizar el
Figura 369 Limpieza de las guías de válvulas
procedimiento de “Inspección y medición de las
válvulas”, determine el espacio entre la guía y el
vástago de la válvula (página 344).
1. Limpie las guías de válvulas con jabón, agua y un
cepillo de nylon.
2. Ubique una luz de inspección en la parte inferior Reemplazo de guías de válvula
de las cavidades de las guías de válvulas.
Inspeccione las cavidades en busca de señales
de quemadura o grietas. Reemplace cualquier
guía de válvula dañada.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 343
NOTA: Para ayudar en la instalación, podría ser útil 4. Lubrique todos los insertos de las guías de válvula
enfriar los insertos de las guías de válvula. nuevos con aceite de motor limpio.
5. Centre el inserto de la guía de válvula y el
instalador de la guía de válvula (página 372) bajo
el pistón de prensa, e instale el inserto de la
guía de válvula hasta que el instalador haga tope
contra la culata de cilindros.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
344 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
4. Mida el diámetro del vástago de la válvula con 5. Determine el espacio libre operativo entre la guía
un micrómetro (página 372) en tres puntos. En y el vástago de la válvula usando las medidas
casa uno de los puntos, tome dos mediciones del diámetro del vástago de la válvula tomadas
separadas por 90 grados. Calcule el promedio de anteriormente y las del diámetro interno de la
las dos mediciones realizadas desde cada punto. guía de válvula (página 342). Reste el diámetro
promedio del vástago de la válvula del diámetro
Si el promedio de las mediciones en cualquiera
interno promedio de la guía de válvula.
de los tres puntos no se encuentra dentro de
la especificación (página 370)del diámetro del
vástago de la válvula, reemplace dicha válvula.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 345
NOTA: Espacio libre operativo entre la guía y el 6. Reemplace la válvula o la guía de válvula que
vástago de la válvula = diámetro interno de la guía no se encuentre dentro de las especificaciones
de válvula – diámetro del vástago de la válvula (página 370).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
346 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Rectificación de válvulas
Cara de la válvula
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 347
5. Mida el margen de la cara de la válvula en Inspección del contacto entre la cara de la válvula
cuatro puntos usando un calibre de nonio (página y el asiento
372). Si alguna de las medidas es inferior a la
especificación (página 370)mínima, reemplace la
válvula.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
348 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 349
asiento de la válvula supera las especificaciones Reemplazo de los asientos de las válvulas
(página 370), rectifique el ancho del asiento de la
Quite la
válvula usando una esmeriladora de 15 grados o
menos.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
350 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 351
Instale el
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
352 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 353
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
354 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 355
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
356 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 357
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
358 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 359
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
360 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Culata de cilindros
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 361
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
362 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
7. Lubrique ligeramente las roscas y las bridas de 8. Instale y ajuste manualmente todos los tornillos
todos los tornillos de la culata de cilindros con de la culata de cilindros.
aceite de motor limpio.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 363
20 12 4 5 13 21
24 16 8 1 9 17 25
23 15 7 2 10 18 26
19 11 3 6 14 22
H08040
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
364 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
21 22 23 24 25 26
14 15 16 17 18 19 20
7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6
H08105
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 365
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
366 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Conjunto de balancín
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 367
4. Ajuste los tornillo de eje en dos pasos usando la a. Ajuste los tornillos del eje de balancines en
secuencia de par de apriete de balancines (Figura secuencia a 27 N·m (20 lbf·pie).
415).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
368 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
b. Ajuste los tornillos del eje de balancines en 5. Ajuste la holgura de la válvula (página 324) para
secuencia a 37 N·m (27 lbf·pie). los 12 balancines.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 369
Tapa de válvulas
1. Instale el conjunto de la junta de la tapa de
válvulas del cableado UVC (página 99) en la
culata de cilindros.
2. Conecte todos los sensores y conectores del
inyector al conjunto de la junta de la tapa de
válvulas del cableado UVC.
3. Instale la tapa de válvulas en la culata de cilindros.
4. Instale todos los soportes de montaje del 6. Instale seis tornillos M8 x 80 y ajuste
cableado que haya retirado con los tornillos manualmente.
correspondientes.
7. Ajuste cuatro tornillos y seis tornillos espárrago a
5. Coloque cuatro tornillos espárrago M8 x 80 y par de apriete estándar (página 535).
ajuste manualmente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
370 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
Especificaciones
Especificaciones de la válvula
Carrera de la saliente del árbol de levas Admisión:
59.75 a 60.00°
Escape:
44.75 a 45.00°
Margen de la cara de la válvula (mínimo) Admisión:
Escape:
Escape:
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 371
Diámetro interno de la guía de válvula (instalada), límite de Admisión: 0.102 mm (0.004 pulg.)
desgaste máximo Escape: 0.127 mm (0.005 pulg.)
Dimensión de ajuste de interferencia de la guía de válvula 0.043 mm (0.0017 pulg.)
Diámetro exterior de la guía de válvula 14.351 ± 0.010 mm (0.5650 ± 0.0004 pulg.)
Longitud de la guía de válvula (total) 65.71 mm (2.587 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
372 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
59.75 - 60°
Escape:
44.75 - 45°
Concentricidad de la cavidad desde el asiento hasta la guía
0.076 mm (0.003 pulg.)
de la válvula (máximo)
Ancho del asiento de la válvula 1.91 a 2.16 mm (0.075 a 0.085 pulg.)
Descentramiento de la varilla de empuje (máximo) 0.508 mm (0.020 pulg.)
Herramientas de mantenimiento
especial
Indicador esférico Se obtiene en forma local
Placa de prueba de la culata de cilindros ZTSE4289A
Micrómetro de profundidad Se obtiene en forma local
Juego de indicadores de cuadrante Se obtiene en forma local
Kit de tintas penetrantes Se obtiene en forma local
Calibrador de separaciones Se obtiene en forma local
Receptáculo para tornillo de la culata Se obtiene en forma local
Macho cilíndrico para los tornillos de la culata de cilindros ZTSE4671
Juego de cepillos para el manguito del inyector (juego de 2) ZTSE4304
Instalador de manguitos de inyector ZTSE4642
Extractor del manguito del inyector ZTSE4643
Micrómetro interno Se obtiene en forma local
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS 373
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
374 CULATA DE CILINDROS Y TREN DE VÁLVULAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 375
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
Conjunto de volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383
Placa flexible (transmisiones automáticas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Transmisiones Allison serie 2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Transmisiones serie MD-3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
Disco de sincronización del cigüeñal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Conjunto de sello trasero de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387
Carcasa del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392
Reacondicionamiento del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392
Reemplazo del engranaje de anillo del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Carcasa del volante y soportes de montaje del motor trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Sello trasero de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Disco de sincronización del cigüeñal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Conjunto de volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
Placa flexible (transmisiones automáticas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
Transmisiones Allison serie 2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
Transmisiones World serie MD-3000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .404
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
376 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 377
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
378 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 379
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
380 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
Transmisiones automáticas
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 381
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
382 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, utilice un
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones dispositivo de elevación apropiado para
personales o accidentes fatales, lea todas soportar el conjunto de la transmisión
las instrucciones de seguridad en la sección durante la extracción y la instalación.
"Información de seguridad" de este manual.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 383
Conjunto de volante
1. Desconecte el cable negativo (a masa) de la
batería.
2. Desconecte el cable eléctrico y el cableado del
motor de arranque.
3. Quite los tornillos que fijan el motor de arranque
a la carcasa del volante y extraiga el arranque.
4. Extraiga la transmisión y el conjunto de
embrague. (Consulte las publicaciones de
servicio de los fabricantes de la transmisión.)
NOTA: Existen dos opciones de volante para 5. Quite dos tornillos M12 x 40 del volante, a 180°
transmisiones manuales: engranaje de anillo de uno de otro.
138 dientes y engranaje de anillo de 148 dientes. En
6. Coloque dos clavijas guía (hechas localmente) en
volantes de 148 dientes, afloje los dos tornillos M12 x
el lugar de los dos tornillos del volante.
40 del soporte del motor trasero inferiores que estén
más atrás para obtener espacio libre para extraer el 7. Quite los diez tornillos M12 x 40 restantes del
volante. volante.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
384 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 385
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
386 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
1. Coloque dos pernos y arandelas a través del 2. Ajuste el eje central del extractor de barra H para
extractor de barra H (página 407) y dentro del extraer el disco de sincronización del cigüeñal.
disco de sincronización del cigüeñal. Instale las
cabezas de los pernos a la misma distancia del
disco de sincronización.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 387
Figura 427 Perfore dos orificios en el conjunto 2. Atornille el tornillo del juego de extractor de
de sello trasero para aceite martillo deslizante (página 407) en los orificios
perforados en el conjunto de sello trasero de
aceite.
NOTA: Use una mecha del diámetro apropiado para
colocar el tornillo del extractor martillo deslizante. 3. Tire alternadamente hacia afuera cada lado del
sello trasero de aceite.
1. Con cuidado, perfore dos orificios
aproximadamente a 180° uno de otro en el 4. Retire y deseche el sello trasero de aceite y la
conjunto de sello trasero de aceite. camisa de desgaste.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
388 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 389
Limpieza e inspección
1. Limpie el volante o la placa flexible, la carcasa
del volante y los soportes de montaje del motor
trasero con un disolvente no cáustico, y seque
con aire comprimido filtrado.
2. Inspeccione la carcasa del volante y los soportes
de montaje del motor trasero en busca de grietas
o daños. Si es necesario, reemplácelos.
3. Si cuenta con placa flexible, inspecciónela
en busca de grietas, daños y alabeo. Si es
necesario, reemplácela.
4. Si está equipado, inspeccione el volante en
busca de grietas, calentamiento y gran cantidad
de rayones. Reemplace o reacondicione según
se requiera.
5. Inspeccione el engranaje de anillo en busca de Figura 430 Medición del descentramiento de la
dientes desgastados, astillados o agrietados. cara de la carcasa del volante
Si los dientes están dañados, reemplace el
engranaje de anillo.
1. Empuje manualmente el cigüeñal hacia adentro
6. Limpie e inspeccione el cigüeñal y el cárter en los para llevar la holgura longitudinal a cero.
puntos en que se montan el volante y la carcasa
del volante. 2. Centre la base magnética de un juego de
indicadores de cuadrante (página 407) en el
extremo del cigüeñal.
3. Coloque la punta del indicador de cuadrante
contra la cara de la carcasa del volante.
4. Coloque el indicador de cuadrante en cero.
5. Lentamente, gire el cigüeñal 360 grados mientras
mantiene la holgura del cigüeñal en cero y
observe las mediciones del indicador.
6. Compare la variación total del indicador de
cuadrante (lectura mayor y lectura menor) con
el descentramiento de la cara de la carcasa del
volante indicado en las especificaciones (página
405).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
390 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 391
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
392 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
Reparación
Reacondicionamiento del volante
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 393
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
394 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
Instalación
Carcasa del volante y soportes de montaje del
motor trasero
1. Instale un sello trasero nuevo en el árbol de levas
en la parte posterior del cárter.
2. Instale un sello nuevo en la carcasa del volante,
en el lado del cárter.
3. Con la ayuda de un asistente, levante la carcasa con los orificios en el cárter, instale un tornillo
del volante hasta que esté en posición, alinee M12 x 50 de la carcasa del volante y ajuste
las dos clavijas huecas de la carcasa del volante manualmente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 395
4. Coloque los siete tornillos M12 x 50 restantes de 6. Coloque dos soportes de montaje del motor
la carcasa del volante y ajústelos manualmente. trasero y ajuste manualmente ocho tornillos M12
x 40.
5. Apriete ocho tornillos M12 x 50 de la carcasa del
volante a par de apriete estándar (página 535). 7. Ajuste ocho tornillos de montaje M12 x 40 a par
de apriete estándar.
NOTA: En motores con engranaje de anillo de 148
dientes, deje flojo el tornillo M12 x 40 para soporte de
montaje que esté más abajo y atrás (2 ó 3 vueltas)
en cada lado de la carcasa del volante (SAE N.º 1A).
Esto le proporcionará espacio libre para la instalación
del conjunto de volante y engranaje de anillo.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
396 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 397
3. Gire la cara de acero del sello trasero de aceite 4. Instale el instalador del sello trasero contra la cara
hacia afuera (hacia la transmisión) e instale el de acero del sello de aceite trasero y presione
conjunto de sello en la base del instalador del suavemente con la mano todo lo que le sea
sello trasero. posible hacia el interior de la carcasa del volante.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
398 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 399
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
400 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
1. Alinee la muesca índice del disco de del cigüeñal para asegurarse de que quede al
sincronización del cigüeñal con la clavija ras contra el extremo del cigüeñal.
de alineación del disco.
NOTA: El instalador de sello trasero (página 407) se
2. Use un martillo de goma para golpear
puede usar para presionar el disco de sincronización
suavemente el disco de sincronización del
del cigüeñal sobre el cigüeñal.
cigüeñal en el cigüeñal. Golpee de manera
uniforme alrededor del disco de sincronización
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 401
Conjunto de volante
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
402 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 403
4. Instale el anillo de refuerzo sobre las clavijas guía 6. Retire las clavijas guía e instale los dos tornillos
con la marca de pintura (o XMSN SIDE) hacia de montaje M12 x 43 restantes de la placa flexible
afuera. ajustando manualmente.
5. Instale diez tornillos de montaje M12 x 43 de la 7. Ajuste doce tornillos M12 x 43 de la placa flexible
placa flexible y ajuste manualmente. a par de apriete especial (página 407).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
404 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
1. Instale dos clavijas guía (hechas localmente) en NOTA: Los pasos siguientes corresponden
los orificios para los tornillos de montaje de la únicamente a las transmisiones MD.
placa flexible, a 180° uno de otro.
3. Instale el anillo de refuerzo con el número
de pieza o el logotipo hacia afuera (hacia la
transmisión).
CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
asegúrese de que la marca de pintura, 4. Instale diez tornillos de montaje M12 x 45 de la
el número de pieza o XMSN SIDE en la placa flexible y ajuste manualmente.
placa flexible estén hacia afuera (hacia la 5. Retire las clavijas guía e instale los dos tornillos
transmisión). de montaje M12 x 45 restantes de la placa flexible
ajustando manualmente.
NOTA: El conjunto de la placa flexible está disponible 6. Apriete los tornillos M12 x 45 de la placa flexible
como pieza de mantenimiento ensamblada completa. a par de apriete especial (página 407).
2. Instale el conjunto de la placa flexible sobre las NOTA: El volante y el engranaje de anillo forman parte
clavijas guía. del conjunto del convertidor de par.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 405
Especificaciones
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
406 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE 407
Herramientas de mantenimiento
especial
Juego de indicadores de cuadrante Se obtiene en forma local
Clavijas guía Se obtiene en forma local
Extractor de barra H Se obtiene en forma local
Sellador hidráulico Loctite® 569 Se obtiene en forma local
Instalador de sello trasero ZTSE4637
Juego de extractor de martillo deslizante ZTSE1879
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
408 VOLANTE Y CARCASA DEL VOLANTE
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 409
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Tubos de enfriamiento de pistones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Conjunto de pistón y biela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416
Pasador y anillos de pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Camisa del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419
Reacondicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433
Reacondicionamiento del escariado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435
Camisa del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .435
Anillos de pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
Pasador de pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438
Conjunto de pistón y biela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Procedimiento de ajuste para bielas con tornillos M12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .442
Procedimiento de ajuste adicional para bielas con tornillos M11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .443
Tubos de enfriamiento de pistones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
410 CILINDROS DE POTENCIA
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
411 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
412 CILINDROS DE POTENCIA
Hay seis camisas de cilindro extraíbles instaladas en Los tubos de enfriamiento del pistón rocían aceite
el cárter. sobre la parte inferior de los pistones para brindar
refrigeración y lubricación.
Los pistones son de una pieza hecha de aluminio
fundido o acero forjado y utilizan clavijas flotantes Cada pistón tiene instalados tres anillos para sellar
para pistones. la cámara de combustión y controlar el aceite en las
paredes del cilindro.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 413
Las bielas tienen una superficie fracturada en la junta Son superficies de contacto coincidentes y no son
con tornillo de la tapa de la biela (extremo grande). intercambiables.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
414 CILINDROS DE POTENCIA
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, desconecte
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones el cable de conexión a masa (-) de la batería
personales o accidentes fatales, lea todas antes de realizar procedimientos de servicio
las instrucciones de seguridad en la sección o diagnóstico.
“Información de seguridad” de este manual.
REGLAMENTACIONES DEL
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones GOBIERNO: Los fluidos del motor (aceite,
personales o accidentes fatales, deje que el combustible y refrigerante) pueden
motor se enfríe antes de trabajar con sus representar una amenaza para el medio
componentes. ambiente. Recicle o deseche los fluidos
del motor y filtros conforme a la normativa
correspondiente. Nunca coloque los fluidos
del motor en la basura, en el suelo, en
alcantarillas o masas de agua.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 415
Tubos de enfriamiento de pistones NOTA: Podría ser necesario girar el cigüeñal para
acceder a algunos tubos de enfriamiento de pistones.
1. Retire y deseche seis tornillos M6 x 12 que
aseguran los tubos de enfriamiento de pistones
al cárter.
2. Retire los tubos de enfriamiento de los pistones y
deseche las juntas tóricas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
416 CILINDROS DE POTENCIA
Conjunto de pistón y biela 2. Afloje ambos tornillos de la biela. Deje los tornillos
colocados en la biela.
3. Presione los tornillo de la biela hacia abajo para
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, separar la biela del muñón del cigüeñal.
no permita que las bielas o las superficies
de contacto fracturadas de las tapas de la
bielas entren en contacto con cualquier otra
superficie que no sea la superficie fracturada
coincidente. El contacto con cualquier otra
superficie podría hacer que la superficie de
contacto se desalinee, lo que resultaría en la
falla del cojinete de biela y del motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 417
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
418 CILINDROS DE POTENCIA
Figura 454 Extracción del anillo retenedor del 2. Quite, a mano, el pasador de pistón y la biela del
pasador de pistón (típica) pistón.
3. Separe el pistón de la biela. Marque el frente
del pasador de pistón con el número de cilindro
correspondiente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 419
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
420 CILINDROS DE POTENCIA
Limpieza, inspección y medición 6. Limpie los orificios y las roscas de los tornillos de
las bielas. No dé golpecitos en los orificios de los
Limpieza e inspección
tornillos de las bielas. Inspeccione la superficie
acabada de la cavidad del cojinete de la biela
en busca de mellas, rebabas y rayones. Si es
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, necesario, reemplace la biela.
no use disolventes cáusticos, cepillos de
alambre ni dispositivos de ráfagas para 7. Inspeccione las camisas de cilindro en busca
limpiar pistones. de desgaste excesivo, rayones y grietas. Si es
necesario, reemplace las camisas de cilindro
dañadas.
1. Remoje los pistones en una solución de agua y
jabón y, límpielos con un cepillo no metálico. 8. Limpie la zona de la cavidad del sello para
rajaduras del cárter en busca de sarro, depósitos
2. Lave minuciosamente las ranuras del anillo del o sellador.
pistón. Asegúrese de que no estén bloqueados
los orificios de drenaje de aceite en las ranuras
del anillos de aceite. Medición del resalte del pistón
3. Inspeccione los pistones en busca de grietas,
desgaste excesivo y superficies gastadas en los NOTA: Instale las abrazaderas de sujeción de resalte
anillos. Si es necesario, reemplace los pistones de la camisa con tornillos 10.9 o de un grado mayor y
dañados. ajuste manualmente.
1. Apriete los tornillos del adaptador de sujeción de
la camisa del cilindro a 55 N·m (40 lbf·pie).
CUIDADO: Para evitar daños en el motor,
no limpie las superficies fracturadas de 2. Apriete los tornillos del adaptador de sujeción de
contacto de las bielas. la camisa del cilindro a 110 N·m (80 lbf·pie).
3. Coloque el medidor de altura para camisas de
4. Para limpiar las bielas y las tapas, los anillos cilindro sobre la cubierta del cárter.
de los pistones, los pasadores y las camisas 4. Coloque la punta del indicador del medidor de
de cilindro, utilice un disolvente apropiado y un altura para camisas de cilindro sobre la cubierta
cepillo no metálico. del cárter y lleve a cero el indicador de cuadrante.
5. Inspeccione los pasadores de pistón en busca 5. Para medir el pistón, llévelo a TDC.
de daños, mellas y desgaste excesivo. Si es
necesario, reemplace los pasadores de pistón. 6. Presione el émbolo del indicador y deslice el
medidor de altura para camisas de cilindro para
permitir que la punta del indicador se apoye
sobre la superficie plana superior del pistón, lo
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no
más cerca posible de la zona que está por encima
mezcle las bielas con tornillos M12 (Figura
del pasador de pistón.
494) y las bielas con tornillos M11 (Figura
495) en el mismo motor. Si debe reemplazar 7. Sostenga el medidor de altura para camisas de
una o más bielas, asegúrese de que cada cilindro y deslice levemente el motor hacia atrás y
motor tenga el mismo tipo de bielas. adelante por la barra para medir el resalte máximo
del pistón por encima de la cubierta del cárter.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 421
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
422 CILINDROS DE POTENCIA
Medición de la ranura del anillo intermedio y de Medición del espacio libre de funcionamiento
control de aceite entre el pistón y la camisa del cilindro
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 423
Figura 461 Medición de la separación final del 1. Use un micrómetro externo (página 449) para
anillo del pistón medir el diámetro de cada pasador de pistón en
dos puntos.
2. Si el diámetro de cualquier pasador de pistón es
NOTA: Puede usar la parte superior de un pistón
menor que la especificación (página 446)mínima,
para empujar el anillo del pistón dentro de la camisa
reemplace el pasador de pistón.
del cilindro para asegurarse de que el anillo esté
perfectamente colocado en la manga. 3. Mida la cavidad de todos los pasadores de pistón.
1. Instale cada anillo de pistón dentro de la cavidad 4. Calcule el espacio libre del pasador de pistón.
del cilindro correspondiente. Asegúrese de que Reste el diámetro del pasador de pistón del
el anillo esté perpendicular a la pared del cilindro. diámetro interno de la cavidad del pasador de
Si mide anillos usados, instale el anillo justo pistón.
debajo del punto superior del recorrido del anillo
del pistón. NOTA: Espacio libre del pasador de pistón =
diámetro interno de la cavidad del pasador de
2. Use un calibrador de separaciones (página 449)
pistón – diámetro del pasador de pistón
para medir la separación final entre los extremos
de cada anillo de pistón. 5. Si el espacio libre del pasador de pistón supera
las especificaciones (página 446), reemplace la
Deseche todos los anillos de pistón que no
biela.
cumplan con las especificaciones (página 446).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
424 CILINDROS DE POTENCIA
Medición e inspección de las bielas Inspección de los orificios para tornillos de biela
1. Lubrique las roscas de los tornillos de biela
con aceite de motor limpio. Haga coincidir los
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no números de serie de la biela y de la tapa de biela
mezcle las bielas con tornillos M12 (Figura (en el mismo lado de la biela fracturada).
494) y las bielas con tornillos M11 (Figura
495) en el mismo motor. Si debe reemplazar 2. Coloque la tapa de biela sobre la biela, sin los
una o más bielas, asegúrese de que cada cojinetes de la biela, e instale manualmente
motor tenga el mismo tipo de bielas. tornillos para tapa de biela nuevos. Si siente
resistencia, vuelva a limpiar los orificios para
tornillos en la biela. Si los tornillos no giran
libremente, reemplace la biela. Las roscas de los
Medición del casquillo del pasador de pistón orificios de los tornillos no pueden modificarse.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 425
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
426 CILINDROS DE POTENCIA
Figura 466 Efectos de compresión del cojinete 2. Haga coincidir los números de serie de la biela y
de la tapa (en el mismo lado de la biela fracturada)
1. Diámetro en los extremos abiertos después de la
e instale la biela y la tapa en el cigüeñal. Consulte
carga de compresión del cojinete
Conjunto de pistón y biela (página 440).
2. Diámetro en los extremos abiertos antes de la carga
de compresión del cojinete 3. Retire la tapa de la biela. Limpie el aceite de
la cara de los cojinetes en la tapa y en la parte
expuesta del cigüeñal.
NOTA: Los cojinetes de la biela tienen que calzar
4. Coloque una pieza de Plastigage® en buen
ajustadamente en la cavidad de la biela. Cuando
estado en todo el ancho del cojinete de la biela,
los cojinetes se insertan en la biela y en la tapa,
a alrededor de 6 mm (0.25 pulg.) del centro de la
sobresalen levemente por encima de la superficie
tapa de la biela.
divisoria. Este resalte es necesario para lograr el
compresión del cojinete. Cuando se aplica una carga 5. Instale la tapa de la biela y ajuste los tornillos a
al apretar los tornillos, la compresión del cojinete 109 N·m (80 lbf·pie).
fuerza los extremos hacia adentro a la altura de la
línea divisoria. Con el uso normal se pueden perder NOTA: No gire el cigüeñal. Esto rasgaría el
algo de calce, pero una pérdida nominal de calce no Plastigage® haciéndolo inservible.
obliga a cambiar el cojinete.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 427
6. Retire la tapa de la biela. El material Plastigage® Figura 468 Medición del espacio libre en el
se adherirá al cojinete de la biela o al cigüeñal. costado de la biela
No desprenda el Plastigage®.
7. Use la escala de papel Plastigage® para medir
el punto más ancho del material aplastado. 1. Inserte un calibrador de separaciones (página
Los números en las marcas graduadas en la 449) entre la biela y el muñón del cigüeñal.
escala del envoltorio indican el espacio libre 2. Si el espacio libre en el costado de la biela no
de funcionamiento en milésimas de pulgada o está dentro de la especificación (página 446),
milímetros. reemplace la biela.
8. Compare las mediciones del Plastigage® con el
espacio libre funcionamiento para el cojinete de NOTA: Si el espacio libre es demasiado pequeño,
la biela indicado en las especificaciones (página la biela podría estar dañada o el cojinete fuera de
446). posición. Si el espacio libre es demasiado grande,
la biela o el cigüeñal podrían estar dañados.
NOTA: Si el espacio libre de funcionamiento no
está dentro de las especificaciones, podría ser
necesario rectificar el cigüeñal usando cojinetes de
un tamaño menor. Vuelva a medir el espacio libre de
funcionamiento antes de desaprobar el cigüeñal.
9. Quite el material Plastigage®. Repita la prueba
para cada cojinete de biela.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
428 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 429
3. Si la conicidad de la camisa del cilindro supera la NOTA: Cada aumento de 0.07 mm (0.003 pulg.) entre
especificación (página 446), reemplace la camisa las mediciones equivale a un aumento de 0.0223 mm
del cilindro y los anillos del pistón. (0.0009 pulg.) en el diámetro interno de la camisa del
cilindro.
5. Si el desgaste de la camisa del cilindro supera la
especificación (página 446), reemplace la camisa
del cilindro y los anillos del pistón.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
430 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 431
1 2 3
6
4
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
432 CILINDROS DE POTENCIA
6. Coloque la punta del indicador de un calibre de 8. Mida el resalte de la camisa del cilindro en cuatro
altura para camisas de cilindro (página 449) en la puntos equidistantes alrededor de la camisa.
brida de la camisa del cilindro y lleve el indicador Calcule el promedio de las cuatro lecturas para
de cuadrante a cero. determinar el resalte de la camisa del cilindro.
7. Mueva el calibre de altura para camisas de Si el resalte de la camisa del cilindro no cumple
cilindro hasta que la punta del indicador se con la especificación (página 446), determine el
deslice desde la brida hasta la superficie del espesor necesario que debe tener el espaciador
cárter. para que la camisa del cilindro cumpla la
especificación de resalte.
9. Retire la camisa del cilindro e instale los resaltes
para camisa de cilindro que sean necesarios.
10. Instale la camisa del cilindro y vuelva a medir el
resalte de la camisa.
11. Si la diferencia en el resalte de la camisa de
cilindro entre las seis camisas es mayor que 0.03
mm (0.001 pulg.), quite la camisa de cilindro
más alta e instale el espaciador correcto o
reacondicione el escariado. Vuelva a medir el
resalte de la camisa del cilindro.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 433
Reacondicionamiento
Reacondicionamiento del escariado
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
434 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 435
Instalación
Camisa del cilindro
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
436 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 437
Anillos de pistón
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
438 CILINDROS DE POTENCIA
Pasador de pistón
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 439
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
440 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 441
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
442 CILINDROS DE POTENCIA
NOTA: Todas las tapas de biela tienen que estar Procedimiento de ajuste para bielas con tornillos
orientadas hacia el frente del motor. M12
7. Lubrique el diámetro interno del cojinete de la
biela con aceite de motor limpio.
CUIDADO: Para evitar daños al motor, siga
el procedimiento de ajuste de biela para las
bielas específicas instaladas en el motor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 443
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
444 CILINDROS DE POTENCIA
Figura 497 Juntas tóricas en la parte inferior NOTA: Podría ser necesario girar el cigüeñal para
del tubo de enfriamiento de pistones acceder a algunos tubos de enfriamiento de pistones.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 445
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
446 CILINDROS DE POTENCIA
Especificaciones
Especificaciones para biela
Curvatura (máxima) 0,051 mm (0,002 pulg.)
Distancia de centro a centro entre la cavidad para cojinete de biela y 219,4 a 219,5 mm (8,638 a 8,642 pulg.)
la cavidad del casquillo para pasador de pistón
Diámetro interno de la cavidad para cojinete de biela 85,130 a 85,156 mm (3,3516 a 3,3526 pulg.)
Diámetro interno del cojinete de biela (instalado) 80,05 a 80,10 mm (3,1518 a 3,1536 pulg.)
Deformación de la cavidad del cojinete de biela (máxima) 0,02 mm (0,00078 pulg.)
Ahusamiento de la cavidad del cojinete de biela (máximo) 0,02 mm (0,00078 pulg.)
Espacio libre operativo del cojinete de biela 0,030 a 0,107 mm (0,0012 a 0,0042 pulg.)
Espacio libre entre la biela y el costado del cigüeñal 0,190 a 0,419 mm (0,0075 a 0,0165 pulg.)
Diámetro interno del casquillo del pasador de pistón 46,393 a 46,401 mm (1,8265 a 1,8268 pulg.)
Torsión (máxima) 0,051 mm (0,002 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 447
Ancho de la ranura para anillo de compresión superior, en el 117,348 a 117,568 mm (4,620 a 4,6287 pulg.)
MaxxForce®DT los pines de medición miden más de 2.885 mm
(0.1135 pulg.)
Ancho de la ranura para anillo de compresión superior, en el 116,104 a 116,304 mm (4,5710 a 4,5866 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10 los pines de medición miden más de 2.70 mm
(0.1063 pulg.)
Espacio libre en el costado del anillo de compresión intermedio, 0,05 a 0,10 mm (0,002 a 0,0039 pulg.)
MaxxForce®DT
Espacio libre en el costado del anillo de compresión intermedio, 0,07 a 0,12 mm (0,0028 a 0,0047 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
Anillo de control de aceite, espacio libre lateral 0,03 a 0,08 mm (0,0012 a 0,00315 pulg.)
Resalte del pistón por encima de la cubierta superior del cárter 0,660 a 0,813 mm (0,026 a 0,032 pulg.)
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,18 mm (0,086 pulg.)
MaxxForce® DT
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,59 mm (0,102 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
448 CILINDROS DE POTENCIA
Separación final del anillo de compresión intermedio 1,20 a 1,45 mm (0,0472 a 0,0571 pulg.)
Separación final del anillo de control de aceite 0,35 a 0,65 mm (0,014 a 0,0256 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CILINDROS DE POTENCIA 449
Torque especial
Tornillos de biela (verificar el tipo de biela) Consulte Procedimiento de ajuste para biela
con tornillos M12 (página 442) o tornillos M11
(página 443).
Tornillos de montaje para tubo de enfriamiento de pistón, M6 x 12 13 N·m (114 lbf·in)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
450 CILINDROS DE POTENCIA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 451
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
Sistema de ventilación del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458
Conjunto medidor del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
Conjunto de calentador de refrigerante (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Conjunto de escalera de cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Tapas de cojinetes principales, cigüeñal y cojintes principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
Impulsor estriado de la bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Engranaje del árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Conjunto de árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465
Cojinetes del árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .466
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474
Cojinetes del árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .474
Conjunto de árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .476
Engranaje del árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Engranaje del cigüeñal e impulsor estriado de la bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Conjunto de cojinetes principales superiores y cigüeñal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480
Procedimiento de adaptación de los cojinetes principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Cojinetes principales y tapas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .484
Procedimiento de ajuste para ajuste adicional de tornillos de tapa de cojinete principal. . . . . .486
Conjunto de escalera de cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .487
Conjunto de calentador de refrigerante (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Conjunto medidor del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .490
Sistema de ventilación del cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .493
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
452 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 453
El sistema cerrado de ventilación del cárter separa el cárter a la entrada de aire del motor y el aceite al cárter
aceite de los gases del cárter y regresa los gases del de aceite.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
454 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 455
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
456 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
1. Conjunto de engranaje del árbol 11. Cubierta de las válvulas 25. Impulsor estriado de la bomba
de levas 12. Sello del árbol de levas, anillo de aceite
2. Tornillo M8 x 20 (2) (trasero) 26. Engranaje de cigüeñal
3. Placa de empuje del árbol de 13. Conjunto de cárter 27. Pasador de resorte ranurado,
levas 14. Conjunto medidor del nivel de 5/32 x 5/16
4. Chaveta Woodruff, ¼ x ¾ aceite 28. Cojinete principal superior
5. Conjunto de levantaválvulas de 15. Cojinete principal de empuje frontal & intermedio (6)
rodillo (12) (N.º 7 superior) 29. Tornillos para tubo de
6. Guía de levantaválvulas de 16. Conjunto T M12 enfriamiento de pistón, M6
rodillo (6) 17. Cigüeñal x 12 (6)
7. Árbol de levas 18. Escalera del cárter 30. Conjunto de tubo de
8. Cojinete N.º 1 frontal (árbol de 19. Tornillo M10 x 25 (10) enfriamiento de pistón (6)
levas) 20. Tornillo M12 x 35 (14) 31. Conjunto de calentador de
9. Cojinetes N.º 2 y N.º 3 21. Tornillo M15 x 162 de tapa de refrigerante (opcional)
intermedios (árbol de levas) cojinete (14)
(2) 22. Espaciador (14)
10. Cojinete N.º 4 trasero (árbol de 23. Tapa de cojinete principal (7)
levas) 24. Cojinete principal inferior (7)
El cárter de hierro fundido gris de una sola pieza tiene El árbol de levas con un solo levantaválvulas con
camisas de cilindro desmontables y siete tapas de rodillo es impulsado por el engranaje intermedio
cojinetes principales con 2 tornillos por tapa principal. superior.
El cigüeñal de acero forjado tiene un muñón por
cada biela y el cojinete principal N.º 7 superior es el
encargado del empuje.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 457
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, use gafas
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones de seguridad con protecciones laterales.
personales o accidentes fatales, lea todas Limite la presión del aire comprimido a 207
las instrucciones de seguridad en la sección kPa (30 psi).
“Información de seguridad” de este manual.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
458 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 459
1. Retire el tornillo M6 x 40 y la tuerca M6 que fija el 4. Si es necesario, retire el tubo medidor del nivel
tubo de llenado de aceite al soporte del tubo de de aceite levantando y retirando el tubo del cárter
llenado de aceite. usando un punzón de bronce y un martillo.
2. Afloje la abrazadera del tubo y reire el conjunto
de tubo de llenado de aceite del tubo medidor del
nivel de aceite.
3. Si es necesario, retire el soporte del tubo de
llenado de aceite. Retire dos tuercas M8 y un
tornillo M6 x 16 que fijan el soporte del tubo
de llenado de aceite al colector del filtro de
combustible y retire el conjunto de tubo de salida
de la bomba de combustible de baja presión.
(página 178).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
460 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 461
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
462 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 463
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
464 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Figura 510 Engranaje del árbol de levas y extractor del engranaje del árbol de levas
NOTA: Para facilitar la extracción del engranaje NOTA: Mantenga el eje del centro del extractor de
del árbol de levas, retire el engranaje del árbol de engranaje del árbol de levas alineado con la línea
levas antes de quitar el conjunto de árbol de levas y central del árbol al tiempo que extrae el engranaje del
engranajes intermedios superior e inferior. árbol de levas.
1. Inserte los dos ganchos del Extractor del 3. Retire el engranaje del árbol de levas girando el
engranaje del árbol de levas (página 497) en eje central del extractor del engranaje moviendo
los dos orificios del engranaje del árbol de levas. continuamente la llave de cubo, al tiempo que
impide el giro del engranaje del árbol de levas y
2. Centre el engranaje roscado del extractor del
el extractor del engranaje del árbol de levas.
engranaje sobre el centro del árbol de levas y
apriete el eje al tiempo que fija firmemente los
ganchos del extractor sobre el engranaje del
árbol de levas.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 465
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
466 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 467
Figura 514 Dirección de tiro para la extracción del cojinete del árbol de levas (vista parcial del
cárter en corte)
1. Frente del motor 3. Cojinetes frontal y trasero del 4. Cojinetes intermedios del árbol
2. Conjunto de cárter árbol de levas de levas
5. Anillo del sello del árbol de levas
2. Retire el anillo del sello del árbol de levas de la NOTA: Antes de ajustar la tuerca de extracción,
parte trasera del cárter. asegúrese de que el espaciador de extracción está
montado en forma uniforme sobre el cárter.
3. Con el portaherramientas expansor comprimido,
instale el conjunto de portaherramientas en el 5. Sujete el extremo del tornillo extractor con una
cojinete del árbol de levas y apriete la tuerca llave y apriete la tuerca de extracción contra el
de respaldo hasta que el portaherramientas se cojinete de empuje y la placa de extracción hasta
acomode en el cojinete del árbol de levas. que salga el cojinete del árbol de levas.
4. Ensamble el extractor de cojinete de árbol de 6. Retire los bujes del frente y trasero del árbol de
levas e instale el tubo de extensión sobre la levas y luego quite los dos bujes intermedios.
extensión del tornillo extractor.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
468 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 469
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
470 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
7. Mida el diámetro de cada muñón del cigüeñal en 8. Compare las mediciones con las
dos puntos a 90 grados uno del otro usando un Especificaciones (página 493).
micrómetro externo (página 497). En cada punto
de medición, mueva el micrómetro por todo el
ancho del muñón.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 471
NOTA: Si los muñones del cigüeñal superan la 5. Consulte la Especificación (página 493).
deformación máxima u otra especificación, se debe
• Si la holgura longitudinal del árbol supera la
esmerilar o reemplazar el cigüeñal.
especificación máxima, retire el engranaje
del árbol de levas, empuje el árbol hacia
El cigüeñal se puede esmerilar a las siguientes
adelante y vuelva a instalar el engranaje,
medidas menores:
asegurándose de que está completamente
• 0,25 mm (0,010 pulg.) asentado sobre el árbol de levas. Repita los
pasos 2, 3 y 4.
• 0,51 mm (0,020 pulg.)
• Si la holgura longitudinal del árbol de levas es
• 0,76 mm (0,030 pulg.)
menor que la especificación mínima, corrija la
placa de empuje del árbol o los problemas en
la superficie de contacto.
Medición de la holgura longitudinal del árbol de
levas
Medición de los lóbulos y muñones del árbol de
levas
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
472 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 473
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
474 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Instalación
Cojinetes del árbol de levas
1. Identifique cada cojinete del árbol de levas según
su diámetro exterior. Consulte si el cojinete del
árbol de levas cumple con las Especificaciones
(página 493).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 475
Figura 522 Dirección de tiro para la instalación del cojinete del árbol de levas (vista parcial del
cárter en corte)
1. Frente del motor 3. Cojinetes frontal y trasero del 4. Cojinetes intermedios del árbol
2. Conjunto de cárter árbol de levas de levas
5. Anillo del sello del árbol de levas
5. Instale el cojinete intermedio trasero a través de 8. Instale el cojinete intermedio frontal a través del
la parte trasera del cárter. frente del cárter.
6. Empuje el cojinete hasta su posición desde el 9. Empuje el cojinete hasta su posición desde la
frente del cárter girando la tuerca de extracción parte trasera del cárter girando la tuerca de
en el tornillo extractor. extracción en el tornillo extractor.
7. Retire el extractor de cojinete de árbol de levas 10. Retire el extractor de cojinete de árbol de levas
e inspeccione la alineación del orificio del aceite e inspeccione la alineación del orificio del aceite
en el cojinete del árbol de levas con el orificio del en el cojinete del árbol de levas con el orificio del
aceite en el cárter. aceite en el cárter.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
476 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
11. Instale el cojinete frontal del árbol de levas a 3. Con cuidado, instale el conjunto de árbol de levas
través del frente del cárter. en el cárter. Durante la instalación, no raye ni
dañe los muñones o los bujes del árbol de levas.
12. Empuje el cojinete hasta su posición desde la
parte trasera del cárter girando la tuerca de
extracción en el tornillo extractor.
13. Retire el extractor de cojinete de árbol de levas
e inspeccione la alineación del orificio del aceite
en el cojinete del árbol de levas con el orificio del
aceite en el cárter.
14. Instale el cojinete trasero a través de la parte
trasera del cárter.
15. Empuje el cojinete hasta su posición desde el
frente del cárter girando la tuerca de extracción
en el tornillo extractor.
16. Retire el extractor de cojinete de árbol de levas
e inspeccione la alineación del orificio del aceite
en el cojinete del árbol de levas con el orificio del
aceite en el cárter.
17. Instal el anillo del sello del árbol de levas en la
parte trasera del cárter
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 477
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
478 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 479
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
480 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Conjunto de cojinetes principales superiores y 1. Gire el cárter de forma tal que los soportes del
cigüeñal cojinete principal estén hacia arriba.
2. Limpie el aceite de los soportes de los cojinetes
principales del cárter con un paño sin pelusa.
No lubrique la parte posterior de los cojinetes
principales.
3. Instale el cojinete principal de empuje en el
soporte para cojinete principal superior N.º 7.
Asegúrese de que la lengüeta de cerrado en el
cojinete esté alineada con la muesca en el cárter.
4. Instale los seis cojinetes principales superiores
restantes en los soportes correspondientes.
Asegúrese de que la lengüeta de cerrado en
cada cojinete esté alineada con la muesca en el
cárter.
5. Aplique pasta marcadora (Prussian Blue®
(página 497) o equivalente) en los muñones
de los cojinetes principales del cigueñal.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 481
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
482 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Figura 531 Tapa de cojinete principal y cojinete 2. Oriente cada tapa de cojinete principal hacia su
principal inferior estampa coincidente en el cárter.
1. Muesca para tapa de cojinete principal 3. Limpie todas las superficies de los cojinetes
2. Lengüeta de alineación de cojinete principales inferiores y la mitad expuesta del
muñón del cigüeñal. Estas superficies tienen que
estar libres de aceite.
NOTA: Las tapas de los cojinetes principales y la
4. Instale cada conjunto de tapa de cojinete
parte posterior de las superficies de los cojinetes
principal. Lubrique levemente con aceite de
principales tienen que estar libres de aceite y
motor limpio las roscas de los tornillos nuevos de
suciedad. No lubrique la parte posterior de los
los cojinetes principales.
cojinetes principales.
1. Instale un cojinete principal inferior en cada tapa NOTA: La medición de la holgura del cojinete
de cojinete principal. Asegúrese de que las verifica que el cojinete se ajusta y que no estirará
lengüetas de alineación de los cojinetes encajan permanentemente los tornillos de los cojinetes
en cada muesca para tapa de cojinete. principales. No realice ningún ajuste adicional a
los tornillos de los cojinetes principales hasta el
ensamblaje final.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 483
Figura 533 Secuencia de ajuste de los tornillos de las tapas de los cojinetes principales
5. Apriete cada tornillo de las tapas de los cojinetes de la tapa del cojinete principal a 177 N·m (130
principales a 136 N·m (100 lbf·ft) usando la lbf·ft).
“secuencia de ajuste de los tornillos de las tapas
10. Retire el conjunto de tapa de cojinete principal.
de los cojinetes principales”.
No toque el Plastigage®.
6. Apriete cada tornillo de los cojinetes principales
a 177 N·m (130 lbf·ft) usando la “secuencia de
ajuste de los tornillos de las tapas de los cojinetes
principales”.
7. Retire de a un conjunto de tapa de cojinete
principal por vez. Deje las otras tapas a
apretadas.
8. Limpie el aceite de todas las superficies de
contacto del muñón del cigüeñal expuestas y del
cojinete principal
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
484 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 485
CUIDADO: Para evitar daños al motor, CUIDADO: Para evitar daños al motor, haga
siempre que retire tornillos a los que se coincidir y oriente cada tapa de cojinete
haya realizado ajuste adicional de la tapa del principal con su número correspondiente
cojinete principal, use tornillos nuevos para estampado en el cárter. Instale la tapa N.º 1
la tapa. de cojinete principal en el muñón del cojinete
principal frontal e instale las tapas restantes
numeradas desde el frente del motor hacia
NOTA: El cojinete principal de empuje se encuentra la parte posterior (N.º 7).
únicamente en el soporte para cojinete principal
superior N.º 7 del cigüeñal. Los siete cojinetes
4. Instale los siete conjuntos de tapa de
inferiores tiene el mismo número de pieza.
cojinete principal en los soportes del cárter
1. Limpie todo el Plastigage® y la pasta marcadora correspondientes. Asegúrese de que el número
de las superficies del cojinete principal y del de cada tapa de cojinete está orientada
muñón del cigüeñal. correctamente y que coincide con su número
equivalente estampado en el cárter.
2. Recubra todas las superficies del muñón del
cojinete principal con aceite de motor limpio. 5. Instale catorce tornillos M15 x 162 nuevos para
tapa de cojinete principal y apriete a mano.
3. Recubra levemente los tornillos nuevos de la tapa
Consulte Procedimiento de ajuste para ajuste
del cojinete principal con aceite de motor limpio
adicional de tornillos de tapa de cojinete principal
(recubra las roscas y debajo de la cabeza del
(página 486).
tornillo).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
486 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Figura 536 Secuencia de ajuste de los tornillos de las tapas de los cojinetes principales
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 487
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
488 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 489
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
490 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 491
1. Instale un sello de placa del respirador, un sello 3. Instale el tubo de refrigerante (página 251)
externo de la placa del respirador y un sello módulo del sistema de aceite y retire el tornillo
de junta tórica nuevos en la parte trasera del M8 x 30.
conjunto de respirador del cárter.
4. Ajuste el tornillo M8 x 30 y cinco tornillos M8 x 25
2. Instale un conjunto de respirador con turbina en el a torque especial (página 497).
lado del escape del cárter y apriete a mano cinco
tornillos M8 x 25. 5. Instale la manguera del conjunto de tubo de
entrada del respirador en el conector de entrada
del conjunto de respirador.
6. Instale el tubo de entrada del respirador en el
orificio de respiración de la cubierta de válvulas.
7. Alinee el soporte de retención del tubo de entrada
del respirador sobre el tornillo espárrago de la
salida del enfriador de EGR del lado del escape y
apriete la tuerca M8 a torque especial.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
492 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 493
Especificaciones
Especificaciones del cigüeñal
Acoplamiento de tapa principal 2 tornillos por tapa principal
Tipo de cojinete principal Reemplazable por uno de precisión
Material del cojinete principal Cobre reforzado en acero, plomo, estaño
Empuje a cargo de Cojinete principal de empuje superior N.º 7
Calificación del calentador de bloque del motor 1250 W, 120 V
Línea central desde la cavidad de cojinete principal hasta la cubierta 368.3 ± 0,05 mm (14,50 ± 0,002 pulg.)
del cárter
Variación de profundidad de escariado tolerada entre cuatro puntos 0,025 mm (0,001 pulg.)
(máxima)
Profundidad de escariado en el cárter 8.865 ± 0,025 mm (0,349 ± 0,001 pulg.)
Diámetro de escariado en el cárter 136.14 + 0.381 – 0.127 mm (5.360 + 0.015 –
0.005 pulg.)
Profundidad máxima de escariado admisible 9,25 mm (0,364 pulg.)
Planeidad de la cubierta del cárter 0,076 mm (0,003 pulg.)
Diámetro de la cavidad de cojinete principal del cárter 116.421 ± 0,027 mm (4,4583 ± 0,0005 pulg.)
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,18 mm (0,086 pulg.)
MaxxForce® DT
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,59 mm (0,102 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
Diámetro exterior del levantaválvulas de rodillo 28,435 a 28,448 mm (1,1195 a 1,1200 pulg.)
Resalte de la camisa por sobre el cárter 0,051 a 0,127 mm (0,002 a 0,005 pulg.)
Diámetro de la cavidad de botador 28.5306 ± 0,01905 mm (1,12325 ± 0,00075
pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
494 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 495
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
496 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
Ahusamiento del muñón de la biela (máximo por pulgada) 0,0051 mm (0,0002 pulg.)
Espacio libre entre la biela y el costado del cigüeñal 0,190 a 0,419 mm (0,0075 a 0,0165 pulg.)
Ahusamiento del muñón de cojinete principal (máximo por 0,0051 mm (0,0002 pulg.)
pulgada)
Espacio libre operativo entre el cojinete principal y el cigüeñal 0,046 a 0,127 mm (0,0018 a 0,0050 pulg.)
Ancho del cojinete principal (excepto el de empuje trasero) 34.19 ± 0.13 mm (1,346 ± 0,005 pulg.)
Descentramiento del muñón del sello trasero de aceite (máximo) 0,08 mm (0,003 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS 497
Torque especial
Tuerca de retención M8 del tubo de entrada del respirador 26 N·m (19 lbf·ft)
Tornillos para fijar el respirador del cárter al cárter 27 N·m (20 lbf·ft)
Tornillos M5 del conector del respirador del cárter 5 N·m (46 lbf·in)
Tornillos M6 x 30 para fijar el respirador del cárter a la turbina 9 N·m (79 lbf·in)
Escalera del cárter, M12 x 35 122 N·m (90 lbf·ft)
Escalera del cárter, M10 x 25 63 N·m (46 lbf·ft)
Secuencia y ajuste de los tornillos de las tapas de los Consulte Procedimiento de ajuste para ajuste adicional
cojinetes principales de tornillos de tapa de cojinete principal (página 486)
Tornillo del soporte del tubo de llenado de aceite, M6 x 16 14 N·m (120 lbf·in)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
498 CÁRTER, CIGÜEÑAL Y ÁRBOL DE LEVAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
ABREVIATURAS Y SIGLAS 499
Contenido
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
500 ABREVIATURAS Y SIGLAS
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
ABREVIATURAS Y SIGLAS 501
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
502 ABREVIATURAS Y SIGLAS
DME – Dimetil éter (Dimethyl Ether) EPR – Regulador de presión del motor (Engine
DMM – Multímetro digital Pressure Regulator)
DOC – Catalizador de oxidación diesel ESC – Sistema de control electrónico
DPF – Filtro de partículas diesel ESN – Número de serie del motor
DT – Diesel turbocargador (Diesel Turbocharged) EST – Herramienta del servicio electrónico (Electronic
DTC – Código de Diagnóstico de Fallas Service Tool)
DTRM – Módulo de recirculación térmica diésel EWPS – Sistema de protección de advertencia del
(Diesel Thermo Recirculation Module) motor (Engine Warning Protection System)
EBP – Contrapresión de escape (Exhaust Back F – Fahrenheit (Fahrenheit)
Pressure) FCV – Válvula refrigerante del combustible (Fuel
EBPD – Contrapresión de escape deseada (Exhaust Coolant Valve)
Back Pressure Desired) FEL – Límite de emisiones de la familia de motores
ECI – Inhibidor de la manivela del motor (Engine (Family Emissions Limit)
Crank inhibit) fhp – Pérdida de potencia por rozamiento (Friction
ECL – Nivel del refrigerante del motor horsepower)
ECM – Módulo de control electrónico FMI – Indicador de modo de falla (Failure Mode
ECM PWR – Encendido del módulo de control Indicator)
electrónico (Electronic Control Module Power) FPC – Control de la bomba de combustible (Fuel
ECT – Temperatura del refrigerante del motor (Engine Pump Control)
Coolant Temperature) FPCV – Válvula de control del volumen del
EFP – Presión del combustible del motor (Engine Fuel combustible
Pressure) fpm – Pies por minuto (Feet per minute)
EFRC – Código de clasificación de familia del motor fps – Pies por segundo (Feet per second)
EFT – Temperatura del combustible del motor (Engine FRP – Presión del distribuidor de combustible (Fuel
Fuel Temperature) Rail Pressure)
EG – Glicol de etileno (Ethylene Glycol) ft – Pies (Feet)
EGC – Conjunto de medidores electrónicos FVCV – Válvula de control del volumen del
EGDP – Presión del diferencial del gas de escape combustible (Fuel Volume Control Valve)
(Exhaust Gas Differential Pressure)
GND – Masa [eléctrica] (Ground [electrical])
EGR – Recirculación del gas de escape (Exhaust Gas
gal – Galón (Gallon)
Recirculating)
gal/h – Galones estadounidenses por hora (U.S.
EGRH – Control elevado de la recirculación del gas
Gallons per hour)
de escape (Exhaust Gas Recirculation High control)
gal/min – Galones estadounidenses por minuto (U. S.
EGRL – Control bajo de la recirculación del gas de
Gallons per minute)
escape (Exhaust Gas Recirculation Low control)
GCW – Peso bruto combinado (Gross Combined
EGRP – Posición de la recirculación del gas de
Weight)
escape (Exhaust Gas Recirculating Position)
GCWR – Clasificación del peso bruto combinado
EGT1 – Temperatura del gas de escape 1 (Exhaust
(Gross Combined Weight Rating)
Gas Temperature 3)
GPC – Control de la bujía de precalentamiento (Glow
EGT2 – Temperatura del gas de escape 2 (Exhaust
Plug Control)
Gas Temperature 3)
GPD – Diagnóstico de la bujía de precalentamiento
EGT3 – Temperatura del gas de escape 3 (Exhaust
(Glow Plug Diagnostic)
Gas Temperature 3)
GPR – Relé de la bujía de precalentamiento
EMI – Interferencia electromagnética
GVW – Peso bruto del vehículo (Gross Vehicle
(Electromagnetic Interference)
Weight)
EOP – Presión del aceite del motor (Engine Oil
Pressure) H2O – Agua
EOT – Temperatura del aceite del motor (Engine Oil HC – Hidrocarburos
Temperature) HFCM – Módulo horizontal de acondicionamiento de
EPA – Agencia de Protección del Medio Ambiente combustible
(Environmental Protection Agency) Hg – Mercurio (Mercury)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
ABREVIATURAS Y SIGLAS 503
hp – Caballos de fuerza (Horsepower) L/h – Litros por hora (Liters per hour)
HPFP – Bomba de combustible de alta presión L/m – Litros por minuto (Liters per minute)
(High-Pressure Fuel Pump) L/s – Litros por segundo (Liters per second)
hr – Hora (Hour) lb – Libra (Pound)
Hyd – Hidráulico (Hydraulic) lbf – Libras fuerza (Pounds of force)
lb/s – Libras por segundo (Pounds per second)
IAT – Temperatura de ingreso del aire
lbf ft – Libras fuerza por pie (Pounds of force per foot)
IAHC – Control del calentador de aire de admisión
lbf in – Libras fuerza por pulgada (Pounds of force per
(Inlet Air Heater Control)
inch)
IAHD – Diagnóstico del calentador de aire de
lbm – Libras masa (pounds of mass)
admisión (Inlet Air Heater Diagnostic)
LSD – Diesel bajo en sulfuro (Low Sulfur Diesel)
IAHR – Relé del calentador de aire de admisión (Inlet
Air Heater Relay) m – Metro (Meter)
IC – Circuito integrado (Integrated Circuit) m/s – Metros por segundo (Meters per second)
ICP – Presión de control del inyector MAF – Flujo de la masa de aire (Mass Air Flow)
ID – Diámetro interno (Inside Diameter) MAG – Magnético (Magnetic)
IDM – Módulo de control de inyección (Injector Drive MAP – Presión absoluta del múltiple (Manifold
Module) Absolute Pressure)
IGN – Encendido MAT – Temperatura del aire del múltiple (Manifold Air
ILO – Fuga del inyector (Injector Leak Off) Temperature)
in – Pulgada (Inch) mep – Presión efectiva media (Mean effective
inHg – Pulgada de mercurio (Inch of mercury) pressure)
inH2O – Pulgada de agua (Inch of water) mi – Milla (Mile)
INJ – Inyector mm – Milímetro (Millimeter)
IPR – Regulador de presión de inyección mpg – Millas por galón (Miles per gallon)
ISIS – Sistema internacional de información del mph – Millas por hora (Miles per hour)
servicio (International Service Information System)® MPR – Relé de alimentación principal (Main Power
IST – Temporizador de apagado por ralentí (Idle Relay)
Shutdown Timer) MSDS – Hoja de datos de seguridad de materiales
ITP – Bomba de transferencia interna (Internal (Material Safety Data Sheet)
Transfer Pump) MSG – Medidor de microesfuerzo (Micro Strain
ITV – Válvula del regulador de admisión Gauge)
ITVH – Control máximo de la válvula de admisión MSM – Módulo del sistema múltiplex (Multiplex
(Intake Throttle Valve High control) System Module)
ITVL – Control mínimo de la válvula de admisión MY – Año del modelo
(Intake Throttle Valve Low control)
NC – Normalmente cerrado [eléctrico] (Normally
ITVP – Posición de la válvula de admisión (Intake
closed [electrical])
Throttle Valve Position)
NETS – Soporte técnico en electrónica de Navistar
IVS – Interruptor de validación del ralentí
(Navistar Electronics Technical Support)
JCT – Empalme [eléctrico] (Junction [electrical]) Nm – Newton metro (Newton meter)
NO – Normalmente abierto [eléctrico] (Normally Open
kg – Kilogramo (Kilogram)
[electrical])
km – Kilómetro (Kilometer)
NOX – Óxidos de nitrógeno (Nitrogen Oxides)
km/h – Kilómetros por hora (Kilometers per hour)
km/l – Kilómetros por litro (Kilometers per liter) OAT – Tecnología de ácidos orgánicos (Organic Acid
KOEO – Llave en contacto y motor apagado (Key-On Technology)
Engine-Off) OCC – Revisión del circuito de salida (Output Circuit
KOER – Llave en contacto y motor en funcionamiento Check)
(Key-On Engine-Running) OCP – Protección contra exceso de intentos de
kPa – Kilopascal arranque (Overcrank Protection)
OD – Diámetro exterior (Outside Diameter)
L – Litro (Liter)
OL – Por sobre el límite (Over Limit)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
504 ABREVIATURAS Y SIGLAS
ORH – Fuera de alcance elevado (Out-of-Range SHD – Pantalla [eléctrica] (Shield [electrical])
High) SID – Identificador de subsistemas (Subsystem
ORL – Fuera de alcance bajo (Out-of-Range Low) Identifier)
OSHA – Administración de Seguridad y Salud SIG GRD – Masa del circuito de señal
Ocupacional (Occupational Safety and Health S/N – Número de serie
Administration) SW – Interruptor [eléctrico] (Switch [electrical])
OWL – Lámpara de aceite/agua (Oil/Water Lamp) SYNC – Sincronización (Synchronization)
PID – Identificador de parámetros (Parameter TACH – Señal de salida del tacómetro
Identifier) TBD – A determinar (To Be Determined)
Nro. de pieza – Número de pieza TCAPE – Análisis informático del camión sobre
ppm – Partes por millón (Parts per million) rendimiento y economía (Truck Computer Analysis of
PROM – Memoria programable de sólo lectura Performance and Economy)
(Programmable Read Only Memory) TDC – Punto muerto superior (Top Dead Center)
psi – Libras por pulgada cuadrada (Pounds per TCM – Módulo de control de transmisión
square inch) (Transmission Control Module)
psia – Libras por pulgada cuadrada absolutas TTS – Velocidad del árbol posterior de la transmisión
(Pounds per square inch absolute) (Transmission Tailshaft Speed)
psig – Libras por pulgada cuadrada manométricas
ULSD – Diesel ultra bajo en sulfuro (Ultra Low Sulfur
(Pounds per square inch gauge)
Diesel)
pt – Pinta (Pint)
UVC – Cubierta de las válvulas (Under Valve Cover)
PTO – Toma de fuerza
PWM – Modulación del ancho de pulso (Pulse Width V – Voltio (Volt)
Modulate) VBAT o B+ – Voltaje de la batería (Battery Voltage)
PWR – Potencia [voltaje] (Power [voltagel]) VC – Control del volumen (Volume Control)
VEPS – Sistema de programación electrónica del
qt – Cuarto (Quart)
vehículo (Vehicle Electronics Programming System)
RAM – Memoria de acceso aleatorio (Random Access VGT – Turbocargador de geometría variable (Variable
Memory) Geometry Turbocharger)
RAS – Interruptor de acelerado/reinicio [control de VIGN – Voltaje de encendido (Ignition Voltage)
la velocidad] (Resume/Accelerate Switch [speed VIN – Número de identificación del vehículo (Vehicle
control]) Identification Number)
REPTO – Toma de fuerza del motor trasero (Rear VOP – Presión de abertura de la válvula (Valve
Engine Power Takeoff) Opening Pressure)
RFI – Interferencia de radio frecuencia (Radio VRE – Activación de retardo del vehículo (Vehicle
Frequency Interference) Retarder Enable)
rev – Revolución (Revolution) VREF – Voltaje de referencia
rpm – Revoluciones por minuto (Revolutions per VSO – Salida de velocidad del vehículo (Vehicle
minute) Speed Output)
RPRE – Preselección remota (Remote Preset) VSS – Sensor de la velocidad del vehículo (Vehicle
RSE – Activación de los reguladores del radiador Speed Sensor)
(Radiator Shutter Enable)
WEL – Lámpara de advertencia sobre motor (Warn
RVAR – Variable remota (Remote Variable)
Engine Lamp)
SAE – Sociedad de Ingenieros Automotrices (Society WIF – Agua en combustible (Water In Fuel)
of Automotive Engineers)® WTEC – Transmisiones automáticas con control
SCA – Aditivo refrigerante suplementario electrónico World [Allison] (World Transmission
(Supplemental Cooling Additive) Electronically Controlled automatic transmissions
SCCS – Interruptores del comando de control de [Allison])
velocidad (Speed Control Command Switches)
XMSN – Transmisión
SCS – Interruptor de control de velocidad (Speed
Control Switch)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TERMINOLOGÍA 505
Contenido
Terminología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .507
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
506 TERMINOLOGÍA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TERMINOLOGÍA 507
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
508 TERMINOLOGÍA
Potencia de frenado (bhp) – La salida de potencia Enfriador del aire de carga (CAC) – Consulte
de un motor, no los caballos de fuerza indicados. Postenfriador.
La salida de potencia de un motor, a veces llamada
Cárter cerrado – Una ventilación del cárter que
potencia al volante, es inferior a los caballos de fuerza
recicla los gases del cárter a través de un respirador
indicados por la cantidad de pérdida de potencia por
y que, luego, los envía a la entrada de aire limpio.
rozamiento consumida en el motor.
Operación de bucle cerrado – Un sistema que usa
Potencia de frenado (bhp) neta – La potencia de
un sensor para proporcionar información al ECM. El
frenado neta se mide con todos los componentes
ECM usa un sensor para controlar constantemente
del motor. La potencia de un motor cuando
las variables y ajustarlas para que coincidan con los
está configurado como un motor completamente
requisitos del motor.
equipado. (SAE J1349 JUN90)
Punto de enturbamiento – El punto en el que
Calibración – Los valores de datos usados por
los cristales de parafina empiezan a formarse en
la estrategia para resolver ecuaciones y tomar
el combustible, haciéndolo turbio o brumoso. En
decisiones. Los valores de calibración se almacenan
general, por debajo de los -12°C (10°F).
en la ROM y se ingresan en el procesador durante la
programación para permitir al motor operar dentro de Corriente nominal de arranque en frío (potencia
determinados parámetros. nominal de la batería) – La corriente constante
continua (en amperios) necesaria para producir un
Catalizador – Una substancia que provoca una
voltaje terminal mínimo bajo una carga de 7.2 voltios
reacción química sin experimentar un cambio químico
por batería después de 30 segundos.
en sí misma.
Prueba de monitoreo continuo – Una función del
Convertidor catalítico – Un dispositivo
ECM que constantemente controla las entradas y
anticontaminación en el sistema de escape que
salidas para garantizar que las lecturas están dentro
contiene un catalizador para convertir químicamente
de los límites establecidos.
algunos contaminantes en los gases del escape
(monóxido de carbono, hidrocarburos no quemados Refrigerante – Un líquido usado para transportar
y óxidos de nitrógeno) en compuestos no peligrosos. calor de un punto a otro.
Cavitación – Un estado dinámico en un sistema Interruptor de nivel de refrigerante – Un sensor
líquido que forma burbujas (cavidades) rellenas con interruptor que se usa para indicar el nivel bajo de
gas en el líquido. refrigerante.
Cantidad de cetanos – 1. La calidad de Cárter – La carcasa que aloja al cigüeñal, las bielas
autoencendido del combustible diesel. y las piezas relacionadas.
2. Una clasificación aplicada al combustible diesel Respirador del cárter – Una abertura por la que el
similar a la clasificación de octanos para la gasolina. cárter libera el exceso de presión de aire interior.
3. Una medida que indica la facilidad del diesel Presión del cárter – La fuerza de aire dentro del
para comenzar a quemarse (autoencendido) a cárter contra la carcasa del cárter.
temperaturas de compresión elevadas.
Corriente – El flujo de electrones que pasan a través
El combustible diesel con una gran cantidad de de un conductor. Se mide en amperios.
cetanos se autoenciende poco después de la
Amortiguador – Un dispositivo que reduce la
inyección en la cámara de combustión. Por lo
amplitud de la vibración de torsión. (SAE J1479
tanto, tiene un tiempo breve de retraso de encendido.
JAN85)
El combustible diesel con baja cantidad de cetanos
resiste el autoencendido. Por lo tanto, tiene un Desaireación – La eliminación o purga de gases (aire
tiempo mayor de retraso de encendido. o gas de combustión) ocluidos por el refrigerante o el
aceite de lubricación.
Aire de carga – Aire denso, presurizado, caliente que
descarga el turbocargador.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TERMINOLOGÍA 509
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
510 TERMINOLOGÍA
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TERMINOLOGÍA 511
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
512 TERMINOLOGÍA
entrada (velocidad o temperatura actual del motor) Voltaje radiométrico – En un sensor medidor de
para compararla con los valores almacenados en la microesfuerzo (MSG), la presión que se medirá
memoria de solo lectura (Read Only Memory, ROM). ejerce una fuerza sobre una vasija de presión que
Toda la memoria en la RAM se pierde cuando se se estira y comprime para cambiar la resistencia de
apaga el interruptor de encendido. los medidores de esfuerzo unidos a la superficie de
la vasija. Los dispositivos electrónicos del sensor
Potencia bruta nominal – Potencia bruta del motor
interno convierten los cambios en la resistencia a una
a la velocidad nominal declarada por el fabricante.
salida de voltaje radiométrica.
(SAE J1995 JUN90)
Voltaje de referencia (VREF) – Una referencia de
Potencia nominal – Salida de potencia de frenado
5 voltios que suministra el ECM para operar los
máxima de un motor tal como la certifica el fabricante
sensores del motor.
del motor. La potencia de un motor cuando está
configurado como un motor con el equipamiento Capacidad de reserva – Tiempo en minutos en
básico (SAE J1995 JUN90) el que una batería completamente cargada puede
descargarse hasta 10.5 a 25 amperes.
Potencia neta nominal – Potencia neta del motor a la
velocidad nominal declarada por el fabricante. (SAE Masa del circuito de señal – Cable de conexión a
J1349 JUN90) masa del ECM para los sensores.
Velocidad nominal – La velocidad, tal como la Interruptores del comando de control de
determinó el fabricante, en la que está calificado el velocidad (SCCS) – Un juego de interruptores
motor. (SAE J1995 JUN90) usados para el control de la velocidad crucero, la
toma de fuerza (PTO) y el sistema de acelerador de
Torsión nominal – Torsión máxima producida por un
mano remoto.
motor, tal como la certifica el fabricante.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
TERMINOLOGÍA 513
Estado regular – Un motor que opera a una Substrato – Material que soporta el recubrimiento por
velocidad y carga constantes y a temperatura y inmersión o los materiales catalíticos.
presión estables. (SAE J215 JAN80)
Restricción del sistema (aire) – El diferencial de
Estrategia – Un plan o conjunto de instrucciones presión estática que ocurre a un determinado flujo de
operativas que el microprocesador sigue para cumplir aire desde la entrada de aire a través de la salida de
un objetivo deseado. La estrategia es el programa aire en un sistema. En general se mide en pulgadas
de computadora en sí mismo, incluidas todas las (milímetros) de agua. (SAE J1004 SEP81)
ecuaciones y la lógica de toma de decisiones. La
Señal de salida del tacómetro – Señal de velocidad
estrategia siempre se almacena en la ROM y no se
del motor para tacómetros remotos.
puede cambiar durante la calibración.
Termistor – Un dispositivo semiconductor. Un
Carrera – Carrera es el movimiento del pistón desde
elemento sensor que cambia la resistencia a medida
el punto muerto superior (TDC) hasta el punto muerto
que la temperatura cambia.
inferior (BDC).
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
514 TERMINOLOGÍA
Carga de empuje – Una carga de empuje impulsa Activación/conexión de retardo del vehículo –
o reacciona a través de un cojinete en una dirección Salida del ECM hacia un retardador del vehículo.
paralela al eje.
Sensor de velocidad del vehículo (VSS) –
Punto muerto superior (TDC) – La posición más Normalmente, un sensor de captación magnética
elevada del pistón durante la carrera. montado en la del árbol posterior de la transmisión,
se usa para indicar la velocidad sobre el terreno.
Ajuste – Una fuerza que provoca un efecto de torsión
o giro. Para una fuerza única, el producto cruzado Viscosidad – La resistencia interna de cualquier
de un vector desde algún punto de referencia hasta líquido al flujo.
el punto de aplicación de la fuerza dentro de la propia
Ventilador viscoso – Un impulsor de ventilador
fuerza. También conocido como momento de fuerza
que se activa cuando un termostato, sensible a las
o momento de giro. El par es una medida de la
temperaturas elevadas del aire, fuerza un líquido a
capacidad de un motor para realizar la tarea.
través de un empalme especial. El líquido activa el
Análisis informático del camión sobre ventilador.
rendimiento y economía (TCAPE) – El análisis
Voltio (v) – Una unidad de fuerza electromotriz que
informático del camión sobre rendimiento y economía
trasladará una corriente de un amperio a través de
es un programa de computadora que simula el
una resistencia de un ohmio.
rendimiento y la economía de combustible de los
camiones. Voltaje – Potencial eléctrico expresado en voltios.
Turbocargador – Un compresor impulsado por Caída de Voltaje – Reducción en el voltaje aplicado
turbina montado al múltiple del escape. El desde una corriente que fluye a través de un circuito
turbocargador aumenta la presión, la temperatura y la o porción de la corriente del circuito multiplicada por
densidad del aire de admisión para el aire de carga. la resistencia.
Sensor de capacidad variable – Un sensor de Voltaje de encendido – Voltaje suministrado por
capacidad variable que mide la presión. La presión el interruptor de encendido cuando la llave está en
fuerza al material cerámico más cerca de un ENCENDIDO (ON).
disco metálico delgado en el sensor, cambiando
Recubrimiento por inmersión – Una capa de
la capacitancia del sensor.
aluminio aplicada al substrato en un convertidor tipo
Sistema de programación del sistema electrónico monolito.
del vehículo – El sistema informático que se
usa para programar a los vehículos controlados
electrónicamente.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 515
Contenido
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Sistema eléctrico del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Turbocargador de geometría variable (VGT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Sistema de recirculación de gases de escape (EGR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Múltiples de admisión, de entrada y de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Sistemas de combustible y de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Freno de motor Diamond Logic®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .517
Compresor de aire y bomba de dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Conjunto del módulo del sistema de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Depósito de aceite y tubo de succión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Cubierta frontal, sistema de enfriamiento y componentes relacionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Culata de cilindros y tren de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .521
Volante y carcasa del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523
Cilindros mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .524
Cárter, cigüeñal y árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .527
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
516 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 517
Especificaciones
Eje de conexión axial del VGT Debe abrir y cerrar los topes del actuador,
rotación de 90°
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
518 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
Holgura entre el engranaje intermedio inferior y el engranaje del 0,508 mm (0,020 pulg.)
compresor de aire
Aceite de motor seco (después de reconstrucción y nuevo filtro) 33 L (35 cuartos de galón EE. UU.)
Aceite de motor húmedo (después de drenaje de aceite y cambio
28 L (30 cuartos de galón EE. UU.)
de filtro)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 519
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
520 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 521
Especificaciones de la válvula
Carrera del lóbulo del árbol de levas Admisión:
59.75 a 60.00°
Escape:
44.75 a 45.00°
Margen de la cara de la válvula (mínimo) Admisión:
Escape:
Escape:
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
522 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
Diámetro interno de la guía de válvula (instalada), límite de Admisión: 0,102 mm (0,004 pulg.)
desgaste máximo Escape: 0,127 mm (0,005 pulg.)
Dimensión del acoplamiento justo de la guía de válvula 0,043 mm (0,0017 pulg.)
Diámetro exterior de la guía de válvula 14.351 ± 0,010 mm (0,5650 ± 0,0004 pulg.)
Longitud de la guía de válvula (total) 65,71 mm (2,587 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 523
59.75 - 60°
Escape:
44.75 - 45°
Concentricidad de la cavidad desde el asiento hasta la guía
0,076 mm (0,003 pulg.)
de la válvula (máximo)
Ancho del asiento de la válvula 1.91 a 2.16 mm (0.075 a 0.085 pulg.)
Descentramiento de la varilla de empuje (máximo) 0,508 mm (0,020 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
524 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
Cilindros mecánicos
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 525
Ancho de la ranura para anillo de compresión superior, en el 117,348 a 117,568 mm (4,620 a 4,6287 pulg.)
MaxxForce®DT los pines de medición miden más de 2.885 mm
(0.1135 pulg.)
Ancho de la ranura para anillo de compresión superior, en el 116,104 a 116,304 mm (4,5710 a 4,5866 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10 los pines de medición miden más de 2.70 mm
(0.1063 pulg.)
Espacio libre en el costado del anillo de compresión intermedio, 0,05 a 0,10 mm (0,002 a 0,0039 pulg.)
MaxxForce®DT
Espacio libre en el costado del anillo de compresión intermedio, 0,07 a 0,12 mm (0,0028 a 0,0047 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
Anillo de control de aceite, espacio libre lateral 0,03 a 0,08 mm (0,0012 a 0,00315 pulg.)
Resalte del pistón por encima de la cubierta superior del cárter 0,660 a 0,813 mm (0,026 a 0,032 pulg.)
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,18 mm (0,086 pulg.)
MaxxForce® DT
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,59 mm (0,102 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
526 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
Separación final del anillo de compresión intermedio 1,20 a 1,45 mm (0,0472 a 0,0571 pulg.)
Separación final del anillo de control de aceite 0,35 a 0,65 mm (0,014 a 0,0256 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 527
Línea central desde la cavidad de cojinete principal hasta la cubierta 368.3 ± 0,05 mm (14,50 ± 0,002 pulg.)
del cárter
Variación de profundidad de escariado tolerada entre cuatro puntos 0,025 mm (0,001 pulg.)
(máxima)
Profundidad de escariado en el cárter 8.865 ± 0,025 mm (0,349 ± 0,001 pulg.)
Diámetro de escariado en el cárter 136.14 + 0.381 – 0.127 mm (5.360 + 0.015 –
0.005 pulg.)
Profundidad máxima de escariado admisible 9,25 mm (0,364 pulg.)
Planeidad de la cubierta del cárter 0,076 mm (0,003 pulg.)
Diámetro de la cavidad de cojinete principal del cárter 116.421 ± 0,027 mm (4,4583 ± 0,0005 pulg.)
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,18 mm (0,086 pulg.)
MaxxForce® DT
Diámetro del tubo de enfriamiento de pistón (orificio de rociado) 2,59 mm (0,102 pulg.)
MaxxForce® 9 y 10
Diámetro exterior del levantaválvulas de rodillo 28,435 a 28,448 mm (1,1195 a 1,1200 pulg.)
Resalte de la camisa por sobre el cárter 0,051 a 0,127 mm (0,002 a 0,005 pulg.)
Diámetro de la cavidad de botador 28.5306 ± 0,01905 mm (1,12325 ± 0,00075
pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
528 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES 529
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
530 APÉNDICE A - ESPECIFICACIONES
Ahusamiento del muñón de la biela (máximo por pulgada) 0,0051 mm (0,0002 pulg.)
Espacio libre entre la biela y el costado del cigüeñal 0,190 a 0,419 mm (0,0075 a 0,0165 pulg.)
Ahusamiento del muñón de cojinete principal (máximo por 0,0051 mm (0,0002 pulg.)
pulgada)
Espacio libre operativo entre el cojinete principal y el cigüeñal 0,046 a 0,127 mm (0,0018 a 0,0050 pulg.)
Ancho del cojinete principal (excepto el de empuje trasero) 34.19 ± 0,13 mm (1,346 ± 0,005 pulg.)
Descentramiento del muñón del sello trasero de aceite (máximo) 0,08 mm (0,003 pulg.)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 531
Contenido
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
532 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 533
Pares generales
Identificación de los tornillos
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
534 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 535
Ejemplo: Ajuste cuatro tornillos M6 x 12 para polea Para encontrar el torque estándar para un tornillo M6
a torque estándar. ¿Cuál es el tamaño y el torque x 12 mire el cuadro de pares de arriba. Vemos que el
estándar de estos cuatro tornillos? torque estándar para un diámetro de rosca de 6 mm
clase 10.9 debe ser 13 N·m (115 lbf·in).
M6 x 12 se refiere al diámetro y la longitud de la rosca
de los tornillos. Estos tornillos tienen un diámetro de
rosca de 6 mm y tienen 12 mm de largo.
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
536 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
• F - Fuerza que aplica un técnico de 6 pulgadas para lograrlo. ¿Cuál debe ser la
configuración de la llave dinamométrica (TS) para
• L - Longitud total a través de la cual la fuerza se
compensar la extensión?
aplica al sujetador
• Par especificado para el sujetador (TE) = 65 lbf·ft
• TW - Par que se aplica al final de la llave
dinamométrica • Largo de la llave dinamométrica (LW) = 12
pulgadas
TS = TE (LW / (LW + LE))
• Largo de la extensión (LE) = 6 pulgadas
• TS - Configuración de la llave dinamométrica
TS = TE (LW / (LW + LE))
• TE - Par especificado para el sujetador
TS = 65 lbf·ft (12 pulgadas / (12 pulgadas + 6 pulgadas)
• LW - Largo de la llave dinamométrica
TS = 65 lbf·ft (12 pulgadas / (18 pulgadas)
• LE - Largo de la extensión
TS = 65 lbf·ft (0.666)
Ejemplo: Un componente requiere un valor de par
especificado de 65 lbf·ft y se necesita una extensión TS = 43.33 lbf·ft
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 537
Torque especial
Cómo montar el motor en el soporte para motor
Tuerca del tubo de suministro de aceite del turbocargador 25 N·m (18 lbf·ft)
Tuercas Spiralock® del VGT (M10) 71 N·m (52 lbf·ft)
Abrazadera de banda en V 12,5 N·m (111 lbf·in)
Tuerca de seguridad dentada M6 del VGT 14 N·m (120 lbf·in)
Tornillos M6 x 10 para el protector térmico del VGT 19 N·m (14 lbf·ft)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
538 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
Tornillos de montaje de los múltiples de escape Consulte Múltiple del escape de gases para
obtener información sobre la instalación para
el torque y la secuencia (página 159).
Conjunto de la válvula de combustible (Schrader) 15 N·m (132 lbf·in)
Tornillos de montaje M6 x 25 del conjunto del regulador de admisión 12 N·m (9 lbf·ft)
Bujía M12 del riel de combustible 25 N·m (18 lbf·ft)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 539
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
540 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
Sensor del presión de control del freno (BCP) y sensor de presión del
18 N·m (162 lbf·in)
control de inyección (ICP)
Tuerca de seguridad del pistón del actuador del freno 25 N·m (19 lbf·ft)
Tuerca del solenoide de la válvula de cierre del freno 5 N·m (45 lbf·in)
Válvula de cierre del freno 27 N·m (20 lbf·ft)
Tornillos M8 x 90 del múltiple de aceite de alta presión Consulte Múltiple de aceite de alta presión (del
freno) (página 218).
Conjunto del adaptador de entrada de aceite del inyector 204 N·m (150 lbf·ft)
Válvula de descarga de presión del freno 45 N·m (33 lbf·ft)
Conjunto de bujía, M12 12 N·m (108 lbf·in)
Conjunto de bujía, M10 12 N·m (108 lbf·in)
Conjunto de la bujía de extremo del riel 204 N·m (150 lbf·ft)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES) 541
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
542 APÉNDICE B - PARES DE FUERZAS (AJUSTES)
Cilindros mecánicos
Tornillos de biela (verificar el tipo de biela) Consulte Procedimiento de ajuste para biela
con tornillos M12 (página 442) o tornillos M11
(página 443).
Tornillos de montaje para tubo de enfriamiento de pistón, M6 x 12 13 N·m (114 lbf·in)
Tuerca de retención M8 del tubo de entrada del respirador 26 N·m (19 lbf·ft)
Tornillos para fijar el respirador del cárter al cárter 27 N·m (20 lbf·ft)
Tornillos M5 del conector del respirador del cárter 5 N·m (46 lbf·in)
Tornillos M6 x 30 para fijar el respirador del cárter a la turbina 9 N·m (79 lbf·in)
Escalera del cárter, M12 x 35 122 N·m (90 lbf·ft)
Escalera del cárter, M10 x 25 63 N·m (46 lbf·ft)
Secuencia y ajuste de los tornillos de las tapas de los Consulte Procedimiento de ajuste para ajuste adicional
cojinetes principales de tornillos de tapa de cojinete principal (página 486)
Tornillo del soporte del tubo de llenado de aceite, M6 x 16 14 N·m (120 lbf·in)
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 543
Contenido
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
544 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 545
Herramientas especiales
Cómo montar el motor en el soporte para motor
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
546 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 547
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
548 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 549
Cilindros mecánicos
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
550 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
Fotografías de herramientas
esenciales
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 551
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
552 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
Figura 560 Extractor de asientos de válvulas Figura 563 Calibre de rosca de tornillo
(portaherramientas), ZTSE4640 principal/cabeza, ZTSE4667
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 553
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
554 APÉNDICE C - HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL
MGES-335-1
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2010 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
Impreso en los Estados Unidos de América