Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MaxxForce® 11 y 13
MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
MaxxForce® 11 y 13
0000001922
Navistar, Inc.
Marzo 2014
Revisión 6
Derechos de autor © 2014 Todos los derechos reservados. Todas las marcas son marcas comerciales de sus respectivos titulares.
Resumen de cambios
CONTENIDO
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Diagnóstico de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Turbocompresores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Terminología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .549
Nota (Note): Una nota describe las acciones que son • Instale todos los blindajes, protectores y cubiertas
necesarias para una operación correcta y eficiente del de acceso antes de operar el motor.
motor. • No opere el motor con las entradas de aire
o aberturas del escape sin protección. Si es
Instrucciones de seguridad inevitable por motivos de servicio, coloque
pantallas de protección en todas las aberturas
Área de trabajo antes de dar servicio al motor.
• Mantenga el área de trabajo limpia, seca y • Apague el motor y alivie toda la presión en el
organizada. sistema antes de quitar paneles, cubiertas de caja
• Mantenga las herramientas y las piezas fuera del y tapas.
piso.
• Compruebe que el área de trabajo esté ventilada
y bien iluminada.
4 MANUAL DE SERVICIO DEL MOTOR
• Si no es seguro operar un motor, ponga una • Utilice blindaje para proteger a otras personas en
etiqueta en el motor y en la llave de encendido. el área de trabajo.
Prevención de incendios • No dirija el aire comprimido hacia el cuerpo o la
ropa.
• Asegúrese de que haya extinguidores con carga
en el área de trabajo. Herramientas
NOTA: Verifique la clasificación de cada extinguidor • Compruebe que todas las herramientas estén en
para comprobar que se puedan extinguir los buenas condiciones.
siguientes tipos de incendio.
• Compruebe que todas las herramientas eléctricas
1. Tipo A — madera, papel, telas y basura estándar estén conectadas a tierra.
2. Tipo B — líquidos inflamables • Revise si hay cables de energía deshilachados
o dañados antes de usar las herramientas
3. Tipo C — equipo eléctrico
eléctricas.
Baterías
Líquidos bajo presión
• Siempre desconecte primero el cable principal
• Utilice precaución extrema al trabajar en sistemas
negativo de la batería.
bajo presión.
• Siempre conecte el cable negativo principal de la
• Siga únicamente los procedimientos aprobados.
batería en último lugar.
Combustible
• Evite apoyarse sobre las baterías.
• No llene en exceso el tanque de combustible.
• Proteja sus ojos.
Llenarlo en exceso genera un riesgo de incendio.
• No exponga las baterías a llamas vivas o chispas.
• No fume en el área de trabajo.
• No fume en el lugar de trabajo.
• No llene el tanque con el motor en marcha.
Aire comprimido
Extracción de herramientas, piezas y equipo
• Use una pistola para aire comprimido aprobada
• Instale nuevamente todos los dispositivos de
por la Administración de seguridad y salud
protección, blindajes y cubiertas después de dar
ocupacional (OSHA) con un régimen de presión
servicio al motor.
de 207 kPa (30 lb/pulg.²).
• Asegúrese que después de terminar todos los
• Presión de aire limite a 207 kPa (30 psi).
trabajos se retiren todas las herramientas, piezas
• Utilice anteojos o gafas de seguridad. y equipo de servicio del motor y del vehículo.
• Utilice protección auditiva.
SISTEMAS DEL MOTOR 5
Contenido
Diagnósticos a bordo para carga pesada La culata tiene cuatro válvulas por cilindro para
(HD-OBD) mejorar el flujo de aire. El tren de válvulas superior
incluye balancines y puentes de válvulas para
La EPA ha agregado regulaciones nuevas para 2010
hacer funcionar las cuatro válvulas. El inyector de
con el fin de reducir las emisiones de vehículos de
combustible está ubicado centralmente entre las
carga pesada. El sistema HD-OBD está diseñado
cuatro válvulas y dirige el combustible por encima
específicamente para motores de carga pesada
del pistón para mejorar el rendimiento y reducir las
controlados electrónicamente. El objetivo clave de las
emisiones.
regulaciones de HD-OBD es mantener las emisiones
dentro de las especificaciones mientras el vehículo El eje de levas sobre la tapa de cilindros se sostiene
dado se encuentre en uso. mediante siete cojinetes en la tapa del cilindro. El
engranaje del árbol de levas es impulsado desde
HD-OBD está legislado para que se implemente en
la parte trasera del motor. El tren de válvulas
tres fases:
superior incluye balancines y válvulas dobles que
• 2010: Primer motor para cada manufactura se abren utilizando un puente de válvulas. Para
de equipo original (OEM) se vuelve totalmente 2010, se rediseñó el árbol de levas para incorporar
certificado. seis soportes adicionales. Estos nuevos lóbulos se
utilizan con los alojamientos del freno de motor para
• El motor líder es determinado por una
el funcionamiento del freno de motor MaxxForce®.
ecuación legislada con base en el volumen
de ventas proyectadas y la duración útil del Los motores MaxxForce® 11 utilizan los pistones
motor. de aluminio y los motores MaxxForce® 13 usan
pistones de acero de una pieza. Todos los pistones
• Para Navistar®, este es el motor EPA 2010
usan un eje de pistón de compensación y cuencos
MaxxForce® 13.
de combustión centrados. Las marcas de corona
• 2013: Un motor en cada familia de motores se muestran la orientación del pistón en el cárter.
vuelve totalmente certificado.
El cárter de una sola pieza utiliza camisas de cilindro
• Este es el paso más largo de las tres fases. húmedas reemplazables que están selladas por
sellos con dos hendiduras.
• 2016: Todos los motores deben ser totalmente
certificados por HD-OBD. El cárter tiene siete cojinetes principales con
propulsión de adelante hacia atrás controlada en el
El sistema HD-OBD monitorea continuamente el
sexto cojinete. Una biela de una sola pieza con la
funcionamiento correcto del motor y avisará al
tapa de biela separada por fractura está conectada
operador sobre fallas relacionadas con emisiones
a cada muñón de biela del cigüeñal. El pasador
utilizando la luz indicadora de mal funcionamiento
de pistón se mueve libremente dentro de la biela
(MIL).
y del pistón. Anillos de retención de pasadores de
La MIL está instalada en el conjunto de medidores pistón, aseguran el pasador de pistón en el pistón.
electrónicos. Cuando se detecta que ocurrió una falla El portador del sello de aceite trasero es parte de la
de emisiones la MIL se enciende. La información caja de la volante del motor.
de diagnósticos también se guarda en el ECM, y
Una bomba de aceite lubricante gerotor está montada
el técnico puede acceder a ella para diagnóstico y
detrás de la tapa delantera y se acciona con
reparación del mal funcionamiento. Puede acceder
el cigüeñal. Se suministra aceite presurizado a
a la información de diagnósticos al conectarse a
varios componentes del motor. Todos los motores
la herramienta de servicio electrónico (EST) en el
MaxxForce® 11 y 13 utilizan un enfriador de aceite del
conector de diagnósticos de la cabina.
motor y un filtro de aceite del motor estilo cartucho,
que se encuentra localizado en el módulo de aceite
Descripción del motor de lubricación del motor.
Los motores diesel MaxxForce® 11 y 13 están La bomba de combustible de baja presión dirige
diseñados para durabilidad, confiabilidad y facilidad el combustible desde los tanques de combustible
de mantenimiento aumentadas. hasta el separador de agua/filtro montado en
SISTEMAS DEL MOTOR 11
el chasis. La bomba de combustible de baja cárter ni tubería externa. Los gases del combustible
presión proporciona combustible para el módulo de no quemado entran a CCOS directamente a través del
combustible montado en el motor. El combustible lado del cárter.
de baja presión acondicionado se suministra desde
El sistema de asistencia del calefactor del aire de
el módulo de combustible montado en el motor a la
admisión calienta el suministro de aire entrante antes
bomba de combustible de alta presión, al solenoide
y durante la puesta en marcha.
de combustible del calefactor del aire de admisión
(IAHFS) y a la unidad de inyección de corriente abajo El freno de motor MaxxForce® por Jacobs® es
(DSI). opcional para los desplazamientos del motor
MaxxForce® 11 y 13. El freno del motor es un
El sistema de combustible de alta presión es un
sistema de liberación de compresión que proporciona
sistema de riel común inyectado de combustible
rendimiento de frenado adicional al vehículo. El
directo, el riel común incluye una bomba de
operador puede controlar el freno del motor para
combustible a alta presión, dos conductos de
diferentes condiciones de funcionamiento.
suministro de riel de combustible, riel de combustible,
seis inyectores de combustible y la válvula de
limitación de presión.
Equipos opcionales
Los inyectores de combustible están instalados en la
Las características opcionales de clima frío son
culata de cilindros debajo de la tapa de válvulas y son
calefactor del cárter de aceite y un calefactor del
activados electrónicamente por el ECM.
refrigerante. Ambos calefactores utilizan un elemento
Los motores MaxxForce® 11 y 13 utilizan un eléctrico para calentar los líquidos del motor en clima
ensamble de turbocargador geométrico fijo de frío.
dos etapas. El turbocargador de alta presión
El calefactor del cárter de aceite calienta el aceite del
(HP) incluye una compuerta de descarga operada
motor para asegurar el flujo óptimo de aceite a los
neumáticamente. Cada etapa usa un Enfriador del
componentes del motor.
aire de carga (CAC). El enfriador de aire de carga de
presión baja (LPCAC) está montado en el lado inferior El calentador del refrigerante calienta el líquido
derecho del motor y utiliza el sistema de enfriamiento refrigerante del motor que rodea los cilindros. El
del motor para regular las temperaturas de aire de refrigerante del motor caliente aumenta el ahorro de
carga. El enfriador de aire de carga de presión alta combustible y ayuda en el arranque en clima frío.
(HPCAC) está montado en la parte delantera del
paquete de enfriamiento del motor. El HPCAC es un
enfriador de tipo aire - aire y no necesita conexiones Equipo montado en el chasis
al sistema de enfriamiento del motor.
• El separador de agua/filtro de combustible
El sistema de recirculación de gas de escape (EGR) montado en el chasis elimina la mayoría de
hace circular las emisiones enfriadas en el flujo del agua y partículas extrañas que pueden entrar al
conducto de admisión de aire. El enfriador de EGR sistema de combustible desde los tanques de
de doble etapa proporciona enfriamiento regulado de suministro. Este filtro funciona con el módulo de
los gases de EGR antes de que entren al conducto combustible montado en el motor para eliminar
de admisión de aire. Esto enfría el proceso de material extraño y humedad del combustible
combustión y reduce las emisiones de óxidos de antes de entrar al sistema de inyección de
nitrógeno(NOX). combustible.
El sistema del respiradero del cárter abierto utiliza un • El radiador de temperatura baja (LTR) regula la
separador de aceite del cárter centrífugo (CCOS) para temperatura de LPCAC y la etapa de temperatura
regresar el rocío de aceite al cárter y ventilar los gases baja del enfriador de EGR. El LTR está montado
limpios del cárter a la atmósfera. El CCOS forma en la parte delantera del paquete de enfriamiento
parta del módulo de aceite. El sistema de respiradero del radiador y requiere conexiones al sistema de
se ha rediseñado y no utiliza filtro del respiradero del enfriamiento del motor.
12 SISTEMAS DEL MOTOR
Turbocompresores
Los motores MaxxForce® 11 y 13 cuentan con por ETV y el ducto del estrangulador de admisión.
un sistema de turbocargado de dos etapas Este sistema proporciona presión de aire de carga
neumáticamente regulado. Los turbocargadores de alta para mejorar el rendimiento del motor y para
HP y LP se instalan paralelos al lado derecho del ayudar a reducir las emisiones.
motor.
Flujo del gas de escape: el turbocargador de HP
Flujo de aire de admisión: el aire filtrado entra está conectado directamente al múltiple de escape
al compresor de LP donde se comprime y dirige a mediante la entrada de turbina de HP. Los gases
LPCAC. El aire enfriado de LP entonces entra al de escape salen de la salida de la turbina de HP
compresor de HP, donde se comprime todavía más y y se dirigen a la entrada de la turbina de LP. El
dirige a HPCAC. El aire comprimido entonces pasa turbocargador HP cuenta con una compuerta de
20 SISTEMAS DEL MOTOR
descarga, controlado por un activador neumático. Válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV)
La compuerta de descargar regula el refuerzo al
controlar la cantidad de gases de escape que desvían
la turbina de HP. Cuando la demanda de refuerzo es
baja, se abre la compuerta de descarga, permitiendo
que parte del flujo de gas de escape fluya para
desviar la turbina de HP.
Se cambió nombre a las señales del sistema de
control asociadas con los turbocargadores de HP y
LP a 2010.
Todas las señales relacionadas con el turbocargador
de LP están designadas como señales de
turbocargador 1 (TC1) y se identifican a continuación:
• Presión de salida de la turbina del turbocargador
1 (TC1TOP)
Todas las señales relacionadas con el turbocargador
de HP están designadas como turbocargador 2 (TC2)
y se identifican a continuación: Figura 9 Conexiones de la válvula de control
• Control de compuerta de descarga del de aire (ACV)
turbocargador 2 (TC2WC) 1. Arnés de espiral flexible (al conector del arnés del
• Presión de entrada del compresor del sensor del motor)
turbocargador 2 (TC2CIP) 2. Tapón
3. Puerto de suministro de aire del vehículo
4. Puerto de control de EBPV
5. Puerto del sensor TC1TOP
6. Puerto de control de la compuerta de descarga del
turbocargador HP
ocasionando que se mueva la compuerta de desgaste Sensor de presión de reforzador de alta presión
en la dirección cerrada, lo que resulta en un refuerzo (HPBP)
aumentado.
Este sensor monitorea la presión del aire de carga que
El sensor TC1TOP y la válvula de control EBPV están entra al conducto. La función principal del sensor es
en ACV. El ECM también hace funcionar la válvula de proporcionar información que se usa para asegurar el
control EBPV utilizando PWM y el sensor TC1TOP es control de refuerzo apropiado. También se usa como
monitoreado por el ECM. La válvula de control EBPV parte del control de EGR.
hace funcionar el activador EPBV.
El sensor de presión funciona al proporcionar una
salida de voltaje análogo al ECM que es proporcional
a la presión que se aplica a un diafragma interno
Control de la presión de sobrealimentación
en el sensor. El sensor está conectado al módulo
La válvula de control de compuerta de desgaste, en de control por medio de una señal de voltaje de
ACV, proporciona el funcionamiento de un activador referencia (VREF) y cables a tierra de señal. Una
de compuerta de desgaste neumática para el función de transferencia que se incluye en el software
turbocargador de HP. El refuerzo es controlado para de ECM convierte el voltaje análogo a un valor de
el turbocargador de HP, por señales enviadas del presión que luego utilizan las estrategias de software
ECM a ACV. En funcionamiento normal, la compuerta que requieren la información de presión.
de desgaste de HP es activada por ACV usando el
El ECM supervisa continuamente el voltaje de salida
aire comprimido del vehículo regulado a 296 kPa (43
del sensor de presión para determinar la presión del
psi). El posicionamiento de la compuerta de desgaste
aire de carga. Los umbrales de voltaje de diagnóstico
por ACV se basa en la presión de reforzador y las
altos y bajos se evalúan para asegurar que el voltaje
señales de temperatura supervisadas por ECM.
de salida se encuentre dentro de un rango válido.
Sensor de presión de reforzador de baja presión Cuando hace interfaz con la circuitería del ECM un
(LPBP) y sensor de temperatura de reforzador cambio en la resistencia del sensor da como resultado
de baja presión (LPBT) un cambio interno en el voltaje en el ECM. Un
diafragma interno que se dobla debido a los cambios
Esta es una combinación de sensor de temperatura y
de presión da como resultado una salida de voltaje
presión.
análogo al ECM que es proporcional a la presión.
Este sensor es un sensor de función doble que Las funciones de transferencia que se incluyen en el
detecta la presión y la temperatura del aire de carga software de ECM convierten los voltajes a un valor
que entra al compresor de HP. Se instala en la tubería de temperatura y presión.
entre la salida del compresor de LP y la entrada
El ECM monitorea continuamente los voltajes que son
del compresor de HP. Este sensor se usa para
resultado de los cambios de temperatura y presión.
evaluar los diagnósticos a bordo a fin de asegurar el
Los umbrales de voltaje de diagnóstico alto y bajo
funcionamiento correcto del sistema de enfriamiento
se evalúan para asegurar que el voltaje de salida se
del aire de carga.
encuentre dentro de un rango válido.
Este sensor consta de un termistor que varía la
resistencia a medida que cambia la temperatura.
SISTEMAS DEL MOTOR 23
Información general del sistema EGR dentro de la EGRV, monitorea y proporciona una
señal de posición de EGRV al ECM.
El sistema EGR reduce las emisiones de NO X del
motor al introducir gas inerte de escape enfriado O2S está instalado en el escape, en la parte delantera
en el conducto de entrada de aire. NOX se forma del inyector de combustible de postratamiento. O2S
durante una reacción entre el nitrógeno y oxígeno a tiene un elemento de calefactor que calienta el sensor
temperaturas altas durante la combustión. a su temperatura normal de funcionamiento de 780
°C (1436 °F). Durante el calentamiento inicial del
El ECM monitorea las señales del sensor CACOT,
motor, el elemento de calefactor de O2S se activa
sensor de oxígeno (O2S), sensor de temperatura de
sólo después de que el refrigerante del motor alcanza
refrigerante del motor 1 (ECT1), sensor EGRT para
40 °C (104 °F) y el sensor DOCIT de temperatura del
controlar el sistema EGR.
gas de escape excede 100 °C (212 °F) por más de
El EGR se apaga (EGRV cerrada) si está presente 30 segundos.
cualquiera de las condiciones siguientes:
Control de EGRV
• Una temperatura de refrigerante del motor menor
que 10 °C (50 °F) cierra la válvula EGR
• Una temperatura del múltiple de admisión menor
que 7 °C (45 °F) cierra la válvula EGR
• Durante el funcionamiento del freno del motor
Flujo de EGR
El sistema AFT, parte del sistema de escape grande, • Monitorea el nivel de acumulación de hollín en
procesa el escape del motor para cumplir con los DPF
requerimientos de emisiones. El sistema AFT atrapa
• El sistema de control AFT inicia la regeneración
el material particulado (hollín) y evita que este salga
automáticamente cuando DPF está lleno de hollín
por el caño de escape.
y controla los parámetros de funcionamiento del
El sistema AFT realiza las funciones siguientes: motor para aumentar la temperatura y lograr una
regeneración con éxito
• Monitorea las temperaturas de gas de escape
de entrada de DOC, salida de DOC y salida de • Mantiene el rendimiento del vehículo y del motor
DPF y presión delta en todo DPF. Controla los durante la regeneración
parámetros de funcionamiento del motor para
control de emisiones y reconocimiento de fallas
• Puede cancelar la regeneración en caso de falla
del catalizador o del sensor
SISTEMAS DEL MOTOR 27
Unidad de inyección de corriente abajo (DSI) La unidad DSI está conectada al lado limpio
del sistema de combustible de baja presión y
proporcionará una cantidad medida de combustible
en el ensamble del Inyector de hidrocarburo (HCI).
La unidad DSI proporciona pulsos de inyección de
combustible presurizado al HCI. El HCI es un inyector
tipo válvula de retención mecánica, y solo inyectará
combustible cuando la presión de la tubería de
combustible aumente sobre una presión específica.
La unidad DSI está instalada en el lado izquierdo del
motor, en la parte trasera del módulo de combustible.
Los sensores AFTFIS y AFTFP2 monitorean la
presión y la temperatura de combustible en el sistema
DSI y proporciona realimentación constante al ECM.
La ventilación del cárter se proporciona utilizando el de aceite al lado del alojamiento de CCOS. El rocío
CCOS. CCOS filtra el exceso de los vapores del cárter de aceite separado drena del separador de aceite, a
y luego se ventilan a la atmósfera. través del cárter y al cárter de aceite. El separador de
aceite es una pieza integral del módulo de aceite.
Un separador centrífugo de aceite, impulsado por la
presión del aceite del motor, separa y dirige el rocío
32 SISTEMAS DEL MOTOR
Los motores MaxxForce® 11 y 13 cuentan con un Todo el exceso de combustible regresa al separador
sistema de inyección de riel común de alta presión. del filtro montado en el chasis antes de regresar al
El sistema de inyección de combustible de riel común tanque de combustible.
proporciona combustible presurizado a los inyectores
El sistema de combustible es controlado por el
de combustible para lograr la atomización óptima de
ECM, varios sensores y la unidad de medición de
combustible en la cámara de combustión.
presión de combustible (FPMU) que se encuentra
en la bomba de HP. Para obtener más información,
SISTEMAS DEL MOTOR 33
Flujo de combustible
El combustible se bombea del tanque, a través del combustible se bombea de la bomba de combustible
separador de agua/filtro de combustible montado en de LP al conjunto del filtro de combustible montado
el chasis utilizando la bomba de combustible de LP. El en el motor, antes de que se suministre a la bomba
SISTEMAS DEL MOTOR 35
de presión de combustible (FPMU) integrada, riel de grandes cantidades de combustible a los cilindros. La
tubo de presión, tubos de combustible de alta presión, conexión entre el riel y los inyectores de combustible
inyectores, sensor FRP y válvula de limitación de se hace a través de dos líneas de inyección
presión. individuales.
Bomba de alta presión (HP) Sensor de presión del riel de combustible (FRP)
La bomba HP suministra la cantidad necesaria de El sensor de FRP es un sensor de resistencia variable
combustible HP para todos los modos de motor en que supervisa la presión del combustible en el riel de
funcionamiento. La bomba de HP es impulsada combustible de HP. El sensor de FRP está montado
por engranajes y lubricada por combustible. El en el frente del riel de combustible, al lado izquierdo
combustible de la bomba de combustible LP se fuerza del motor.
a través del ensamble del módulo de combustible y
hacia la bomba de HP. El flujo de combustible a la Válvula de limitación de presión
cámara de succión de la bomba de HP es controlado
La válvula de limitación de presión mantiene la
por la FPCV, para controlar la salida de combustible
presión de combustible dentro del riel de combustible
de HP.
debajo de 260,000 kPa (37,710 psi). Si la salida de
la bomba de HP supera 260,000 kPa (37,710 psi),
Válvula de control de presión de combustible
la válvula de limitación de presión se abre y permite
(FPCV)
que el combustible fluya en el tubo de retorno de
FPCV es un activador de posición variable instalado combustible. Con la válvula de limitación de presión
en el lado de succión de la bomba de alta presión y abierta, la presión de combustible en el riel del tubo
controla la presión de combustible de salida. El ECM de presión cae a aproximadamente 110,000 kPa
envía una señal de PWM para controlar la FPCV. Una (15,954 psi).
señal PWM de ciclo de trabajo de 100% corresponde
a la entrega mínima de presión de combustible, Inyectores
mientras que un PWM de ciclo de trabajo de 0%
Los motores MaxxForce® 11 y 13 cuentan con
corresponde a la entrega máxima de presión de
inyectores controlados electrónicamente. Durante
combustible.
el funcionamiento del motor, los inyectores se
suministran en todo momento con el combustible de
Riel de combustible
alta presión y las válvulas de solenoide del inyector
El riel de combustible es una unidad de se abren hasta tres veces por ciclo. Los inyectores
almacenamiento de combustible de HP. El volumen están posicionados verticalmente en el centro de
de almacenamiento del riel de combustible está la culata y se sostienen en su lugar por medio de
diseñado para reducir los pulsos de presión soportes. El sello entre los inyectores y la cámara de
ocasionados por la bomba y los inyectores de combustión consiste de una arandela de cobre en la
HP y para mantener una presión de combustible punta de cada inyector.
constante incluso cuando se están inyectando
40 SISTEMAS DEL MOTOR
Cuando ECM proporciona voltaje de la batería a la Una vez IAHFI se calienta a aproximadamente 1000
válvula IAHFS, el solenoide se abre y permite que el °C (1832 °F), la luz de esperar para encender empieza
combustible fluya a IAHFI a través de la tubería de a encender y el operador necesita arrancar el motor.
combustible de IAHFI. Cuando el motor empieza a girar, la válvula IAHFS
se abre y permite que el combustible entre a IAHFI.
Dentro de IAHFI, el combustible pasa a través del tubo
Operación del sistema del calefactor de aire de
del vaporizador. El combustible vaporizado entonces
admisión
se mezcla con el aire entrante y enciende en contacto
El sistema de asistencia del calefactor del aire de con el elemento del calefactor.
admisión funciona únicamente en temperaturas
Una vez se enciende el motor, IAHFI permanece
inferiores a 10 °C (50 °F).
encendido y el combustible continúa inyectado y la
Cuando el operador del camión gira el interruptor luz de esperar para encender empieza a encender
de encendido a ON (encendido) la luz wait-to-start durante un máximo de cuatro minutos. Cuando la luz
(esperar para arrancar) en el tablero de instrumentos de esperar para encender deja de titilar, se desactivan
se enciende. Con base en las lecturas de la las válvulas IAHFS y IAHFI. Si el operador acelera
temperatura del ECT, el ECM activa el elemento mientras la luz de esperar para arrancar parpadea,
del calefactor IAHR. IAHR energiza entonces IAHFI el sistema de asistencia del calefactor del aire de
durante aproximadamente 35 segundos. admisión se apagará.
42 SISTEMAS DEL MOTOR
El aceite no filtrado se extrae del cárter a través del cigüeñal. El aceite presurizado se mueve a través
tubo captador y el conducto de la cubierta delantera del conducto vertical del cigüeñal y hacia el módulo
por medio de la bomba del gerotor impulsado del de aceite.
SISTEMAS DEL MOTOR 43
Adentro del módulo de aceite, el aceite no filtrado El aceite limpio ingresa a la culata a través de un
fluye a través de las placas en el intercambiador de codo de brida externo conectado al módulo de aceite.
calor del enfriador de aceite. El refrigerante del motor Adentro de la culata, el aceite fluye a través de
fluye alrededor de las placas para enfriar el aceite los conductos para lubricar los cojinetes del árbol
que las rodea. Una válvula de cierre de retorno de de levas, los brazos de balancín, los puentes de
aceite instalada en la salida del enfriador de aceite la válvula de escape y el engranaje intermedio del
evita que el aceite drene a través de la bomba de cilindro.
aceite y de regreso al cárter cuando el motor está
El aceite limpio ingresa al cárter directamente del
detenido. Si la presión de aceite que sale de la bomba
módulo de aceite para lubricar el cigüeñal, bomba
de aceite es demasiado alta, una válvula de alivio de
de alta presión, compresor de aire, engranajes
presión permite que el exceso de aceite regrese a
intermedios y turbocargadores. El cigüeñal tiene
través del cigüeñal y hacia el cárter antes de ingresar
perforaciones cruzadas que dirigen el aceite a las
al enfriador de aceite.
bielas.
El aceite que sale del enfriador de aceite fluye a
Las boquillas del rociador de aceite dirigen
través de una válvula de cierre de retorno que evita
continuamente el aceite enfriado a la parte inferior de
que el aceite drene de regreso hacia el cárter. Desde
las coronas de pistones.
la válvula de cierre de retorno, el aceite ingresa al
elemento del filtro de aceite y fluye de la parte exterior Los turbocargadores se lubrican con aceite filtrado de
a la parte interior del elemento del filtro para eliminar un tubo de suministro externo que conecta el canal
los desechos. Cuando el filtro está restringido, una principal del aceite del cárter al alojamiento central de
válvula de desvío del filtro de aceite se abre y permite cada turbocargador. El aceite se drena de regreso al
que el aceite se desvíe del filtro de manera que se cárter a través de los tubos de retorno de aceite del
conserve la lubricación del motor. Si la presión de turbocargador de alta presión conectados al cárter.
aceite dentro del elemento del filtro de aceite es
Una válvula de drenaje de aceite de servicio, ubicada
demasiado alta, una válvula de alivio de presión de
en la parte inferior de la cavidad del elemento del filtro
aceite, ubicada en la parte inferior del alojamiento del
para drenar hacia el cárter.
elemento del filtro de aceite permite que el exceso de
aceite regrese al cárter. El aceite también se suministro a los alojamientos del
freno de motor MaxxForce® (debajo de la cubierta
Después de pasar a través del elemento del filtro de
de la válvula) a través de los pernos de montaje del
aceite, el flujo de aceite se dirige hacia la culata y al
balancín especialmente diseñados.
cigüeñal.
44 SISTEMAS DEL MOTOR
Figura 23 Módulo de aceite con el ensamble del separador de aceite del cárter (vista interior y exterior)
1. CCOS 8. Suministro de aceite a la culata 14. Puerto de alivio de presión del
2. Salida de ventilación CCOS del cilindro módulo de aceite
3. Sensor de CCOSS 9. Entrada del gas del cárter 15. Salida de aceite al cárter
4. Cubierta del filtro 10. Entrada del enfriador de aceite 16. Salida del enfriador de aceite al
5. Ensamble del filtro de aceite 11. Suministro de aceite de la cárter
6. Sensor EOT bomba de aceite 17. Sensor EOP
7. Retorno de aceite de la culata 12. De inyección
del cilindro 13. Retorno de aceite de CCOS
El módulo de aceite contiene un filtro estilo depósito, dirige emisiones del cárter a CCOS. El aceite que se
enfriador de aceite, sensores de EOP y EOT, una separa de las emisiones del cárter, antes de llegar
válvula de alivio de presión, una válvula de desvío del a CCOS, se drena de regreso al cárter a través del
filtro de aceite y una válvula de cierre de retorno de puerto de retorno de aceite.
aceite. El módulo de aceite también recoge y después
SISTEMAS DEL MOTOR 45
Filtro de aceite centrífugo montado remotamente vástago vacío central. Adentro del elemento, la fuerza
(opcional) centrífuga separa los contaminantes del aceite. Los
contaminantes se acumulan en la superficie del rotor
El Filtro centrífugo de aceite montado remotamente se al que se puede dar servicio como una pasta sólida.
utiliza para eliminar las partículas de hollín del aceite El aceite limpio sale a través de las dos boquillas
del motor, reduciendo el desgaste y aumentando los opuestas que impulsan la centrífuga y regresa al
intervalos de cambio de aceite del motor. Durante cárter desde la base de control de nivel de aceite. El
la operación, el aceite sucio ingresa al puerto de flotador de aceite maneja el nivel de aceite. Cuando
suministrado de aceite a una válvula del regulador. el flotador de aceite se levanta, el aire comprimido
Cuando la presión de aceite del motor excede 138 ingresa al sistema para forzar el aceite de regreso al
kPa (20 psi), la válvula del regulador se abre y el cárter. Cuando el flotador de aceite cae, el puerto de
aceite ingresa al elemento centrífugo a través del suministro de aire se cierra.
46 SISTEMAS DEL MOTOR
La bomba de agua está instalada en el alojamiento de refrigerante del motor (ECT), del sensor ECT2 y de
distribución de agua y extrae refrigerante del radiador los sensores de presión del múltiple de admisión
a través de la entrada de refrigerante. (IMP)/temperatura del aire de admisión 2 (MAP/IAT2).
Los motores MaxxForce® 11 y 13 no tienen pasos El flujo del refrigerante al radiador es controlado
de refrigerante entre el cárter y la culata a través del por dos termostatos. Cuando los termostatos están
empaque de la culata. Esto elimina la posibilidad cerrados, el refrigerante que fluye fuera del enfriador
de que el refrigerante se fugue en el empaque de la de EGR se dirige a través del puerto de desvío
culata. El refrigerante que entra y sale del cárter y de adentro de la cubierta delantera a la bomba de agua.
la culata se dirige a través de conductos externos. El Cuando los termostatos están abiertos, el puerto de
refrigerante fluye a través del cárter y la culata desde desvío está bloqueado y el refrigerante se dirige del
adelante hacia atrás. Este refrigerante fluye alrededor motor al radiador.
de los revestimientos del cilindro y las cámaras de
El refrigerante pasa a través del radiador y es enfriado
combustión para absorber el calor de la combustión.
por el aire que fluye a través del radiador desde
El refrigerante que sale del cárter y de la culata en la el aire del pistón y la operación del ventilador de
parte trasera del motor se dirige a través de un tubo enfriamiento. El refrigerante regresa al motor primero
de refrigerante externo a la etapa de alta temperatura a través del enfriador de la transmisión, luego a
del enfriador de EGR. El refrigerante pasa entre través del codo de entrada del refrigerante del motor.
las placas del enfriador de EGR, viaja paralelo al
El compresor de aire es enfriado con refrigerante
flujo de escape, pasa a través de un conducto de
suministrado por una manguera del lado izquierdo
transferencia en el lado izquierdo del enfriador de
del cárter. El refrigerante pasa a través de la culata
EGR de baja temperatura, hacia el múltiple de retorno
del compresor de aire y regresa a través de la tubería
del enfriador de EGR y hacia el alojamiento del
al cárter del motor.
termostato. Un puerto de desaireación en la parte
superior del enfriador de EGR de alta temperatura El módulo de aceite recibe refrigerante de un
dirige el refrigerante y el aire atrapado al tanque de conducto en el cárter. El refrigerante pasa entre las
compensación de refrigerante. placas del enfriador de aceite y regresa al conducto
de succión de la bomba de agua.
El refrigerante de la bomba de agua también fluye
a través del enfriador de EGR de alta temperatura y
luego a través de LPCAC para regular la temperatura Funcionamiento del termostato
del aire de carga. El flujo a través del enfriador de
aire de carga/enfriador de EGR es controlado por la Los motores MaxxForce® 11 y 13 se ajustan con
válvula mezcladora de refrigerante (CMV) y la válvula dos termostatos en un alojamiento común para
de flujo de refrigerante (CFV). Dependiendo del flujo asegurar suficiente flujo de refrigerante en todas las
de refrigerante, CMV envía refrigerante a través del condiciones operativas. El alojamiento del termostato
enfriador de EGR de baja temperatura o desviarlo está instalado en la parte superior del alojamiento de
indirectamente a LPCAC, después de pasar a través distribución de agua.
de LTR ubicado en la parte delantera del radiador El ensamble del alojamiento del termostato tiene dos
de refrigerante principal. Cuando la temperatura del salidas. Una dirige el refrigerante al radiador cuando
aire de carga es demasiado baja, CMV desvía LTR y el motor está en temperatura de funcionamiento. La
dirige todo el refrigerante a través de CAC. Cuando la segunda salida dirige el refrigerante a la bomba de
temperatura del aire de carga aumenta, CMV dirige un agua hasta que el motor llega a la temperatura de
porcentaje de refrigerante a LTR antes de que ingrese funcionamiento. Los termostatos empiezan a abrirse
a CAC para enfriar el aire de carga. Si la temperatura a 83 °C (181 °F) y se abren completamente a 91 °C
del refrigerante del motor es demasiado alta, CMV (196 °F).
envía todo el flujo del refrigerante a través de LTR y a
través de LPCAC para ayudar a enfriar el motor más Cuando el refrigerante del motor está debajo de 83 °C
rápido. (181 °F), los termostatos están cerrados, bloqueando
el flujo de refrigerante al radiador.
El ECM controla tanto la CMV como la CFV, con
base en las señales del sensor de temperatura del Cuando la temperatura de refrigerante alcanza la
temperatura de abertura de 83 °C (181 °F), los
SISTEMAS DEL MOTOR 49
termostatos se abren permitiendo que algo de Válvula de flujo del refrigerante (CFV)
refrigerante fluya al radiador. Cuando la temperatura
La CFV está instalada en el lado inferior de la CCV
del refrigerante excede 91 °C (196 °F), el asiento
y controla la cantidad de flujo de refrigerante a través
inferior bloquea el puerto de desvío dirigiendo el flujo
de LPCAC. La CFV se cerrará para reducir el flujo de
completo de refrigerante al radiador.
refrigerante a través de LPCAC cuando el motor está
funcionando a altas velocidades.
Funcionamiento de la válvula de control de
Válvula mezcladora de refrigerante (CMV)
refrigerante (CCV)
La CMV está instalada en el lado superior de la
La CCV está instalada en el lado derecho superior del
CCV y controla el flujo de refrigerante a través de
alojamiento de distribución de agua y controla el flujo
LTR. Cuando la temperatura del aire de carga y el
de refrigerante a CAC.
refrigerante que sale de LPCAC es baja, la CMV
La CCV tiene dos válvulas accionadas por solenoides dirige el refrigerante a través de un desvío de LTR
separadas que se basan en la temperatura del aire directamente a LPCAC. Esto ayuda a que el motor
de carga y los dos sensores de temperatura del alcance su temperatura de funcionamiento normal
refrigerante del motor; CMV y CFV. La CMV y la CFV más rápido. Si la temperatura del aire de carga y
son parte del ensamble de CCV y no se les puede refrigerante que sale de LPCAC es alta, la CMV
dar servicio por separado. Los solenoides de CMV dirige el flujo de refrigerante a través de LTR. Esto
y CFV están controlados por dos señales de PWM evita el sobrecalentamiento de LPCAC, lo cual puede
separadas del ECM. Los ciclos de trabajo de señal resultar en una falla de LPCAC.
de PWM varían entre 0% y 100% dependiendo de la
temperatura del aire de carga y del refrigerante.
50 SISTEMAS DEL MOTOR
El freno de motor MaxxForce® por Jacobs® el 2. La activación del freno del motor es
sistema de frenado es un equipo estándar en transmitida por el ECM con el vínculo de
PROSTAR® y el equipo opcional en TRANSTAR® datos de J1939. Cuando se activa, la válvula
y WORKSTAR® para los motores MaxxForce® de solenoide energizada permite que el
11 y 13. El sistema de frenado es un dispositivo aceite de lubricación del motor fluya a presión
hidro-mecánico que está montado debajo de la hacia la válvula de control a los circuitos del
cubierta de la válvula del motor’. Convierte su motor pistón esclavo y pistón maestro.
diesel que produce energía en un compresor de aire
3. La presión de aceite ocasiona que el
que absorbe energía.
ensamble del rodillo del pistón maestro
Aquí’ explicamos cómo: cuando el conductor libera el se mueva hacia abajo, encargándose del
pedal del acelerador, el impulso de avance del camión movimiento de la leva (lóbulo de frenado
continúa haciendo girar el tren motriz y el motor. Los dedicado) empujando el pistón de nuevo en
pistones se siguen moviendo hacia arriba y hacia el alojamiento creando aceite de alta presión.
abajo. Una vez activado, el freno del motor abre las
4. El aceite de alta presión fluye de nuevo a
válvulas de escape cerca del pico del movimiento de
través del pistón maestro, pistón esclavo y
compresión, liberando el aire altamente comprimido
circuitos de la válvula de control.
a través de los sistemas de escape. Poca energía
regresa al pistón y a medida que se repite el ciclo, la 5. La válvula de retención en los asientos de
energía del impulso de avance del camión’ se dirige la válvula de control, atrapan el aceite en
ahora para impulsar el motor diesel, reduciendo así el circuito creando un mecanismo de alta
el movimiento de avance que ocasiona que el camión presión entre el pistón esclavo y el pistón
reduzca la velocidad. maestro.
6. Una vez se crea el mecanismo de alta
presión, el pistón maestro sigue el perfil de
Funcionamiento del sistema de freno de motor
la leva ocasionando que el pistón esclavo se
El sistema de freno del motor consiste de dos mueva hacia abajo, abriendo temporalmente
alojamientos de frenado hidráulico, activados usando la válvula de escape (apertura de la válvula
dos solenoides de freno accionados por el ECM y individual), mientras que el pistón del motor
un puente de escape (pasador). El freno de motor está cerca de la posición del centro del punto
depende del aceite del motor para el funcionamiento; muerto superior, liberando el aire del cilindro
la temperatura mínima de aceite para la activación comprimido al múltiple de escape.
del freno de motor es de 40 °C (104 °F).
7. El aire comprimido escapa a la atmósfera
El funcionamiento del freno del motor es completando el ciclo de frenado de
completamente automática una vez el operador compresión.
la activa mediante el interruptor ON/OFF
NOTA:
(encendido/apagado). Cuando el embrague está
completamente enganchado y usted retira su pie 1. El freno de motor MaxxForce® por Jacobs®
completamente del acelerador, el freno del motor se se desenganchará durante el frenado del
activa automáticamente. sistema antibloqueo (ABS).
NOTA: El operador puede seleccionar varios 2. Interactuará con el control de velocidad
niveles de retardo al presionar un interruptor crucero del vehículo para un funcionamiento
HIGH/MEDIUM/LOW (alto/medio/bajo) dependiendo suave durante el frenado del motor
del rendimiento de retardo requerido.
3. Interactuará con la transmisión UltraShift™
La activación ocurre a través de los pasos siguientes: para cambios ascendentes suaves bajo
condiciones de reabastecimiento
1. La presión de aceite del motor llena los
conductos del alojamiento hasta el solenoide.
52 SISTEMAS DEL MOTOR
El ECM suministra señales VREF de 5 voltios a ROM almacena la información permanente para las
varios sensores de entrada en el sistema de control tablas de calibración y estrategias de operación. La
electrónico. Al comparar la señal VREF de 5 voltios información almacenada permanentemente no se
VREF enviada a los sensores con sus señales puede cambiar ni perder cuando el interruptor de
retornadas respectivas, el ECM determina las encendido se coloca en OFF (apagado) o cuando
presiones, posiciones y otras variables importantes la energía al os módulos de control se interrumpe.
para las funciones del motor y del vehículo. ROM incluye lo siguiente:
• Configuración del vehículo, modos de
Condicionante de señal funcionamiento y opciones
La circuitería de acondicionamiento de señal en el • Código de clasificación de familia de motores
ECM convierte las señales análogas en señales (EFRC)
digitales, ajusta las señales de onda sinusoide y • Advertencias del motor y modos de protección
amplifica las señales de baja intensidad.
Émbolo
Microprocesador
RAM almacena temporalmente la información de
El microprocesador, ubicado adentro del ECM, condiciones actuales del motor. La información
procesa las instrucciones de funcionamiento temporal en RAM se pierde cuando el interruptor
(estrategias de control) y tablas de valor (parámetros de encendido se coloca en OFF (apagado) o se
de calibración). El microprocesador compara las interrumpe la energía al módulo de control. La
instrucciones y valores almacenados con valores de información de RAM incluye lo siguiente:
entrada acondicionados para determinar la estrategia
• Temperatura del motor
correcta para todo el funcionamiento del motor.
• RPM del motor
Las estrategias de diagnóstico también se
programan en ECM. Algunas estrategias supervisan • Posición del pedal del acelerador
SISTEMAS DEL MOTOR 53
de admisión de aire, la temperatura del aceite del La FPCV está montada en el lado superior de la
motor y la presión atmosférica. bomba de alta presión. La FPCV y la bomba de
combustible reciben servicio como un ensamble.
El IAHR proporciona voltaje de la batería (VBAT) al
elemento del calefactor por un tiempo establecido,
dependiendo de la altitud y temperatura del Dosificador de combustible de postratamiento
refrigerante del motor. El circuito de tierra es (AFTFD)
suministrado directamente de la tierra de la batería
en todo momento. El relé es controlado al cambiar La AFTFD se utiliza para proporcionar el flujo de
una fuente de voltaje de ECM y está instalado en la combustible de HP al inyector de combustible de
parte trasera del ECM. tratamiento posterior. La AFTFD es controlada por
una señal de PWM enviada por el ECM. La AFTFD
está alojada en la unidad DSI, la cual se encuentra en
Válvula del solenoide de combustible del la parte trasera del ensamble del filtro de combustible.
calefactor de aire de admisión (IAHFS)
La válvula del IAHFS controla el flujo de combustible Válvula de cierre de postratamiento (AFTSV)
al IAHFI durante el funcionamiento de asistencia del La AFTSV se utiliza para evitar el flujo de combustible
calefactor del aire de admisión. al ensamble del Inyector de hidrocarburo (HCI) y
Cuando se requiere la asistencia del calefactor del evita que toda la distribución de combustible no
aire de admisión, el ECM proporciona voltaje para controlado para el sistema postratamiento durante
abrir la válvula del IAHFS durante la puesta en un mal funcionamiento de la válvula AFTFD. La
marcha. AFTSV es controlada a través de una señal de
encendido-apagado enviada por ECM. La AFTSV
La válvula IAHFS se monta en el ducto del acelerador está albergada en la unidad DSI, que se encuentra en
de admisión, en el lado superior izquierdo del motor. la parte trasera del ensamble del filtro de combustible.
Válvula del acelerador del motor (ETV) Sensores del vehículo y motor
para producir una señal de voltaje directamente es el segundo sensor de temperatura instalado
proporcional a los valores de temperatura. después del turbocargador y justo después del DOC
principal.
Un sensor termistor tiene dos conectores eléctricos,
retorno de señal y tierra. La salida de un sensor de El sensor de DPFOT proporciona una señal de
termistor es una señal análoga no lineal. retroalimentación al ECM indicando la temperatura
de salida de DPF. El sensor de DPFOT es el
Los sensores de tipo termistor incluyen los siguientes:
tercer sensor de temperatura instalado después del
• Sensores de temperatura de tratamiento posterior turbocargador y justo después del DPF.
• Sensores de temperatura del refrigerante del Durante la regeneración del catalizador, el ECM
motor supervisa los tres sensores de temperatura.
• Sensor EOT
Sensores de temperatura del refrigerante del
• TC2CIS motor (ECT)
• Sensor de CACOT
Los sensores de ECT1 y ECT2 son sensores tipo
• Sensor IMT termistor que detectan la temperatura del refrigerante
del motor.
• EGRT
La señal de ECT1 es monitoreada por el ECM para el
• Sensor de temperatura de aire ambiente (AAT)
funcionamiento del medidor de temperatura del panel
de instrumentos, la compensación de temperatura
Sensores de temperatura de tratamiento posterior
del refrigerante, el control de temperatura del aire de
carga, el control del sistema de EGR, el sistema de
Los cuatro sensores utilizados en el sistema de
protección de advertencia del motor (EWPS) y la luz
tratamiento posterior incluyen los siguientes:
wait to start (esperar para arrancar). El ECM utiliza
• Sensor de entrada de combustible de la entrada del sensor de ECT1 como respaldo, si los
postratamiento (AFTFI) valores del sensor de EOT están fuera de rango.
• Temperatura de entrada del catalizador de El sensor de ECT1 está instalado en el lado inferior del
oxidación diesel (DOCIT) múltiple de paso de refrigerante de EGR, en la parte
trasera del motor. El sensor de ECT2 está instalado
• Temperatura de salida del catalizador de
en la etapa de baja temperatura del enfriador de EGR,
oxidación diesel (DOCOT)
en el lado derecho del motor.
• Temperatura de salida del filtro de partículas de
diesel (DPFOT) Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT,
Engine Oil Temperature)
El sensor AFTFI proporciona una señal de
retroalimentación al ECM indicando la temperatura
El sensor de EOT es un sensor de termistor que
del combustible suministrado a la unidad DSI de
detecta la temperatura del aceite del motor. El sensor
inyección de corriente abajo. El AFTFI es un sensor
de EOT está instalado en la brida del módulo de
de función doble y también proporciona valores de
aceite lateral, detrás de la cubierta del filtro de aceite,
presión de combustible de entrada para la unidad
en el lado derecho del motor.
DSI. El sensor AFTFI está instalado en la unidad DSI.
El sensor de DOCIT proporciona una señal de Sensor de entrada del compresor del
retroalimentación al ECM, indicando la temperatura turbocargador 2 (TC2CIS)
de entrada de DOC. El sensor de DOCIT es el
primer sensor de temperatura instalado después del El sensor TC2CIS incluye un sensor termistor
turbocargador y justo antes del DOC principal. que supervisa la temperatura del aire de carga
que ingresa al turbocargador de HP. Este sensor
El sensor de DOCOT proporciona una señal
también supervisa la presión de reforzador para el
de retroalimentación al ECM que indica que la
turbocargador de LP.
temperatura de salida de DOC. El sensor de DOCOT
56 SISTEMAS DEL MOTOR
El sensor de DPFDP es un sensor de presión El sensor de presión del múltiple de escape (IMP) se
diferencial con dos tapas instaladas en el DPF. Una instala en el ducto de aire de admisión, después del
derivación se encuentra antes y después del DPF. ETV.
Sensor de presión del combustible del motor Sensor de entrada de combustible postratamiento
(EFP) (AFTFI)
El sensor EFP es un sensor de capacitancia variable El sensor de AFTFI es un sensor de función doble
que mide la presión de suministro de combustible. e incluye un sensor de termistor que supervisa
la temperatura de combustible de entrada para la
El sensor EFP proporciona retroalimentación al ECM
unidad DSI.
por el sistema de combustible LP.
El sensor AFTFI incluye un sensor de capacitancia
El sensor EFP está instalado en la parte delantera del
variable que mide la presión de combustible
ensamble del filtro de combustible en el lado izquierdo
suministrada por la unidad DSI y se utiliza para
del motor.
supervisar la distribución de combustible al sistema
postratamiento.
Sensor de presión del aceite del motor (Engine
oil pressure, EOP) El sensor AFTFI se encuentra en la unidad DSI, en la
parte trasera del ensamble del filtro de combustible.
El sensor de EOP es un sensor de capacitancia
variable que detecta la presión de aceite del motor. Sensor de presión de combustible de
postratamiento 2 (AFP2)
El ECM supervisa la señal de EOP para el
funcionamiento del medidor de presión del panel de
El sensor AFTFP2 es un sensor de capacitancia
instrumentos y EWPS opcional.
variable que supervisa la presión de combustible de
El sensor de EOP está instalado en el módulo de la válvula de cierre de postratamiento (ASV).
aceite, al lado derecho del motor.
El sensor AFP2 mide la presión de combustible
suministrado por ASV a la válvula AFTFD y se utiliza
Sensor de presión del riel de combustible (FRP)
para supervisar la distribución de combustible al
sistema de postratamiento.
El sensor FRP es un sensor de capacitancia variable
que monitorea la presión del combustible en el riel de El sensor AFP2 se encuentra en la unidad DSI, en la
combustible HP. parte trasera del ensamble del filtro de combustible.
El sensor FRP mide la presión del combustible justo
Presión de salida de la turbina del turbocargador
antes de la inyección.
1 (TC1TOP)
El sensor FRP se instala en la parte delantera del riel
de combustible en el lado izquierdo del motor. El sensor TC1TOP es un sensor de capacitancia
variable que monitorea la contrapresión de escape.
Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP)
El sensor mide la contrapresión en el sistema de
escape. Una tomo de corriente para el TC1TOP se
El sensor IMP es un sensor de capacitancia variable
ubica en el escape, entre el turbocargador LP y la
que monitorea la presión del aire de carga que entra
EBPV.
al ducto de aire de admisión.
El sensor TC1TOP se ubica en la válvula de control
El ECM monitorea la señal IMP para controlar el
del aire, en el lado derecho del motor.
sistema de EGR y las compuertas de descarga del
turbocargador.
58 SISTEMAS DEL MOTOR
Sensores del captador magnético El sensor CKP reacciona a los orificios perforados
en el volante adyacente al engranaje de anillo. Para
referencia de la posición del cigüeñal, dientes 59 y
60 están ausentes. Al comparar la señal CKP con la
señal CMP, el ECM calcula las rpm del motor y los
requerimientos de sincronización.
El sensor CKP se instala en la parte superior izquierda
del alojamiento del volante.
DDS se envía al controlador de la carrocería (BC) y El O2S se utiliza para controlar el flujo del EGR
se transmite en el enlace de datos J1939 al ECM del a una relación de aire-a-combustible específico al
motor. monitorear el nivel de oxígeno que no se utiliza en el
flujo de escape.
Interruptor de nivel de refrigerante del motor
El O2S compara los niveles de oxígeno en el flujo de
(ECL)
escape con los niveles de oxígeno en el aire exterior.
El sensor genera un voltaje analógico y el ECM lo
El interruptor ECL es parte del EWPS. El interruptor
monitorea. El nivel de voltaje que genera el O2S
ECL se ubica en el tanque de desaireación. Cuando
corresponde directamente a los niveles de oxígeno en
el interruptor magnético se abre, se considera que el
el flujo de escape.
tanque está lleno de refrigerante.
El O2S se instala en el tubo de escape del
Si el refrigerante del motor está bajo, el interruptor
turbocargador, directamente después de la EBPV.
se cierra y la luz roja ENGINE (motor) del panel de
instrumentos se enciende.
Sensor de humedad (HS)
Sensor de nivel de aceite (OLS)
El HS mide el contenido de humedad del aire filtrado
El OLS es parte del EWPS. El OLS se ubica en el que ingresa al sistema de admisión.
cárter de aceite del motor. El OLS mide el volumen del
Utilizando el HS, el ECM se ajustará para prevenir
aceite en el cárter de aceite y transmite el porcentaje
la condensación de partículas de agua en aire
de volumen por encima de J1939 CAN.
(humedad). El HS también alberga al sensor IAT, que
Si el nivel de aceite lubricante del motor es bajo, la luz se utiliza por ECM para calcular la distribución de
ENGINE (MOTOR) roja en el panel de instrumentos combustible.
se enciende.
Sensores adicionales
Sensor de oxígeno (O2S)
El O2S monitorea los niveles de oxígeno en el escape.
MONTAJE DEL MOTOR EN LA POSICIÓN 61
Contenido
Montaje del motor en la posición abrazadera de tubo y abra el ensamble del tubo
del respiradero. Consulte Ensamble del módulo
NOTA: Antes de montar el motor en la ubicación del
de aceite (página 298).
motor, haga lo siguiente.
8. Retire el ensamble del tubo del respiradero
1. Drene cualquier refrigerante restante de los
abierto. Consulte Centrifugadora de aceite
componentes individuales según lo necesario en
(página 296).
el contenedor adecuado.
9. Desinstale el conjunto del módulo de aceite.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite y drene el
Consulte Conjunto del módulo de aceite (página
aceite en el contenedor adecuado.
297).
3. Inspeccione la junta tórica del tapón de drenaje
10. Retire el enfriador de aire de carga de baja
de aceite. Deseche y reemplace si está dañado.
presión (LPCAC). Consulte Enfriador de aire de
4. Después de drenar el aceite, lubrique la junta carga de baja presión (LPCAC) (página 187).
tórica del tapón de drenaje de aceite con aceite
11. Retire el ensamble del motor de arranque.
limpio del motor e instale el tapón de drenaje de
aceite.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
5. Apriete el tapón de drenaje de aceite a par de personales o la muerte, use una grúa de cadenas
torsión especial (página 68). clasificada para el peso del motor, siga las
instrucciones de seguridad e instalación del
fabricante y fije los ganchos de elevación de
cierre de seguridad en las aperturas de elevación
en el motor.
12. Conecte el conjunto de la cadena de elevación de elevación del motor delantera. Asegure el
(Figura 33) (Artículo 2) en el soporte principal de soporte de elevación con el eje central (Figura 34)
elevación del motor (Figura 33) (Artículo 4) para (Artículo 3).
la elevación del motor (Figura 33) (Artículo 1)
utilizando el eslabón de la cadena más cercano
al anillo de elevación. Acople en el anillo de
elevación trasero (Figura 33) (Artículo 3) si eleva
el motor y la transmisión como un solo conjunto.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones 19. Coloque la placa adaptadora del soporte del
personales o la muerte, use los pernos de clase motor (Figura 39) (Artículo 2) en el lado derecho
métrica 10.9 o grado SAE 8 cuando monte la Placa del motor. Asegure la placa adaptadora con
del adaptador de soporte del motor al motor y seis pernos de montaje (Figura 39) (Artículo 1).
soporte del motor. Consulte las instrucciones Apriete los pernos a par de torsión estándar
que se incluyen con el soporte del motor y la (página 571).
Placa del adaptador de soporte del motor.
NOTA: Consulte las instrucciones de seguridad del
fabricante que se incluyen en el soporte del motor y
la Placa del adaptador de soporte del motor.
68 MONTAJE DEL MOTOR EN LA POSICIÓN
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Advertencias y precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Sensor de posición del árbol de levas (CMP, Camshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Sensor de temperatura del refrigerante del motor 1 (ECT1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Sensor de temperatura del refrigerante del motor 2 (ECT2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Engine Oil Temperature). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sensor de presión del aceite del motor (Engine oil pressure, EOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sensor de velocidad del separador de aceite del cárter (CCOSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sensor de presión de distribución de combustible (FDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Válvula de control de presión de combustible (FPCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Sensor de flujo de aire masivo (MAF) (si cuenta con uno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Sensor de humedad/temperatura de admisión de aire (IAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Sensor de temperatura de salida del enfriador de aire del cargador (CACOT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Sensor de presión del riel de combustible (FRP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sensor de temperatura del múltiple de admisión (IMT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sensor de oxígeno (O2S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Válvula del acelerador del motor (ETV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
70 MOTOR ELÉCTRICO
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Módulo de control del motor (ECM) y soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Arnés del sensor del motor (cableado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Arnés del inyector del motor (cableado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Conexiones del ECM del arnés del cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Sensor de entrada del compresor del turbocargador 2 (TC2CIS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Sensor de temperatura de recirculación de gases de escape (EGRT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Válvula de Recirculación de los gases de escape (EGR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Válvula de control de refrigerante (CCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Válvula del acelerador del motor (ETV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Sensor de oxígeno (O2S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Sensor de temperatura del múltiple de admisión (IMT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Sensor de presión del riel de combustible (FRP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Sensor de temperatura de salida del enfriador de aire del cargador (CACOT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)/humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Sensor de flujo de aire masivo (MAF) (si cuenta con uno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Válvula de control de presión de combustible (FPCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Sensor de presión de distribución de combustible (FDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Sensor de velocidad del separador de aceite del cárter (CCOSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Sensor de presión del aceite del motor (Engine oil pressure, EOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Engine Oil Temperature). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Sensor de temperatura del refrigerante del motor 2 (ECT2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Sensor de temperatura del refrigerante del motor 1 (ECT1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Sensor de posición del árbol de levas (CMP, Camshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft Position). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Figura 43 Sensor de posición del cigüeñal Sensores de temperatura del refrigerante del
(Crankshaft Position Sensor, CKP) motor (ECT)
Los sensores ECT1 y ECT2 son sensores de termistor Sensor de presión del aceite del motor (Engine
que detectan la temperatura de refrigerante del motor. oil pressure, EOP)
Las señales de ECT1 y ECT2 se supervisan por
medio de ECM para conocer el funcionamiento del
medidor de temperatura del panel de instrumentos,
compensación de la temperatura del refrigerante,
control de temperatura de aire de carga, control del
sistema de recirculación del gas de escape (EGR),
Sistema de protección de advertencia del motor
(EWPS) opcional y la luz de esperar para arrancar.
El ECM usa la entrada del sensor ECT1 como una
copia de seguridad, si los valores del sensor de
temperatura de aceite del motor (EOT) están fuera
de rango.
El sensor ECT1 está instalado en el lado inferior del
múltiple de cruce del refrigerante de EGR en la parte
posterior del motor. El sensor ECT2 está instalado en
la etapa de baja temperatura del enfriador de EGR en Figura 47 Sensor EOP
el lado derecho del motor.
internos del separador de aceite del cigüeñal. La Válvula de control de presión de combustible
señal de onda de seno detectado (AC) se utiliza (FPCV)
para supervisar el funcionamiento adecuado del
separador de aceite ciclónico, que se encuentra en
el centrifugador de aceite en el ensamble del módulo
de aceite.
Figura 50 FPCV
El sensor MAF mide la cantidad de aire filtrado que Sensor de temperatura de salida del enfriador del
ingresa al sistema de admisión del motor. aire de carga (CACOT)
El sensor MAF proporciona una señal digital al ECM
y variará la frecuencia dependiendo de la cantidad de
aire que entra a la admisión.
El sensor MAF está instalado en el ducto de entrada
de aire, antes de la entrada del compresor de
turbocargador de baja presión.
monitorea la señal IMP para controlar el sistema de Sensor de temperatura del múltiple de admisión
EGR y las compuertas de descarga del turbocargador. (IMT)
El sensor IMP está instalado en el ducto del
acelerador de admisión de aire después de ETV.
El O2S supervisa los niveles de oxígeno en los La ETV controla el flujo de aire filtrado (reforzado
gases de escape. Se utiliza para sintonizar el y enfriado) en la admisión de aire del motor a
funcionamiento del motor al supervisar el nivel de través del Enfriador de aire de carga (CAC) para
oxígeno sin utilizar en la corriente de escape. ayudar a calentar el escape postratamiento durante
la regeneración y para ayudar cuando se solicite
El O2S compara los niveles de oxígeno en el flujo de EGR pesado. La parte electrónica de ETV contiene
escape con los niveles de oxígeno en el aire exterior. un microprocesador que supervisa la posición de
El sensor genera un voltaje analógico y el ECM lo la válvula, temperatura de la cámara electrónica,
monitorea. El nivel de voltaje generado por el O2S controla el motor eléctrico y reporta las fallas de
corresponde a los niveles de oxígeno en la corriente diagnóstico al ECM. La ETV cambia la posición en
de escape. respuesta a señales del ECM.
El O2S está instalado en el alojamiento de la válvula La ETV esta integrada en el ducto del acelerador
de contrapresión de escape. de admisión de aire en el lado delantero superior
NOTA: El sensor de Oxígeno debe reemplazarse izquierdo del motor.
únicamente después de verificar la pérdida del
refrigerante o de aceite en el sistema de escape con
base en los Diagnósticos de los síntomas del motor
en el Manual de diagnóstico del motor.
MOTOR ELÉCTRICO 79
Figura 59 CCV
Válvula de Recirculación de los gases de escape El sensor EGRT es un sensor de termistor que
(EGR) detecta la temperatura de gas de escape que
sale del enfriador de EGR. La señal del sensor es
supervisada por ECM para controlar la Válvula de
flujo de refrigerante (CFV) y Válvula mezcladora de
refrigerante (CMV) y revisar el enfriamiento de EGR
adecuado.
El sensor EGRT está instalado en la parte delantera
del enfriador de EGR de baja temperatura en el lado
izquierdo.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o 1. Jale hacia afuera la lengüeta de bloqueo (Figura
accidentes fatales, no permita que los líquidos 65) (Artículo 2) en el conector del arnés del sensor
del motor permanezcan sobre su piel. Límpiese de CKP (Figura 65) (Artículo 3).
la piel y las uñas con limpiador de manos y lávese
con agua y jabón. Lave o deseche la ropa y los 2. Presione la palanca de liberación y desconecte
trapos que tengan fluidos del motor. el conector del arnés del sensor de CKP (Figura
65) (Artículo 6) instalado en el lado izquierdo de la
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no tire del parte superior del alojamiento del volante (Figura
arnés de cableado; si se siente resistencia, busque el 65) (Artículo 4).
problema y libere los conectores o sujetadores.
3. Retire el perno M6 x 16 (Figura 65) (Artículo 1) del
Desconecte el cable tierra (–) del terminal negativo de sensor de CKP.
la batería.
4. Retire el sensor de CKP y descarte la junta tórica
(Figura 65) (Artículo 5).
82 MOTOR ELÉCTRICO
Sensor de posición del árbol de levas (CMP, 66) (Artículo 3) instalado en el lado izquierdo de
Camshaft Position) la parte trasera de la culata (Figura 66) (Artículo
2).
3. Retire el perno M6 x 12 (Figura 66) (Artículo 6) del
sensor CMP.
4. Retire el sensor de CMP y descarte la junta tórica
(Figura 66) (Artículo 1).
Sensor de temperatura del refrigerante del motor Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT,
2 (ECT2) Engine Oil Temperature)
Sensor de presión del aceite del motor (Engine Sensor de velocidad del separador de aceite del
oil pressure, EOP) cárter (CCOSS)
Sensor de flujo de aire masivo (MAF) (si cuenta Sensor de humedad/temperatura de admisión de
con uno) aire (IAT)
1. Jale la pestaña amarilla para liberar el conector 1. Jale la pestaña de bloqueo amarilla en el conector
del arnés de cableado del sensor MAF. del arnés de IAT.
2. Retire los dos tornillos M4 x 0.7 y retire el sensor 2. Presione para liberar la pestaña para desconectar
del ducto de entrada de aire. el conector del arnés del sensor IAT.
3. Deseche la junta tórica. 3. Retire los dos pernos M6 x 16 y retire el sensor
del ducto de entrada de aire. Deseche la junta
tórica.
MOTOR ELÉCTRICO 87
Sensor de temperatura de salida del enfriador de Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP)
aire del cargador (CACOT)
Sensor de presión del riel de combustible (FRP) Sensor de temperatura del múltiple de admisión
(IMT)
Figura 82 CCV
1. Terminal de la válvula mezcladora de refrigerante
(CMV)
2. Terminal de la válvula de flujo de refrigerante (CFV)
Figura 83 ACV
1. Ensamble de la ACV
NOTA: Las válvulas de flujo de refrigerante y
2. Conector del cableado
mezclador de refrigerante no reciben servicio por
separado. Ambas válvulas son una parte integral
del ensamble de CCV que está disponible como una
1. Presione la pestaña de liberación y desconecte
unidad.
el conector del arnés de la ACV montada en el
1. Presione la pestaña de liberación y desconecte alojamiento de alta temperatura del ensamble del
el conector del arnés de CMV, instalado en el refrigerante de EGR en la parte superior derecha
ensamble de la CCV en el lado derecho del del motor.
alojamiento de distribución de agua.
2. Retire la ACV. Consulte Válvula de control de aire
2. Levante la pestaña de liberación y desconecte (ACV) (página 161).
el conector del arnés de la CFV, también en el
ensamble de la CCV.
MOTOR ELÉCTRICO 91
Sensor de entrada del compresor del 2. Observe la ubicación de los cables aislados para
turbocargador 2 (TC2CIS) su reinstalación. Corte los cables aislados que
aseguran el inyector del motor, sensor del motor
y palancas de bloqueo del conector del arnés del
chasis en el ECM.
Figura 86 TC2CIS
1. Perno de M6 x 16 (2)
2. TC2CIS
Figura 90 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte delantera derecha
1. Correa de amarre (5) 2. Perno de M8 x 12 3. Perno de M8 x 16 (2)
1. Desconecte los conectores del arnés en IAT, MAF 4. Retire dos pernos M8 x 16 que fijan el sujetador
(si están equipados), TC2CIS, EOP, ACV, ECT2, del arnés a la cubierta del módulo de EGR.
CCOSS, CCV y terminales EOT.
5. En la parte delantera izquierda, desconecte los
2. Iniciando desde el lado derecho al frente, corte la conectores del arnés en los sensores EGRT,
correa de amarre que asegura el arnés del sensor CACOT, IMP, FRP, FDP y EOL.
a la ACV, CCV y al tubo de suministro de aire.
3. Retire el perno M8 x 12 que fija el sujetador del
arnés al alojamiento de temperatura baja del
enfriador de EGR.
MOTOR ELÉCTRICO 95
Figura 91 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte delantera izquierda (ducto del
acelerador de entrada de aire desinstalado para obtener claridad)
1. Correa de amarre (3) 2. Perno de M6 x 16 3. Otras sujeciones
6. Corte las correas de amarre que aseguran el 8. Desinstale las otras sujeciones según sea
arnés del sensor a la parte posterior del ducto necesario.
del acelerador de entrada de aire y a la parte
9. En la parte trasera izquierda, desconecte los
posterior e inferior del soporte del ECM.
conectores de arnés en los sensores CMP, CKP,
7. Retire el perno M6 x 16 que fija el sujetador del ECT1 y válvula del EGR.
arnés al múltiple de salida del refrigerante.
96 MOTOR ELÉCTRICO
Figura 92 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte trasera izquierda
1. Perno de M8 x 16 (2) 3. Espárrago M8 5. Conector de 21-vías
2. Correa de amarre (3) 4. Sujetadores del arnés
10. En el lado izquierdo y parte trasera del motor, 13. Retire el arnés del sensor del motor con cuidado
corte las correas de amarre que aseguran el de no dañar el arnés a medida que se desinstala
arnés del sensor al soporte del arnés y el múltiple de los componentes.
del refrigerante.
14. Retire el conector de 21-vías desde el soporte del
11. Desconecte el arnés del espárrago M8 en el arnés.
múltiple del refrigerante.
12. En la parte central izquierda del motor, retire dos
pernos M8 x 16 que sujetan el soporte del arnés
al cárter.
MOTOR ELÉCTRICO 97
Instalación
Módulo de control del motor (ECM) y soporte
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, no tire del
arnés de cableado; si se siente resistencia, busque el
problema y libere los conectores o sujetadores.
Figura 98 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte trasera izquierda
1. Perno de M8 x 16 (2) 3. Espárrago M8 5. Conector de 21-vías
2. Correa de amarre (3) 4. Sujetadores del arnés
2. Instale dos pernos M8 x 16 para fijar el soporte 4. Instale tres correas de amarre para asegurar el
del arnés al cárter. Apriete los pernos a par de arnés del sensor al soporte del arnés y múltiple
torsión especial (página 117). del refrigerante.
3. Fije el sujetador del arnés al espárrago M8 en el 5. Fije el conector de 21-vías al soporte del arnés.
múltiple del refrigerante.
MOTOR ELÉCTRICO 101
Figura 99 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte delantera izquierda (ducto del
acelerador de entrada de aire desinstalado para obtener claridad)
1. Correa de amarre (3) 2. Perno de M6 x 16 3. Otras sujeciones
7. Instale el perno M6 x 16 para fijar el sujetador 8. Instale tres correas de amarre para asegurar el
del arnés al múltiple de salida del refrigerante. arnés del sensor a la parte posterior del ducto del
Apriete el perno a par de torsión estándar (página acelerador de entrada de aire y a la parte posterior
571). e inferior del soporte del ECM.
9. Instale otras sujeciones según sea necesario.
102 MOTOR ELÉCTRICO
Figura 100 Puntos de sujeción del arnés del sensor en la parte delantera derecha
1. Correa de amarre (5) 2. Perno de M8 x 12 3. Perno de M8 x 16 (2)
11. Instale dos pernos M8 x 16 para fijar el sujetador 13. Instale las correas de amarre para asegurar el
del arnés a la cubierta del módulo de EGR. arnés del sensor a la ACV, enfriador de EGR,
Apriete los pernos a par de torsión especial CCV y al tubo de suministro de aire.
(página 117).
14. Conecte los conectores del arnés en IAT, MAF
12. Instale el perno M8 x 12 para fijar el sujetador (si están equipados), TC2CIS, EOP, ACV, ECT2,
del arnés al alojamiento de temperatura baja CCOSS, CCV y terminales EOT.
del enfriador de EGR. Apriete el perno a par de
torsión estándar (página 571).
MOTOR ELÉCTRICO 103
Arnés del inyector del motor (cableado) 1. Revise que la junta tórica 32.92 x 3.53 esté en
posición en el collarín de la brida de montaje del
arnés y en buenas condiciones. Reemplace si es
necesario.
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, verifique
que los cables del arnés del inyector no estén
comprimidos o rozando contra el alojamiento del
freno de motor o conjunto del brazo basculante.
2. Cuidadosamente guíe el arnés del inyector a
través de la abertura de la base de la tapa de
válvulas y a lo largo de la base de la tapa de
válvulas a los inyectores.
1. Coloque el sensor TC2CIS en posición en el ducto Válvula de Recirculación de los gases de escape
de suministro de aire e instale dos pernos M6 x (EGR)
16. Apriete los pernos a par de torsión especial
1. Instale la válvula de doble alerón de recirculación
(página 117).
del gas de escape (EGR). Consulte Válvula de
2. Conecte el arnés a la terminal TC2CIS al aleta doble del EGR (página 338).
presionar el conector hasta escuchar un clic.
3. Presione la pestaña amarilla para bloquear el
conector.
válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV) Válvula de control de refrigerante (CCV)
1. Instale la ACV. Consulte Válvula de control de aire NOTA: Las válvulas de flujo de refrigerante y
(ACV) (página 165). mezclador de refrigerante no reciben servicio por
separado. Ambas válvulas son una parte integral
del ensamble de CCV que está disponible como una
unidad.
1. Consulte Válvula de control del refrigerante (CCV)
(página 394) para su instalación.
Sensor de temperatura del múltiple de admisión Sensor de presión del riel de combustible (FRP)
(IMT)
Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP) Sensor de temperatura de salida del enfriador de
aire del cargador (CACOT)
Sensor de temperatura del aire de admisión Sensor de flujo de aire masivo (MAF) (si cuenta
(IAT)/humedad con uno)
1. Inserte una junta tórica nueva y coloque el sensor 1. Instale una nueva junta tórica 2.62 x 26.64 ID y
de IAT en posición en el ducto de entrada de aire. coloque el sensor MAF en posición en el ducto
de entrada de aire.
2. Instale dos pernos M6 x 16. Apriete los pernos a
par de torsión especial (página 117). 2. Instale dos tornillos M4 x 0.7. Apriete los tornillos
a par de torsión especial (página 117).
3. Conecte el arnés a la terminal de IAT al presionar
el conector hasta escuchar un clic. 3. Conecte el arnés a la termina del sensor de MAF
al presionar el conector hasta escuchar un clic.
4. Presione la pestaña amarilla para bloquear el
conector del sensor. 4. Presione la pestaña amarilla para bloquear el
conector del sensor.
112 MOTOR ELÉCTRICO
Sensor de velocidad del separador de aceite del Sensor de presión del aceite del motor (Engine
cárter (CCOSS) oil pressure, EOP)
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT, Sensor de temperatura del refrigerante del motor
Engine Oil Temperature) 2 (ECT2)
Sensor de temperatura del refrigerante del motor Sensor de posición del árbol de levas (CMP,
1 (ECT1) Camshaft Position)
5. Coloque el perno M6 x 12 (Figura 126) (Artículo 6) 2. Lubrique la nueva junta tórica (Figura 127)
para acoplar el sensor de CMP a la culata. Apriete (Artículo 5) con grasa a base de aceite e instale
el perno a 71 lb·pulg (8 N·m). el sensor de CKP (Figura 127) (Artículo 6).
6. Conecte el conector del arnés del sensor de CMP CUIDADO: Para evitar daños en el sensor, no utilice
(Figura 126) (Artículo 4) a la terminal del sensor limpiadores químicos para limpiar el sensor de CKP.
de CMP presionando el conector hasta que se
3. Limpie los residuos que se acumulan en el sensor
escuche un clic.
de CKP con una toalla para taller.
7. Presione la lengüeta de bloqueo (Figura 126)
4. Inserte el sensor de CKP en el puerto en el lado
(Artículo 5) para bloquear el conector del sensor
izquierdo de la parte superior del alojamiento del
en su lugar.
volante (Figura 127) (Artículo 4).
5. Coloque el perno M6 x 16 (Figura 127) (Artículo 1)
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft en el sensor de CKP. Apriete el perno a 71 lb·pulg
Position) (8 N·m).
6. Conecte el conector del arnés del sensor de CKP
(Figura 127) (Artículo 3) a la terminal del sensor
de CKP presionando el conector hasta que se
escuche un clic.
7. Presione la lengüeta de bloqueo (Figura 127)
(Artículo 2) para bloquear el conector en su lugar.
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Tapones desechables de aire y combustible ZTSE4891
SISTEMA DEL CALENTADOR DE AIRE DE ADMISIÓN 119
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Ensamble del relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Dispositivo de encendido de combustible del calefactor del aire de admisión (IAHFI) y manguera
del calefactor del aire de admisión de suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Válvula del solenoide de combustible y manguera del solenoide de suministro de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Válvula del solenoide de combustible y manguera del solenoide de suministro de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Dispositivo de encendido de combustible del calefactor del aire de admisión (IAHFI) y manguera
del calefactor del aire de admisión de suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Ensamble del relé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Vista detallada
Componentes del calefactor del aire de admisión
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones 1. Desconecte el conector del arnés del cableado
personales o la muerte, asegúrese de que el del conjunto del relé (Figura 129) (Artículo 3), si
motor se ha enfriado antes de desinstalar los no lo ha hecho.
componentes.
2. Retire los dos pernos M6 x 20 (Figura 129)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o
(Artículo 2) y retire el conjunto del relé del bastidor
accidentes fatales, no permita que los líquidos
de soporte del ECM (Figura 129) (Artículo 1).
del motor permanezcan sobre su piel. Límpiese
la piel y las uñas con limpiador de manos y lávese
con agua y jabón. Lave o deseche la ropa y los
trapos que tengan fluidos del motor.
SISTEMA DEL CALENTADOR DE AIRE DE ADMISIÓN 123
7. Retire la manguera del solenoide de suministro filtro de combustible (Figura 134) (Artículo 2) y
de combustible de los sujetadores en el arnés manguera de drenaje de combustible (Figura
eléctrico (Figura 134) (Artículo 1), soporte del 134) (Artículo 4) y retire la manguera del motor.
SISTEMA DEL CALENTADOR DE AIRE DE ADMISIÓN 127
Instalación
Válvula del solenoide de combustible y manguera
del solenoide de suministro de combustible
10. Instale el arnés del cableado (Figura 138) 1. Soporte del ECM
(Artículo 1) y la la tuerca del arnés del cableado 2. Perno (2) M6 x 20 del conjunto del relé
del IAHFI (Figura 138) (Artículo 7). 3. Ensamble del relé
Torque especial
Contenido
Ilustraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Catalizador y componentes de suministro de combustible del sistema de postratamiento. . .135
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Tubos y manguera del segundo filtro de suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Unidad de inyección de corriente abajo (DSI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Catalizador previo de oxidación diesel (PDOC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Ensamble del tubo de suministro de refrigerante del HCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Ensamble del tubo de retorno de refrigerante del HCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Conjunto del inyector de combustible de postratamiento (AFI)/inyector de hidrocarburo
(HCI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Unidad de inyección de corriente abajo (DSI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Conjunto del inyector de combustible de postratamiento (AFI)/inyector de hidrocarburo
(HCI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Ensamble del tubo de retorno de refrigerante del HCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Ensamble del tubo de suministro de refrigerante del HCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Catalizador previo de oxidación diesel (PDOC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Ensamble del tubo de combustible del HCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Ilustraciones
Catalizador y componentes de suministro de
combustible del sistema de postratamiento
Ensamble del tubo de suministro de refrigerante desconecte el tubo del adaptador recto (Figura
del HCI 153) (Artículo 1) en el múltiple de refrigerante.
Retire el tubo de suministro de refrigerante del
HCI (Figura 153) (Artículo 3).
3. Si es necesario, retire el adaptador recto del
múltiple de refrigerante.
Ensamble del tubo de retorno de refrigerante del 3. Libere el conjunto del tubo de retorno de
HCI refrigerante del HCI (Figura 155) (Artículo 5)
de las dos abrazaderas del tubo (Figura 155)
(Artículo 6) en el tubo del respiradero abierto
(Figura 155) (Artículo 7).
4. Afloje la abrazadera de la manguera (tipo resorte)
(Figura 155) (Artículo 8). Separe el tubo de
retorno de refrigerante del HCI del tubo del
respiradero abierto. Retire del motor.
Conjunto del inyector de combustible de NOTA: Este Manual de servicio del motor se
postratamiento (AFI)/inyector de hidrocarburo escribió para el desmontaje completo del motor. Si
(HCI) únicamente retira el HCI/AFI, no drene el sistema de
enfriamiento y no retire la cubierta del motor (caseta).
Acceda al HCI/AFI desde la parte inferior del vehículo.
1. Utilizando la herramienta de administración de
refrigerante KL5007NAV (página 155), aplique
un vacío constante en el sistema de enfriamiento
de 15 – 20 inHg.
2. Afloje la tuerca del conjunto del tubo de suministro
de refrigerante del HCI (Figura 157) (Artículo 3) y
desconecte el tubo de la unión de codo M10 del
tubo de suministro (Figura 157) (Artículo 4).
3. Coloque el tapón de bloqueo de refrigerante
12–559–02–01 (página 155) en la tuerca del
conjunto del tubo de suministro de refrigerante
del HCI.
4. Coloque una tapa de combustible y aire
desechable ZTSE4891 (página 155) limpia en
la unión de codo M10 del tubo de suministro de
refrigerante.
5. Afloje la tuerca del conjunto del tubo de retorno
Figura 157 Conexiones del inyector de de refrigerante del HCI (Figura 157) (Artículo 6) y
combustible de postratamiento/hidrocarburo desconecte el tubo de la unión de codo M10 del
tubo de retorno (Figura 157) (Artículo 5).
1. Línea de suministro del combustible
2. Conjunto del HCI/AFI 6. Coloque el tapón de bloqueo de refrigerante
3. Tuerca del ensamble del tubo de suministro de (página 155) en la tuerca del conjunto del tubo
refrigerante del HCI (conexión a la unión de codo de retorno de refrigerante del HCI.
M10 del tubo)
7. Coloque una tapa de combustible y aire
4. Unión de codo M10 del tubo de suministro
desechable en la unión de codo M10 del tubo de
5. Unión de codo M10 del tubo de retorno
retorno de refrigerante.
6. Tuerca del conjunto del tubo de retorno de
refrigerante del HCI (conexión a la unión de codo 8. Retire el vacío del sistema de enfriamiento.
M10 del tubo)
146 SISTEMA DE POSTRATAMIENTO
Limpieza e inspección
Limpieza del inyector de combustible de
postratamiento (AFI)/inyector de hidrocarburo
(HCI)
Figura 158 Conjunto del inyector de combustible
de postratamiento/hidrocarburo
1. Conjunto del HCI/AFI
2. Línea de suministro del combustible
3. Perno de M8 x 45 (2)
4. Alojamiento de la válvula de contrapresión de
escape
5. Empaque del inyector del hidrocarburo
CUIDADO: Para evitar daños en el componente, CUIDADO: Para evitar daños en el sistema
NO se recomienda la limpieza del conjunto del de postratamiento u obstrucciones del
HCI/AFI con limpiador o solventes. No sople PDOC/DOC/DPF, asegúrese de que no hayan
aire comprimido en el inyector. No jale o de residuos de carbón en el puerto del HCI/AFI al
otra manera manipule la punta de la boquilla del finalizar los pasos 1 y 2.
inyector.
1. Cuidadosamente retire el carbón del puerto
1. Inspeccione si hay grietas o algún otro daño en del HCI/AFI (Figura 160) (Artículo 1) en el
el conjunto del HCI/AFI (Figura 159) (Artículo 1) y alojamiento de la válvula de contrapresión de
en la punta de la boquilla del inyector (Figura 159) escape (Figura 160) (Artículo 2) con un cincel u
(Artículo 2). Si hay daños, reemplace el conjunto otra herramienta apropiada. Retire los residuos
del HCI/AFI. con una aspiradora de taller.
2. Utilice el cepillo de limpieza de la punta del
inyector de combustible ZTSE4301 para limpiar
algún depósito de carbón que pueda estar Instalación
presente en la punta de la boquilla del inyector. Unidad de inyección de corriente abajo (DSI)
Ensamble del tubo de retorno de refrigerante del 5. Presione el tubo de retorno de refrigerante del
HCI HCI en dos abrazaderas del tubo e instale la
abrazadera de la manguera (tipo resorte) para
asegurar el tubo al tubo del respiradero.
6. Apriete la turca del conjunto del tubo de retorno
de refrigerante del HCI en la unión de codo M10
del tubo, unión de codo M10 del tubo. Alinee el
adaptador según sea necesario para reducir la
tensión del tubo y no tener contacto con otros
componentes. Apriete la tuerca del tubo y la
unión de codo cada uno al par de torsión especial
(página 155).
2. Instale holgadamente la tuerca del tubo de Catalizador previo de oxidación diesel (PDOC)
suministro de refrigerante del HCI al adaptador
recto en el múltiple de refrigerante.
NOTA: Realice el paso 3 si se retiró la unión de codo
M10 del tubo. De lo contrario, continúe al paso 5.
3. Coloque la unión de codo M10 del tubo
en el conjunto del inyector de combustible
de postratamiento/hidrocarburo y apriete
el adaptador para mantener la alineación
y separación para el conjunto del tubo de
suministro de refrigerante del HCI. Apriete la
unión de codo M10 del tubo a par de torsión
especial (página 155).
4. Coloque sin apretar la tuerca del conjunto del
tubo de suministro de refrigerante del HCI en la
unión de codo M10 del tubo (alinee el adaptador
según sea necesario) en el conjunto del inyector
de combustible de postratamiento/hidrocarburo.
5. Apriete las dos tuercas del tubo de suministro Figura 168 PDOC
de refrigerante del HCI a par de torsión especial 1. Soporte posterior del PDOC (se acopla al motor)
(página 155). 2. Soporte del PDOC
3. Empaque de freno de motor
4. Espaciador 11 x 20 x 24 (3)
5. Perno de M10 x 50 (3)
6. PDOC
7. Perno de M10 x 25 (2)
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Activador de la válvula de contrapresión del escape y tubos del sensor de presión de salida de
la turbina TC1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Conjunto de válvula de contrapresión de los gases de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Conjunto de válvula de contrapresión de los gases de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Activador de la válvula de contrapresión del escape y tubos del sensor de presión de salida de
la turbina TC1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Vistas detalladas
Sistema de control
Extracción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
ADVERTENCIAS personales o la muerte, asegúrese de que el
motor se ha enfriado antes de desinstalar los
componentes.
NORMATIVA GUBERNAMENTAL: Los
líquidos del motor (aceite, combustible y ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o
refrigerante) pueden representar un peligro accidentes fatales, no permita que los líquidos
para la salud y el medio ambiente. Manipule del motor permanezcan sobre su piel. Límpiese
todos los líquidos y otros materiales la piel y las uñas con limpiador de manos y lávese
contaminados (por ejemplo, filtros, trapos) con agua y jabón. Lave o deseche la ropa y los
conforme a la normativa correspondiente. trapos que tengan fluidos del motor.
Recicle o deseche los fluidos del motor,
filtros y otros materiales contaminados ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
conforme a la normativa correspondiente. personales o accidentes fatales, use anteojos de
seguridad con blindajes laterales.
NOTA: Cuando realiza la desinstalación del
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones componente específico, únicamente se retiran los
personales o la muerte, lea todas las componentes necesarios para obtener acceso.
instrucciones de seguridad en la sección
“Información de seguridad” de este manual. Para el desmontaje completo del motor, consulte
las siguientes secciones de servicio para obtener
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones información acerca de la desinstalación de los
personales o accidentes fatales, ponga la componentes antes de esta sección:
transmisión en estacionamiento (P) o en neutro
• Motor eléctrico
(N), ponga el freno de estacionamiento y bloquee
las ruedas antes de realizar procedimientos de • Sistema de postratamiento
diagnóstico o mantenimiento.
CONTROL DE CONTRAPRESIÓN DE ESCAPE 161
válvula de control de aire (Air Control Valve, ACV) NOTA: Si el motor tiene un tubo de suministro del
refrigerante de EGRV de 2 pernos (Figura 182) de
una producción anterior, instale el nuevo tubo de
suministro del refrigerante de EGRV 3 de pernos
(Figura 183).
2. Retire las abrazaderas a presión (Figura 176) Activador de la válvula de contrapresión del
(Artículo 10 que fija las mangueras del activador escape y tubos del sensor de presión de salida
de la compuerta de descarga (Figura 176) de la turbina TC1
(Artículo 9) de alta presión (HP) y la baja presión
(LP) (si está equipado). Deseche las abrazaderas
de presión y desconecte las mangueras de la
ACV.
3. Afloje la tuerca del tubo del sensor TC1TOP
(Figura 176) (Artículo 7) y la tuerca del tubo de
contrapresión de escape (Figura 176) (Artículo
5). Desconecte los tubos de la ACV.
NOTA: El activador de la compuerta de descarga de
LP (presión baja) solo se instala en los modelos de
producción anterior, no es funcional y la manguera se
puede desinstalar y quitar.
4. Si está equipado, desinstale y deseche la
manguera del activador de la compuerta de
descarga de de LP (presión baja).
5. Retire un perno M8 x 65 (Figura 176) (Artículo 2) Figura 177 Activador de la válvula de
(si está equipado), dos pernos M8 x 85 (Figura contrapresión del escape y tubos del sensor de
176) (Artículo 3) y la ACV. presión de salida de la turbina TC1 (TC1TOP)
1. Tuerca del tubo de la válvula de contrapresión del
escape
2. Actuador de la válvula de contrapresión de escape
3. Tuerca del tubo del sensor TC1TOP
4. Adaptador de intensidad M10 x M12 (grado 24)
Figura 186 Tubo del sensor TC1TOP y tubo de Figura 187 Mangueras y tubos de válvula de
la válvula de contrapresión del escape (común) control de aire
1. Soporte del tubo del sensor TC1TOP 1. Perno de M8 x 65
2. Tubo del sensor TC1TOP 2. Perno de M8 x 85 (2)
3. Tubo de la válvula de contrapresión del escape 3. Puerto del activador de la compuerta de descarga
4. Perno de M6 x 40 (2) de presión baja (no se utiliza)
5. Soporte del tubo de la válvula de contrapresión de 4. Suministro de aire (del tanque de aire)
escape (2) 5. Tubo de la válvula de contrapresión del escape
6. Activador de la compuerta de descarga de presión
alta (HP)
4. Coloque el tubo de la válvula de contrapresión 7. Ensamble del tubo del sensor de presión [Presión de
de escape (Figura 186) (Artículo 3) y el tubo del salida de la turbina del turbocargador 1 (TC1TOP)]
sensor TC1TOP (Figura 186) (Artículo 2) contra el
enfriador de EGR. Utilizando dos pernos M6 x 40
(Figura 186) (Artículo 4) y dos espaciadores, fije 5. Conecte el tubo de la válvula de contrapresión
los tubos al enfriador de EGR. Apriete los pernos de escape (Figura 187) (Artículo 5) y el conjunto
a 115 lb·pulg (13 N·m). del tubo del sensor de presión (TC1TOP) (Figura
187) (Artículo 7) a la ACV. Apriete las tuercas del
tubo a 133 lb·pulg (15 N·m).
6. Conecte el suministro de aire (Figura 187)
(Artículo 4) a la ACV. Apriete la turca del tubo de
suministro de aire a 106 lb·pulg (12 N·m).
7. Deslice una nueva abrazadera de presión sobre
el manguera del activador de la compuerta de
descarga de HP (presión alta) y conecte la
manguera a ACV. Asegure la manguera con
la abrazadera de presión con las pinzas de
abrazadera (LIS30800).
NOTA: El activador de la compuerta de descarga de
LP (presión baja) solo se instala en los modelos de
producción anterior, no es funcional y la manguera se
puede desinstalar y quitar.
168 CONTROL DE CONTRAPRESIÓN DE ESCAPE
11. Presione el conector de 10 vías del arnés de la 13. Asegure el arnés de la ACV y el arnés del motor
ACV (Figura 189) (Artículo 6) sobre el conector de con dos correas de amarre (Figura 189) (Artículo
10 vías del arnés del motor (Figura 189) (Artículo 1) como se muestra.
5) hasta que se escuche un clic y jale suavemente
14. Acople el retenedor del arnés de abrazadera
para verificar que el conector de 10 vías está
M6-M8 al espárrago M8 x 50 (Figura 189)
enganchado firmemente.
(Artículo 3).
12. Instale el retén del arnés de abrazadera M6-M8
15. Corte todas las correas de amarre al ras de la
(Figura 189) (Artículo 4) al conector de 10 vías
culata.
del arnés de la ACV.
170 CONTROL DE CONTRAPRESIÓN DE ESCAPE
Torque especial
Tubo del suministro de aire (en el adaptador pasante) 17.5 N·m (13 lb·pies)
Tuerca del tubo de suministro de aire (en la válvula de control 12 N·m (106 lb·pulg)
de aire)
Tuerca del tubo de la válvula de contrapresión del escape (en el 15 N·m (11 lb·pies)
activador)
Tuerca del tubo de la válvula de contrapresión del escape (en la 15 N·m (11 lb·pies)
válvula de control de aire)
Adaptador M10 x M12 (24 grado) achaflanado 17.5 N·m (13 lb·pies)
Tuerca del tubo del sensor TC1TOP (en la válvula de control de 15 N·m (11 lb·pies)
aire)
Tuerca del tubo del sensor TC1TOP en adaptador de presión 15 N·m (11 lb·pies)
M10 x M12 (grado 24)
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Pinzas de presión
local
Se obtiene en forma
Lubricante sintético de mucho calor Superlub™
local
TURBOCOMPRESORES 171
Contenido
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Turbocompresores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Montaje del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Bastidor de soporte del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Activador de la compuerta de descarga del turbocargador de presión alta (HP). . . . . . . . . . . . . . . .210
Protectores térmicos del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Tubos de suministro de aceite y retorno de aceite del turbocargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Ducto de suministro de aire del turbocargador de presión alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Ducto de salida del compresor (HP) de alta presión y ducto de entrada de aire. . . . . . . . . . . . . . . . .215
Mangueras y tubo de refrigerante del enfriador del aire de carga de presión baja (LPCAC). . .215
Enfriador del aire de carga de baja presión (LPCAC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
172 TURBOCOMPRESORES
Vistas detalladas
Turbocargadores y ensamble del enfriador del
aire de carga
Figura 191 Tubo del refrigerante, mangueras del refrigerante y enfriador del aire de carga de baja
presión (LPCAC).
1. Entrada de aire de LPCAC 9. Tubo del refrigerante (enfriador 18. Manguera del refrigerante (tubo
2. Empaque de anillo de admisión de EGR a LPCAC) del refrigerante a la entrada de
(turbocargador de baja presión 10. Soporte del tubo agua de CAC)
a LPCAC) 11. Ducto de suministro de aire del 19. Perno de M10 x 100
3. Enfriador del aire de carga de turbocargador de presión alta 20. Perno del espárrago de conexión
baja presión (LPCAC) (HP) a tierra (2)
4. Manguera de retorno del 12. Perno de M10 x 200 (2) 21. Ensamble del enfriador de EGR
refrigerante (CAC al conducto 13. Perno de M8 x 20
de retorno del refrigerante) 14. Manguera de retorno del
5. Adaptador roscado M24 x 1.5 (2) refrigerante (al alojamiento de
6. Conducto de retorno del distribución de agua)
refrigerante (integral con el 15. Abrazadera de la manguera
TURBOCOMPRESORES 175
Figura 194 Entradas de aire, activador de alta presión de la compuerta de descarga y válvula de
control de aire.
1. Conjunto de la válvula de control 6. Tapón (si está equipado) 12. Sello del compresor de baja
de aire (ACV) 7. Conducto de entrada de aire presión de entrada
2. Abrazadera de presión 12.3 x 7 8. Ducto de suministro de aire del 13. Activador de la compuerta de
(2) turbocargador de presión alta descarga del turbocargador de
3. Manguera de la compuerta de (HP) presión alta (HP)
descarga de alta presión 9. Anillo de sello (2)
4. Correa de bloqueo del cable (3) 10. Adaptador roscado M24 (2)
5. Sello del compresor de alta 11. Correa de amarre
presión de entrada
178 TURBOCOMPRESORES
Turbocompresores
Sección central del turbocargador de alta presión central del turbocargador de alta presión cuando no
(HP) se realiza un desmontaje completo del motor.
Descripción general
Figura 196 Conexiones y turbocargadores de alta presión (HP) y baja presión (LP).
1. Sensor de temperatura de aire 5. Enfriador de aire de carga de 10. Turbocargador de alta presión
de admisión (IAT, Intake Air alta presión (HPCAC) (HP)
Temperature) 6. Tubo del enfriador del aire de 11. Turbocargador de baja presión
2. Manguera de conexión de carga de alta presión (HPCAC) (LP)
entrada de aire 7. Ducto de suministro de aire del
3. Sensor de flujo másico de aire turbocargador de HP (presión
(MAF) alta)
4. Sensor de 2 presión de entrada 8. Ducto de salida del compresor
del compresor (TC2CIP) del de HP
turbocargador 9. Conducto de entrada de aire
182 TURBOCOMPRESORES
1. Utilizando la herramienta de administración de 5. Desconecte los conectores del arnés del motor
refrigerante KL5007NAV (página 220), drene el en el sensor de IAT, sensor de MAF (si está
refrigerante. Coloque la charola drenadora de equipado) y sensor de TC2CIP (Figura 196)
aceite adecuada debajo del camión. (Artículos 1, 3 y 4) y sensor de EOP (Figura 197)
(Artículo 10) y ponga el motor aparte.
2. Desinstale la manguera de conexión de entrada
de aire (Figura 196) (Artículo 2). 6. Desinstale el ducto de salida del compresor de
HP.
3. Desinstale el tubo del HPCAC (Figura 196)
(Artículo 6) del HPCAC (Figura 196) (Artículo 5) 7. Desinstale el ducto de entrada de aire (Figura
y el ducto de salida del compresor de HP (Figura 196) (Artículo 9) e instale una tapa limpia en la
196) (Artículo 8). entrada al LP turbocargador (Figura 196) (Artículo
11).
4. Instale la tapa (tapas de combustible y aire
desechables) ZTSE4891 (página 220) en el
HPCAC.
TURBOCOMPRESORES 183
NOTA: Desconecte los tubos y las mangueras CUIDADO: Sea cuidadoso para evitar daños en los
del refrigerante antes de desinstalar el ducto de álabes de la turbina.
suministro de aire del turbocargador de HP.
16. Utilizando un mazo suave, golpee ligeramente la
15. Desinstale la abrazadera de la correa en V sección central del turbocargador de HP (Figura
(alojamiento de la turbina) (Figura 198) (Artículo 199) (Artículo 2) hasta que esté suelta.
1). Abrazadera de la correa en V.
17. Jale la sección central del turbocargador de HP,
maniobrando hacia afuera hasta que se libere del
alojamiento de la turbina (Figura 199) (Artículo 1).
18. Desinstale la sección central del turbocargador
de HP y el ducto de suministro de aire del
turbocargador de HP (Figura 199) (Artículo 3) del
motor como una unidad.
19. Separe la sección central del turbocargador
de HP y el ducto de suministro de aire del
turbocargador de HP. Descarte el sello de tubo
de 72.2 x 60 (DMR)
Figura 205 Manguera de retorno del refrigerante Figura 206 Manguera de retorno de refrigerante
(en el ducto de suministro de aire del (ducto de suministro de aire al alojamiento de
turbocargador de HP). distribución de agua).
1. Abrazadera de la manguera de torque constante de 1. Ducto de suministro de aire del turbocargador de
3/4 pulgadas alta presión (HP) (retorno de refrigerante completo
2. Manguera de retorno de refrigerante con ducto)
3. Ducto de suministro de aire del turbocargador de 2. Abrazadera de la manguera de torque constante de
alta presión (HP) (retorno de refrigerante completo 3/4 pulgadas
con ducto) 3. Alojamiento de distribución del agua
4. Abrazadera de la manguera del engranaje sin fin
de 1 pulgada
7. Afloje la abrazadera de la manguera de 5. Manguera de retorno de refrigerante
3/4 pulgada y desconecte la manguera de
refrigerante del ducto de suministro de aire del
turbocargador de HP. 8. Afloje la abrazadera de la manguera de 3/4
pulgadas, abrazadera de manguera de 1
pulgadas y desconecte la manguera de retorno
del refrigerante del ducto de suministro de aire y
del alojamiento de distribución de agua.
190 TURBOCOMPRESORES
Ducto de salida del compresor (HP) de alta 5. Retire el sello de entrada del compresor de LP
presión y ducto de entrada de aire (presión baja) de la entrada del compresor del
turbocargador de LP (presión baja) y deseche.
Descripción general
4. Desinstale el ducto de entrada de aire del 1. Tubo de retorno de aceite del turbocargador de
turbocargador de baja presión, si no lo ha hecho. presión alta (HP)
2. Perno de M8 x 20 (4)
3. Adaptadores del tubo de retorno de aceite (2)
4. Tubo de retorno de aceite del turbocargador de
presión baja (LP)
5. Anillo de sello 24.7 x 32
6. Empaque del drenaje de aceite del turbocargador (2)
(Artículo 1) y la brida exterior del alojamiento de Prueba de presión del enfriador del aire de carga
la turbina del turbocargador de HP (Figura 219) de baja presión (LPCAC) — corrección
(Artículo 2).
4. Instale la manguera grande (Figura 224) (artículo 8. Instale la manguera pequeña (Figura 225)
5) y la abrazadera en T en la salida del HPCAC (Artículo 4) y la abrazadera en T (Figura 225)
(Figura 224) (artículo 6). Apriete la abrazadera en (Artículo 3) en la entrada del HPCAC (Figura 225)
T (Figura 224) (artículo 4) que fija la manguera (Artículo 5). Apriete la abrazadera en T (Figura
grande a la salida del HPCAC a 55 lb·pulg (6.2 225) (Artículo 3) que fija la manguera pequeña a
N·m). la entrada del HPCAC a 55 lb·pulg. (6.2 N·m).
5. Instale el acople del medidor (Figura 224) 9. Instale el acople de purga (Figura 225) (Artículo
(artículo 3) y la abrazadera en T a la manguera 2) y la abrazadera en T en la manguera pequeña.
grande. Apriete la abrazadera en T que fija el Apriete la abrazadera en T que fija el acople de
acople del medidor a la manguera grande a 55 purga a la manguera pequeña a 55 lb·pulg (6.2
lb·pulg (6.2 N·m). N·m).
6. Conecte el cable de seguridad (Figura 224) 10. Conecte el cable de seguridad (Figura 225)
(artículo 7) a un buen punto de anclaje. (Artículo 1) a un buen punto de anclaje.
7. Acople el ensamble del regulador/medidor
(Figura 224) (artículo 1) en el adaptador de
desconexión rápida (Figura 224) (artículo 2).
TURBOCOMPRESORES 201
Limpieza del enfriador del aire de carga de alta 1. Limpie el contenedor del sistema de control de
presión (HPCAC) limpieza (Figura 230) (Artículo 9) antes de su uso.
1. Temporizador 12-353-01-01
2. Calefactor 12-353-01-8 2. Inspeccione y limpie el filtro de género (Figura
3. Manguera de flujo proveniente de la bomba 231) (Artículo 1). Si es necesario, reemplace el
12-353-01-02 disco.
4. Adaptador de limpieza del enfriador de EGR
a. Afloje el acople (Figura 231) (Artículo 2)
delantero 12-353-01-04
en el tubo de retorno de flujo (Figura 231)
5. Tapa de bloqueo de la leva 12-353-01-06
(Artículo 3).
6. Adaptador de limpieza del enfriador de EGR trasero
12-353-01-05 b. Desinstale el filtro del acople.
7. Manguera de flujo de retorno 12-353-01-3
c. Instale el filtro en el acople.
8. Ventilador de aire 12-353-01-7
9. Contenedor 12-353-01-17 d. Apriete el conector en el tubo de retorno
10. Conjunto del interruptor del calefactor/bomba de flujo. El par de torsión sólo necesita
12-353-01-9 un apriete manual.
204 TURBOCOMPRESORES
Figura 235 Manguera de flujo proveniente de la Figura 236 Manguera de retonro de flujo
bomba conectada conectada
1. Manguera de flujo proveniente de la bomba 1. Adaptador del CAC
2. Palanca (2) 2. Pasador (2)
3. Adaptador del CAC 3. Palanca (2)
4. Manguera de retorno de flujo
14. Empuje hacia adentro los pasadores en 21. Drene y limpie el CMS.
las palancas que fijan la manguera de
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA al Enjuague trasero con agua:
adaptador del CAC, mientras jala las palancas
simultáneamente. Desinstale la manguera de 22. Añada 10 galones EE. UU. (38L) de agua de
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA del la llave al depósito del sistema de control de
adaptador del CAC. limpieza (CMS).
23. Deslice la manguera de FLUJO PROVENIENTE
Enjuague delantero con agua y líquido de
DE LA BOMBA (Figura 235) (artículo 1) en el
limpieza de EGR:
adaptador del CAC (Figura 235) (artículo 3) hasta
que toque fondo. Luego empuje hacia adentro las
15. Deslice la manguera de RETORNO DE FLUJO
palancas (Figura 235) (artículo 2) en la manguera
en el adaptador del CAC hasta que toque fondo.
de FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA para
Luego empuje hacia adentro las palancas en la
fijar la manguera de FLUJO PROVENIENTE DE
manguera de RETORNO DE FLUJO para fijar la
LA BOMBA al adaptador del CAC. Jale hacia
manguera de RETORNO DE FLUJO al adaptador
afuera la manguera de FLUJO PROVENIENTE
del CAC. Jale hacia afuera la manguera de
DE LA BOMBA para verificar que esté acoplada
RETORNO DE FLUJO para verificar que esté
de manera segura.
acoplada de manera segura.
24. Deslice la manguera de RETORNO DE FLUJO
16. Deslice la manguera de FLUJO PROVENIENTE
(Figura 236) (artículo 4) en el adaptador del CAC
DE LA BOMBA en el adaptador del CAC
(Figura 236) (artículo 1) hasta que toque fondo.
hasta que toque fondo. Luego empuje hacia
Luego empuje hacia adentro las palancas (Figura
adentro las palancas en la manguera de FLUJO
236) (artículo 3) en la manguera de RETORNO
PROVENIENTE DE LA BOMBA para fijar la
DE FLUJO para fijar la manguera de RETORNO
manguera de FLUJO PROVENIENTE DE LA
DE FLUJO al adaptador del CAC. Jale hacia
BOMBA al adaptador del CAC. Jale hacia afuera
afuera la manguera de RETORNO DE FLUJO
la manguera de FLUJO PROVENIENTE DE LA
para verificar que esté acoplada de manera
BOMBA para verificar que esté acoplada de
segura.
manera segura.
25. Establezca e inicie el temporizador del
17. Establezca e inicie el temporizador del CMS
CMS a 10 minutos, coloque el interruptor
a 20 minutes, coloque el interruptor de
BOMBA/CALEFACTOR en BOMBA y permita
BOMBA/CALEFACTOR en BOMBA y permita
que el CMS realice un enjuague trasero del
que el CMS realice un enjuague delantero del
HPCAC.
HPCAC.
26. Después de completar el enjuague trasero,
18. Después de completar el enjuague delantero,
coloque el interruptor de BOMBA/CALEFACTOR
coloque el interruptor de BOMBA/CALEFACTOR
en APAGAR.
en APAGAR.
27. Empuje hacia adentro las clavijas (Figura 236)
19. Empuje hacia adentro los pasadores en
(artículo 2) en las palancas que fijan la manguera
las palancas que fijan la manguera de
de RETORNO DE FLUJO al adaptador del CAC,
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA al
mientras jala las palancas simultáneamente.
adaptador del CAC, mientras jala las palancas
Desinstale la manguera de RETORNO DE
simultáneamente. Desinstale la manguera de
FLUJO del adaptador del CAC.
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA del
adaptador del CAC. 28. Empuje hacia adentro los pasadores en
las palancas que fijan la manguera de
20. Empuje hacia adentro las clavijas en las palancas
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA al
que fijan la manguera de RETORNO DE FLUJO
adaptador del CAC, mientras jala las palancas
al adaptador del CAC, mientras jala las palancas
simultáneamente. Desinstale la manguera de
simultáneamente. Desinstale la manguera de
RETORNO DE FLUJO del adaptador del CAC.
208 TURBOCOMPRESORES
FLUJO PROVENIENTE DE LA BOMBA del 37. Incline el HPCAC a un lado ’ y drene el agua
adaptador del CAC. restante a un contenedor adecuado.
29. Incline el HPCAC a un lado y drene el agua 38. Drene y limpie el CMS.
restante a un contenedor adecuado.
39. Seque el HPCAC con aire comprimido filtrado.
30. Drene y limpie el CMS.
1. Instale elsoporte de alineación turbo ZTSE6041 en los espárragos de montaje superior (Figura
(Figura 237) (Artículo 3) en motores con pestañas 238) (Artículo 4). Apriete las tuercas con la mano.
(Figura 237) (Artículo 2) asentadas en la cubierta
5. Instale una tuerca M10 (Figura 238) (Artículo 6)
del cárter a la culata (Figura 237) (Artículo 1).
nueva en el perno M10 x 45 (Figura 238) (Artículo
2. Enrosque los tornillos manuales de la herramienta 7), apriete manualmente.
(Figura 237) (Artículo 5) en el refuerzo del cárter
y apriete para fijar el soporte en su lugar.
3. Con la ayuda de un asistente, alinee tres 6. Alinee la brida de salida del escape de la turbina
espárragos (Figura 238) (Artículos 4, 7) y coloque (Figura 239) (Artículo 4) con el soporte de
el turbocargador de HP (Figura 238) (Artículo alineación del turbo (Figura 239) (Artículo 2).
5) en el múltiple de escape medio (Figura 238) 7. Con la brida de salida del escape de la turbina
(Artículo 3). alineada a escuadra con el soporte de alineación
4. Con el turbocargador fijo en su lugar, instale dos del turbo, apriete tres tuercas M10 a 45 lb·pies (62
fundas 10.5 x 20 x 15 (Figura 238) (Artículo 2) y N·m).
dos tuercas M10 (Figura 238) (Artículo 1) nuevas
210 TURBOCOMPRESORES
8. Desinstale el soporte de alineación del turbo del Bastidor de soporte del turbocargador
motor.
2. Instale el protector térmico del turbocargador de CUIDADO: Para evitar daños en el motor, instale
HP (presión alta) y tres pernos M8 x 16. Apriete un conjunto del tubo de suministro de aceite
los pernos a par de torsión estándar (página 571). del turbocargador nuevo si se desinstala el
conjunto del tubo de suministro de aceite del
turbocargador.
Tubos de suministro de aceite y retorno de aceite
NOTA: No apriete los pernos o tuercas achaflanadas
del turbocargador
en este momento.
Descripción general 1. Alinee el tubo de suministro de aceite (Figura 244)
(Artículo 1) con el adaptador en T de suministro
de aceite (Figura 244) (Artículo 2) y las aberturas
Esta sección describe la instalación de los tubos del suministro de aceite del turbocargador.
de suministro de aceite y retorno de aceite del
2. Instale sin apretar el extremo de la tuerca
turbocargador después del acondicionamiento del
achaflanada del tubo de suministro de aceite en
tubo de suministro de aceite del turbocargador. Si
el adaptador en T del suministro de aceite.
la configuración no coincide con esta sección o no
se completó durante la desinstalación, finalice la 3. Coloque el soporte del tubo de suministro de
instalación de TSI que se encuentra en el Apéndice aceite (Figura 244) (Artículo 3) entre los soportes
D. de la tubería del enfriador y calefactor (Figura
244) (Artículo 4).
12. Coloque el tubo de retorno de aceite del Ducto de suministro de aire del turbocargador
turbocargador de HP (presión alta) con empaques de presión alta
de drenaje de aceite nuevos en las bridas de
salida del retorno de aceite del turbocargador de
LP (presión baja) y turbocargador de HP (presión
alta).
13. Instale cuatro pernos M8 x 20 y apriete los pernos
a torque estándar (página 571).
14. Haga el apretado final de la tuerca del adaptador
del tubo de retorno de aceite del turbocargador de
LP (presión baja) en el adaptador del cárter como
sigue:
a. Apriete la tuerca del adaptador a 10 N·m (89
lb·pulg.).
b. Gire la tuerca del adaptador 90° adicionales.
15. Haga el apretado final de la tuerca del adaptador
del tubo de retorno de aceite del turbocargador
de HP (presión alta) en el tubo de retorno de
aceite del turbocargador de LP (presión baja)
como sigue: Figura 248 Ducto de suministro de aire del
turbocargador de alta presión (HP)
a. Apriete la tuerca del adaptador a 10 N·m (89
lb·pulg.). 1. Ducto de suministro de aire del turbocargador de
HP (presión alta)
b. Gire la tuerca del adaptador 90° adicionales. 2. Perno de M10 x 200 (2)
3. Sello de entrada del compresor de presión alta
4. Adaptador roscado M24
Ducto de salida del compresor (HP) de alta 4. Instale el ducto de salida del compresor de
presión y ducto de entrada de aire HP (presión alta) en la salida de aire del
turbocargador de HP (presión alta), instale dos
pernos de espárrago M10 x 20 x 40 y apriete a
torque estándar (página 571).
Figura 251 Manguera de retorno de refrigerante Figura 252 Tubos del calefactor de la cabina y
(ducto de suministro de aire del turbocargador de refrigerante.
de presión alta).
1. Correa de bloqueo del cable (2)
1. Abrazadera de la manguera del engranaje sin fin 2. Tubo de refrigerante
de 3/4 pulgadas 3. Soporte del tubo
2. Manguera de retorno de refrigerante 4. Perno de M8 x 20
3. Ducto del turbocargador de HP (presión alta) del 5. Ensamble del tubo de retorno del calefactor de la
suministro de aire (integral del retorno de refrigerante cabina
con ducto) 6. Perno de M6 x 20
7. Abrazadera de la manguera de torque constante de
3/4 pulgadas
2. Instale la manguera de retorno del refrigerante
en el ducto del turbocargador de HP (presión
alta). Instale la abrazadera de la manguera de 3. Lubrique la junta tórica nueva del tubo de retorno
3/4 pulgadas y apriete suave en este momento. del calefactor de la cabina con lubricante de goma
P-80® o uno equivalente (página 220).
4. Instale una junta tórica nueva en el ensamble del
tubo de retorno del calefactor de la cabina.
5. Coloque el ensamble del tubo de retorno del
calefactor de la cabina e instale el perno M6 x 20
y el perno M8 x 20 a través del soporte del tubo
detrás del ducto de entrada de aire. Apriete los
pernos a par de torsión estándar (página 571).
6. Instale la manguera del refrigerante en el extremo
inferior del tubo de suministro del refrigerante.
Instale la abrazadera de la manguera de 3/4
pulgadas y apriete suave en este momento
7. Coloque el ensamble del tubo de retorno del
calefactor de la cabina y soporte del tubo de
refrigerante e instale el perno M8 x 20. Apriete el
perno a par de torsión estándar (página 571).
TURBOCOMPRESORES 217
NOTA: Dos correas de bloqueo de cable se instalan Enfriador del aire de carga de baja presión
posteriormente después de instalar la manguera (LPCAC)
de descarga de LP (presión baja) para asegurar la
manguera al tubo de refrigerante.
8. Instale la manguera de refrigerante y dos 1. Lubrique el sello del tubo 72.2 x 60 (DMR) (tubo
abrazaderas de manguera de 3/4 pulgadas de extensión) con lubricante de goma P-80® o
entre el tubo de refrigerante y el alojamiento de uno equivalente (página 220) y para instalar en
temperatura baja (enfriador EGR). el LPCAC (enfriador del aire de carga de presión
baja) utilice el Instalador de tubo de extensión
9. Apriete las abrazaderas a torque especial (página
(página 220).
220).
2. Lubrique el nuevo sello de la junta tórica con
lubricante de goma P-80® o uno equivalente
(página 220) e instale la junta tórica en la entrada
de aire del LPCAC (enfriador del aire de carga de
presión baja).
218 TURBOCOMPRESORES
4. Deslice la abrazadera de presión sobre la 5. Utilice engarzadoras (página 220) para apretar
manguera y conecte la manguera de la las abrazaderas de presión en cada extremo de
compuerta de descarga de HP (presión alta) a la manguera de la compuerta de descarga de HP
la válvula de control de aire. Consulte "Control (presión alta).
de contrapresión de escape" para obtener el
procedimiento.
220 TURBOCOMPRESORES
Torque especial
Abrazaderas de la manguera del engranaje sin fin de 3/4 pulgadas y 1 pulgadas 3.5 N·m (31 lb·pulg)
Pernos de la turbina de presión alta a presión baja, M10 x 55 47 N·m (35 lb·pies)
Pernos del activador de la compuerta de descarga de presión alta, M8 x 14 16 N·m (12 lb·pies)
Conector del espárrago macho 70 N·m (52 lb·pies)
Tuerca M10 62 N·m (45 lb·pies)
Adaptador roscado M24 60 N·m (44 lb·pies)
Consulte los pasos
de apriete en
Tubo del turbocargador de presión baja del retorno de aceite (en el cárter)
procedimiento (página
212).
Consulte los pasos
Tuerca del adaptador del tubo del turbocargador de presión baja del retorno de de apriete en
aceite procedimiento (página
212).
Conector del espárrago macho a tuerca del adaptador del ensamble del tubo de
27 N·m (20 lb·pies)
suministro de aceite del turbocargador.
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Tubos de presión de la dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Codos de la dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Bomba de la dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Mangueras de refrigerante del compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Todos los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Mangueras de refrigerante del compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Bomba de la dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Codos de la dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Tubos de presión de la dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Vistas detalladas
Dirección hidráulica y compresor de aire de un
cilindro
Compresores de dos cilindros opcionales están dirección hidráulica y el compresor al cárter y chasis
disponibles. Aunque los alojamientos de compresor son similares a las de los compresores de un cilindro.
son más largos, las conexiones del tubería de la
COMPRESOR DE AIRE Y DIRECCIÓN HIDRÁULICA 225
Figura 258 Sistema opcional de dirección hidráulica y compresor de aire de dos cilindros (típico)
1. Extensión del clip 9. Sello de junta tórica (3) 17. Perno de M10 x 110
2. Perno de M6 x 25 10. Conector recto M16 (3) 18. Adaptador de la bomba de la
3. Ensamble del tubo de la 11. Abrazadera de tensión dirección hidráulica
dirección hidráulica (presión constante de 21 mm (4) 19. Sello de la junta tórica
baja) 12. Manguera de retorno de 20. Codo del tubo de 1/2” 90 grados
4. Tuerca M6 x 1.0 (2) refrigerante 21. Codo de 1-1/16”-12ST 90
5. Bomba de la dirección asistida 13. Conector de M16 45 grados grados
6. Perno de M10 x 40 (2) 14. Manguera de suministro del 22. Ensamble del tubo de la
7. Arandela de seguridad (10 mm) refrigerante dirección hidráulica (presión
(2) 15. Perno de M8 x 40 (2) alta)
8. Compresor de aire 16. Perno de M8 x 110 (4) 23. Soporte
226 COMPRESOR DE AIRE Y DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Compresor de aire
Limpieza
Todos los componentes
1. Cubra el refrigerante, líquido y aberturas de
aire para asegurar que no entre suciedad en el
compresor y bomba de la dirección hidráulica.
230 COMPRESOR DE AIRE Y DIRECCIÓN HIDRÁULICA
2. Limpie el material extraño de las superficies 40 y cuatro pernos M8 x 110. Apriete los pernos
de sellado del compresor de aire. Utilice un a par de torsión especial (página 234).
raspador para limpiar el material de sellado de
3. Para el compresor de aire de dos cilindros,
las superficies de sellado.
coloque el compresor de aire e instale dos pernos
3. Utilice solo agua caliente para limpiar todas las M8 x 40, cuatro pernos M8 x 110 y un perno
mangueras y tubos. M10 x 110. Apriete los pernos a par de torsión
especial (página 234).
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Herramienta para liberar la tubería del refrigerante ZTSE4778
Se obtiene en forma
Loctite® 515
local
Se obtiene en forma
Lubricante de goma P80® o un producto equivalente
local
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 235
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Líneas de combustible de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Tuberías (retorno) de drenaje de combustible y del inyector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Ensamble del riel de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Conjunto de bomba de cebado de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
Tuberías de drenaje (retorno) y suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
Conjunto de bomba de cebado de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Ensamble del alojamiento del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Reemplazo del tubo de base del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
Sello del eje radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Válvula de control de presión de combustible (FPCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Válvula de desborde del pistón (KUEV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Alojamiento de transmisión y bomba de combustible de presión alta (HPFP). . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Inyectores de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Inyectores de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Alojamiento de transmisión y bomba de combustible de presión alta (HPFP). . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
Sello del eje radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Válvula de desborde del pistón (KUEV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Válvula de control de presión de combustible (FPCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
Ensamble del alojamiento del filtro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
Conjunto de bomba de cebado de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Tuberías de drenaje (retorno) y suministro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Ensamble del riel de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Tuberías (retorno) de drenaje de combustible y del inyector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Líneas de combustible de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Elemento del filtro y colador de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Cebado del sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Método de herramienta de cebado del sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Método manual de la bomba de cebado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
Vistas detalladas
Líneas de combustible de alta presión
Extracción
ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones
personales o la muerte, retire el cable de tierra de
la terminal negativa de la batería principal antes
NORMATIVA GUBERNAMENTAL: Los de desconectar o conectar los componentes
líquidos del motor (aceite, combustible y eléctricos. Siempre conecte el cable de masa al
refrigerante) pueden representar un peligro final.
para la salud y el medio ambiente. Manipule
todos los líquidos y otros materiales ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o
contaminados (por ejemplo, filtros, trapos) accidentes fatales, no permita que los líquidos
conforme a la normativa correspondiente. del motor permanezcan sobre su piel. Límpiese
Recicle o deseche los fluidos del motor, la piel y las uñas con limpiador de manos y lávese
filtros y otros materiales contaminados con agua y jabón. Lave o deseche la ropa y los
conforme a la normativa correspondiente. trapos que tengan fluidos del motor.
Tuberías (retorno) de drenaje de combustible y 3. Retire el perno banjo M14 y dos anillos de sello de
del inyector 14.7 x 22 para desconectar el tubo de drenaje de
combustible en el riel de combustible. Deseche
NOTA: No es necesario desensamblar las tuberías
los anillos de sello.
de drenaje de combustible a menos que haya
componentes individuales con fuga o dañados. 4. Desinstale el perno banjo M14 y los anillos de
sello 14.7 x 22 que conectan el tubo de drenaje
CUIDADO: Para prevenir daños al motor, conecte
de combustible en la culata. Desinstale el tubo
las conexiones de los componentes inmediatamente
de drenaje de combustible y deseche los anillos
después de desinsatalar cada tubería de combustible.
de sello.
5. Desconecte los adaptadores de conexión rápida Desinstale la manguera (Figura 290) (Artículo 3)
90° del conjunto de la manguera de suministro de y las aberturas de la tapa.
combustible de la bomba de suministro previo en
la HPFP (Figura 289) (Artículo 1) y en el conjunto
de la bomba de cebado de combustible (Figura
289) (Artículo 2). Desinstale los sujetadores en
c (Figura 289) (Artículo 3) y la manguera (Figura
289) (Artículo 4) y las aberturas de la tapa.
en el diámetro interior de la parte inferior del 2. Desinstale la polea de la HPFP (Figura 298)
alojamiento. (Artículo 1) del conjunto del eje de la correa de
transmisión. Limpie todo el sellador del eje y
6. Apriete el tubo de base a para de torsión especial
polea.
(página 287).
7. Aplique lubricante de caucho P-80® o un
producto equivalente (página 289) a la junta
tórica de la tapa del filtro y colóquela en su lugar
en la ranura de la junta tórica del alojamiento.
8. Inserte el nuevo elemento del filtro en el
alojamiento del filtro.
9. Instale la tapa del filtro y apriételo a par de torsión
especial (página 287).
Instalación
Inyectores de combustible
CUIDADO: Para prevenir daños al motor, desinstale
las copas y tapones de protección solo antes de la
instalación inmediata de los componentes.
CUIDADO: Para prevenir daño del motor, no use
las herramientas hidráulicas para desinstalar o
instalar los pernos de la abrazadera del inyector de
combustible. Las roscas se dañarán si un perno o
tuerca se gira demasiado rápido.
CUIDADO: Para prevenir daño al motor, se deben Abrazadera de sujeción del inyector (pernos M8 x
instalar seis cuerpos del conector de presión alta 50)
nuevos y se deben alinear antes de apretar los pernos
M8 x 50 para seis inyectores de combustible.
Cuerpo del conector de presión alta (tuercas de Abrazadera de retención del inyector (par de
retención) torsión final de los pernos M8 x 50)
Cuerpo del conector de presión alta (par de CUIDADO: Para prevenir daño al motor, sostenga
torsión final de las tuercas de retención) las terminales del arnés del inyector para evitar
que giren mientras aprieta las tuercas del arnés del
inyector. Las terminales del arnés dobladas pueden
ocasionar una ruta de fuga de aceite entre la cubierta
de protección y el cable.
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, utilice una
llave de torsión para apretar las tuercas del arnés del
inyector a 1.8 N·m (16 lb·pulg.).
CUIDADO: Para evitar daños en el motor, verifique
que los cables del arnés del inyector no estén
comprimidos o rozando contra el alojamiento del
freno de motor o conjunto del brazo basculante.
16. Conecte el arnés del inyector a los inyectores.
Asegúrese de que las terminales del arnés están
alineadas con el arnés. Sostenga las terminales
fijas para evitar que giren y apriete las tuercas a
Figura 329 Cuerpo del conector de presión alta par de torsión especial (página 287).
(típico)
17. Consulte la sección de Diagnóstico de
1. Tuerca de retención del conector de presión alta (6) rendimiento del MaxxForce® 11 y 13 Manual
2. Cuerpo del conector de presión alta (6) de diagnóstico del motor, para obtener
las instrucciones sobre cómo programar el
módulo de control del motor (ECM), utilizando
14. Apriete seis tuercas de retención del conector de ServiceMaxx™, con los códigos de ajuste de
alta presión a 20 N·m (15 lb·pies). cantidad de inyección (IQA) para los inyectores
15. Apriete seis tuercas de retención del conector de de combustible que se reemplazan.
presión alta 32° adicionales.
Figura 331 Conjunto del alojamiento de la transmisión y bomba de combustible de alta presión (HPFP)
1. HPFP 4. Arandela 25 x 44 x 4 7. Engranaje de la HPFP
2. Clavija de posición 5. Contratuerca M24 8. Junta tórica 100 x 3.349
3. Alojamiento de transmisión 6. Funda 9. Pernos de M10 x 40 (4)
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 267
NOTA: Aplique Loctite® 515(página 289) para unir 4. Coloque el perno M16 x 40 IZQ (Figura 339)
las superficies del alojamiento de la polea de la (Artículo 2). Apriete el perno a 207 lb·pies (280
HPFP (Figura 338) (Artículo 1) y del alojamiento de N·m).
la transmisión, si se desinstaló.
1. Si se desinstaló, coloque cuatro pernos M10 x 40
(Figura 338) (Artículo 2) y apriete a 46 lb·pies (62
N·m).
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 271
16. Apriete los pernos a par de torsión estándar torsión especial (página 287) e instale la tapa
(página 571). cubrepolvo.
4. Instale la unión roscada y el anillo de sello de
14.7 x 22 en el puerto de salida del ensamble de
Conjunto de bomba de cebado de combustible
la bomba de cebado de combustible. Apriete la
unión roscada a par de torsión especial (página
287).
Ensambles de la bomba de presión alta al tubo del CUIDADO: Para prevenir daños a la bomba de
riel (adaptadores) combustible de presión alta, no arranque el motor
hasta que haya cebado adecuadamente el sistema
8. Apriete los adaptadores a 23 N·m (17 lb·pies). de combustible. La herramienta de cebado del
9. Apriete los adaptadores, 60° adicionales. sistema de combustible se debe usar para cebar el
sistema de combustible. Si la herramienta de cebado
del sistema de combustible no está disponible, cebe
el sistema de combustible con el método de la bomba
de cebado manual.
1. Obtenga la Herramienta de cebado del sistema
de combustible (página 289).
280 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Figura 364 Conexión de la manguera de presión Figura 366 Válvula esférica abierta
de la herramienta de cebado del sistema de
1. Válvula esférica de la manguera de presión abierta
combustible a la tubería de suministro de
2. Válvula esférica de la manguera de succión abierta
combustible al motor
1. Tubería de suministro de combustible al motor
2. Manguera de presión de la herramienta de cebado
del sistema de combustible
Especificaciones
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Llave de arañuela
local
Tapones desechables de aire y combustible ZTSE4891
Instalador del sello de la dirección de presión alta/cubo del ventilador ZTSE6066
Tornillo de compresión 12-454-01-05
Adaptador del tornillo de compresión 12-454-01-04
Placa de sujeción de adaptador de tornillo de compresión 12-454-01-01
Copas de inyectores de combustible ZTSE4892
Retenedor del anaquel del inyector de combustible ZTSE4299B
Cepillo para limpieza de la punta del inyector de combustible ZTSE4301
Herramienta de desconexión de la tubería de combustible de 11.8 mm ZTSE4773
Herramienta de cebado del sistema de combustible 15-922-01
Espárrago guía 12-454-01-02
Herramienta de desinstalación de la bomba de alta presión 12-454-01
Placa de sujeción ZTSE6044
Instalador del inyector ZTSE4777
Extractor del inyector ZTSE4770
Cepillos de la funda del inyector ZTSE4751
Se obtiene en forma
Loctite® 515
local
Se obtiene en forma
P80® Lubricante de goma o uno equivalente
local
Perno de cabeza hexagonal 12-454-01-03
Se obtiene en forma
Martillo deslizante
local
290 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ENFRIADOR DE ACEITE, ALOJAMIENTO DEL FILTRO Y 291
VENTILACIÓN DEL CÁRTER
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Cubierta del filtro de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Centrífuga de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
Ensamble del módulo de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
Válvula de descarga de presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Válvula de descarga de presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Ensamble del módulo de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Centrífuga de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
Cubierta del filtro de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
Vistas detalladas
Ensamble del módulo de aceite
Módulo de aceite
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o 1. Coloque el material absorbente debajo del motor
accidentes fatales, no permita que los líquidos y del ensamble del módulo de aceite.
del motor permanezcan sobre su piel. Límpiese
2. Desatornille la cubierta del filtro de aceite del
la piel y las uñas con limpiador de manos y lávese
módulo de aceite con una llave de 36 mm.
con agua y jabón. Lave o deseche la ropa y los
trapos que tengan fluidos del motor. 3. Gire ligeramente el elemento del filtro de aceite y
retire el filtro de aceite de la cubierta del filtro.
4. Retire y descarte el sello de junta tórica del
exterior de la cubierta del filtro de aceite.
296 ENFRIADOR DE ACEITE, ALOJAMIENTO DEL FILTRO Y
VENTILACIÓN DEL CÁRTER
Centrífuga de aceite
HCI y desconecte el tubo del tubo del respiradero CUIDADO: Para evitar daños al motor, no retire los
abierto. tapones, sellos o la cubierta inferior del ensamble del
módulo del aceite para drenar el refrigerante o aceite.
4. Retire la abrazadera de la manguera (tipo resorte)
Estas partes no reciben servicio.
que asegura el tubo de retorno del calefactor para
abrir el ensamble del tubo del respiradero. Retire
el ensamble del tubo del respiradero abierto.
5. Retire el perno M6 x 16 y la abrazadera
amortiguada individual del tubo que asegura el
tubo de retorno del calefactor a LPCAC.
6. Afloje la tuerca del tubo que asegura el tubo de
retorno del calefactor al adaptador directo en el
alojamiento de distribución de agua. Retire el
tubo de retorno del calefactor.
CUIDADO: Para evitar el daño del motor, drene
todo el refrigerante del motor a través del radiador
cuando retire el ensamble del módulo del aceite.
El refrigerante puede entrar al recipiente de aceite
y contaminar el aceite del motor. El aceite del
motor debe drenarse y reemplazarse después de la
desinstalación e instalación del módulo de aceite,
antes de que se arranque el motor.
7. Drene el refrigerante del motor a través del
radiador. Figura 381 Brida del módulo de aceite
1. Tubo de extensión (DMR20 x DN14)
2. Tubo de extensión (DMR37 x DN29)
3. Brida del módulo de aceite
4. Perno de M8 x 45 (3)
5. Sensor de temperatura del aceite del motor
Enfriador de aceite
11. Retire los siete pernos M10 x 80, tres pernos 1. Retire los dos pernos M8 x 45 y M8 x 90.
M10 x 110, un perno M10 x 170, un perno M8 x
150 (de la bomba de agua del lado delantero del
ensamble del módulo de aceite) y el espaciador 9
x 16 x 15 (entre el ensamble del módulo de aceite
y el alojamiento de la distribución de agua).
12. Retire el ensamble del módulo de aceite y el
empaque del motor. Descarte el empaque del
ensamble del módulo de aceite.
3. Retire los dos empaques del enfriador de aceite Figura 386 Válvula de descarga de presión de
del ensamble del módulo de aceite. Descarte los aceite
empaques.
Tubos de extensión
1. Limpie los tubos de extensión e inspeccione si
tienen desgaste, cortes u otros daños en las
superficies selladas. Reemplace si es necesario.
Centrífuga de aceite
1. Limpie la centrífuga de aceite e inspeccione si
tiene daños. Reemplace si es necesario.
Figura 391 Instalación del enfriador de aceite Figura 392 Ensamble del módulo de aceite.
1. Perno de M10 x 80 (7)
3. Instale el enfriador de aceite sobre los empaques 2. Perno de M10 x 170
y en el módulo de aceite. Apriete los pernos con 3. Perno de M10 x 110 (3)
la mano. 4. Ubicación del perno M8 x 150 (de la bomba de agua)
incluye el espaciador 9 x 16 x 15
NOTA: Asegúrese que los empaques
permanecen en su lugar durante la instalación
del enfriador. CUIDADO: Para evitar daños al motor, no use ningún
Apriete dos pernos M8 x 45 y dos pernos M8 x 90 sellante de silicón ni de ninguna otra clase cuando
a par de torsión especial (página 307). instale el ensamble del módulo de aceite.
2. Coloque el ensamble del módulo de aceite e
instale siete pernos M10 x 80, un perno M10 x
Ensamble del módulo de aceite 170 y tres pernos M10 x 110.
1. Coloque el nuevo empaque sobre el ensamble del 3. Apriete los pernos del módulo de aceite a par de
módulo de aceite. torsión especial (página 307).
4. Coloque el espaciador 9 x 16 x 15 entre el
alojamiento de distribución de agua y el ensamble
del módulo de aceite.
5. Instale un perno M8 x 150 a través del ensamble
de la bomba de agua, alojamiento de distribución
de agua, espaciador y del lado delantero del
ensamble del módulo de aceite. Apriete el perno
M8 x 150 a par de torsión especial (página 307).
304 ENFRIADOR DE ACEITE, ALOJAMIENTO DEL FILTRO Y
VENTILACIÓN DEL CÁRTER
Centrífuga de aceite
Torque especial
Perno del ensamble del tubo de retorno del calefactor, M6 x 16 13 N·m (115 lb·pulg)
Tuerca del tubo del ensamble del tubo de retorno del calefactor 11 N·m (97 lb·pulg)
Pernos del enfriador de aceite, M8 x 45 y M8 x 90 25 N·m (18 lb·pies)
Tapa del filtro de aceite 40 N·m (30 lb·pies)
Pernos del ensamble del módulo de aceite, M10 x 80, M10 x 170 y
65 N·m (48 lb·pies)
M10 x 110
Pernos de la brida del módulo de aceite, M8 x 45 24 N·m (18 lb·pies)
Válvula de descarga de presión de aceite 40 N·m (30 lb·pies)
Perno del ensamble del tubo del respiradero abierto, M6 x 16 13 N·m (115 lb·pulg)
Perno de la bomba de agua, M8 x 150 (lado delantero del módulo
35 N·m (26 lb·pies)
de aceite)
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Regulador de presión de aire
local
Instalador del tubo de extensión grande ZTSE6051-1
Instalador del tubo de extensión pequeño ZTSE6051-2
Placa de prueba de presión del enfriador de aceite del motor ZTSE6063
Se obtiene en forma
Lubricante de goma P-80® o un equivalente
local
308 ENFRIADOR DE ACEITE, ALOJAMIENTO DEL FILTRO Y
VENTILACIÓN DEL CÁRTER
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR) 309
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Múltiple del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Codo del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Soporte del enfriador de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Tubos de salida de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Tapa del módulo de la EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Blindaje de protección contra el calor (Cilindros 4-6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Tubos de entrada de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Blindaje de EGR de protección contra el calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Válvula de doble alerón de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Ensamble del enfriador de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Ensamble del enfriador de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Válvula de doble alerón de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Blindaje de EGR de protección contra el calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Tubos de entrada de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
Blindaje de protección contra el calor (Cilindros 4-6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Tapa del módulo de la EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Tubos de salida de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
Soporte del enfriador de EGR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
Codo del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344
Múltiple del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344
Vistas detalladas
Múltiple y codo del refrigerante EGR
Figura 401 Blindaje de protección contra el calor del tubo de entrada de EGR
1. Perno M8 x 25 resistente al calor 2. Blindaje de protección contra el 3. Arandela 8.4 x 16 x 1.6 (3)
(2) calor (cilindros 4-6) 4. Perno de M8 x 12 (3)
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR) 315
2. Retire el blindaje de protección contra el calor 1. Retire el tubo de extensión DMR62 x 51 del
(cilindros 4-6) perno resistente al calor M8 x 25. codo del refrigerante. Apriete los tubos usando
el mango de madera o plástico de un martillo
3. Retire los dos pernos M8 x 45, un perno de
o una herramienta similar. Inspeccione si las
espárrago M8 x 50 x 16 y un múltiple del
superficies sellantes del tubo de extensión tienen
refrigerante.
daños. Si es necesario, reemplace el disco.
CUIDADO: Para evitar daños al motor, no retire los
2. Retire dos pernos inferior M8 x 25 y el soporte
tubos de extensión al tomar la superficie del sello.
de suministro del combustible del inyector de
4. Retire dos tubos de extensión DMR62 x 51 y hidrocarburo (tubo).
uno DMR44 x 35. Apriete los tubos usando
3. Retire el perno superior M8 x 25 y el codo del
el mango de madera o plástico de un martillo
refrigerante. Retire y descarte la junta tórica 60
o una herramienta similar. Inspeccione si las
x 3.
superficies sellantes del tubo de extensión tienen
daños. Si es necesario, reemplace el disco.
Soporte del enfriador de EGR
Codo del refrigerante
Blindaje de protección contra el calor (Cilindros 4. Retire los tres pernos M8 x 12 (Figura 409)
4-6) (Artículo 3) y las tres arandelas 8.4 x 16 x 1.6
(Figura 409) (Artículo 4).
1. Si no lo ha hecho, desinstale el conjunto del
tubo de suministro de refrigerante del inyector de 5. Retire el perno resistente al calor M8 x 25 (Figura
hidrocarburo (HCI). Consulte Conjunto del tubo 409) (Artículo 2) y retire el protector térmico
de suministro de refrigerante del HCI (página (Figura 409) (Artículo 1).
143).
2. Si todavía no lo ha hecho, desinstale el conjunto
Tubos de entrada de EGR
del tubo de retorno de refrigerante del HCI.
Consulte Conjunto del tubo de retorno de
refrigerante del HCI (página 144).
3. Si todavía no lo ha hecho, desinstale el conjunto
del inyector de combustible de postratamiento
(AFI)/HCI. Consulte el Conjunto del AFI/HCI
(página 145).
Figura 409 Blindaje de protección contra el 2. Retire el tubo de entrada de EGR (cilindros 1-3) y
calor (cilindros 4-6) dos empaques. Descarte los empaques.
1. Blindaje de protección contra el calor (cilindros 4-6) CUIDADO: Para evitar daños al motor, cubra la
2. Perno resistente al calor de M8 x 25 abertura en el múltiple trasero para evitar que
3. Perno de M8 x 12 (3) suciedad, desperdicios y objetos entren al múltiple
4. Arandela 8.4 x 16 x 1.6 (3) trasero.
320 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR)
Figura 413 Ensamble del tubo de retorno del Figura 414 Válvula de doble alerón de EGR y
refrigerante de la válvula de EGR y la válvula de pernos de montaje trasero
doble alerón de EGR 1. Válvula de doble alerón de EGR
2. Perno M8 x 30 resistente al calor (2)
1. Ensamble del tubo de retorno del refrigerante de la
válvula de EGR
2. Abrazadera de resorte
3. Válvula de doble alerón de EGR
3. Retire y descarte dos pernos resistentes al calor
4. Espárrago M6 x 45 x 15 (2)
M8 x 30.
5. Espaciador 6 x 15 x 23 (2)
2. Instale la herramienta de alineación del enfriador través del enfriador de EGR de alta temperatura
de EGR en una mesa de trabajo adecuada (HT) y el espárrago de montaje más corto a
través del enfriador de EGR de baja temperatura
3. Instale el ensamble del enfriador de EGR sobre la
(LT).
herramienta de alineación del enfriador de EGR
con dos espárragos de montaje más cortos a
324 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR)
4. Instale dos arandelas planas SAE 7/16 y dos BT de la herramienta de alineación del enfriador
tuercas 7/16-14 sobre dos espárragos de montaje de EGR. Apriete las tuercas a par de torsión
del enfriador de EGR de AT de la herramienta especial (página 345).
de alineación del enfriador de EGR. Apriete las
6. Retire nueve tornillos de cabeza hexagonal M8 x
tuercas a par de torsión especial (página 345).
50. Deseche los tornillos.
5. Instale la arandela plana SAE 3/8 y la tuerca
3/8-16 sobre el espárrago de montaje de EGR de
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR) 325
NOTA: No retire la placa media del enfriador de 8. Retire las dos tuercas 7/16-14 y las dos arandelas
EGR de AT. Alterar las superficies sellantes podría planas SAE 7/16 o la tuerca 3/8-16 y la arandela
ocasionar una fuga. plana SAE 3/8 (Figura 418) de los espárragos
de montaje a través de la mitad más fría que se
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones reemplazará.
personales o la muerte, asegúrese de que la mesa 9. Afloje pero no retire los sujetadores en los
de trabajo esté suficientemente bien sujetada espárragos de terraplén en la otra mitad más fría.
para evitar que la herramienta de alineación de
EGR y el ensamble del enfriador de EGR se 10. Retire la mitad más fría que se reemplazará de la
caigan. herramienta de alineación del enfriador de EGR.
14. Deslice el enfriador de EGR de BT junto con el nuevos M8 x 50. Apriete los tornillos con los
deslizador de la herramienta de alineación del dedos.
enfriador de EGR (Figura 419) hasta que el sello
16. Apriete las dos tuercas 7/16-14 (Figura 418) en
del enfriador de EGR de BT quede al ras con la
los espárragos de montaje del enfriador de EGR
superficie de la placa media.
de AT a par de torsión especial (página 345).
NOTA: Asegúrese de que cualquier soporte del
17. Apriete la tuerca 3/8-16 (Figura 418) en el
ensamble del enfriador de EGR esté instalado
espárrago de montaje del enfriador de EGR de
durante el ensamble del enfriador de EGR de AT y
BT a par de torsión especial (página 345).
del enfriador de EGR de BT.
15. Instale los soportes del ensamble del enfriador de
EGR y los nueve tornillos de cabeza hexagonal
328 SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR)
15. Instale el adaptador de limpieza del enfriador Figura 428 Parte delantera del enfriador de EGR
de EGR delantero. Apriete los pernos a par de
1. Manguera de retorno de flujo
torsión especial (página 345).
2. Adaptador de limpieza del enfriador delantero
3. Adaptador de inyección de aire
4. Manguera de flujo proveniente de la bomba
Figura 435 Parte delantera del enfriador de EGR Figura 436 Parte delantera del enfriador de EGR
1. Manguera de retorno de flujo 1. Manguera de flujo proveniente de la bomba
2. Adaptador de limpieza del enfriador delantero 2. Tapa del cierre de la leva
3. Adaptador de inyección de aire
4. Manguera de flujo proveniente de la bomba
NOTA: Asegúrese de que la tapa del cierre de la
leva esté instalada adecuadamente para evitar la
37. Revierta las mangueras de FLUJO DE LA descarga del líquido.
BOMBA y RETORNO DE FLUJO en el adaptador
41. Instale una tapa del cierre de la leva en el puerto
de limpieza del enfriador de EGR delantero
abierto del adaptador de limpieza del enfriador de
38. Repita los pasos 32 al 36. EGR delantero.
39. Desconecte la manguera de RETORNO DE
FLUJO del adaptador de limpieza del enfriador
de EGR delantero.
40. Desconecte la manguera del FLUJO DE LA
BOMBA del contenedor.
Instrucciones para depurar los
líquidos/desinstalación del equipo
Figura 438 Parte trasera del enfriador de EGR Figura 440 Tapa de cierre de la leva y ventilador
de aire
1. Adaptador de limpieza del enfriador de EGR trasero
2. Válvula de drenaje 1. Soplador de aire
2. Tapa del cierre de la leva
Instalación
Ensamble del enfriador de EGR
NOTA: Instale o conecte los componentes exteriores
al enfriador de EGR, si es necesario. Cuando instale
un ensamble de reemplazo del enfriador de EGR,
traslade los componentes necesarios del enfriador
que se está reemplazando.
1. Instale la nueva junta tórica 60 x 3. Instale el 1. Lubrique las superficies de sellado de dos tubos
codo del refrigerante e instale suavemente el de extensión (DMR62 x 51 y DMR44 x 35)
perno superior M8 x 25. con P-80 ® lubricante de goma o un producto
2. Instale el soporte de suministro de HCI e instale equivalente (página 345).
suavemente los dos pernos inferiores M8 x 25. 2. Instale el tubo de extensión (DMR62 x 51) y el
3. Apriete los tres pernos del codo del refrigerante a tubo de extensión (DMR44 x 35) en el múltiple
par de torsión estándar (página 571). de refrigerante con el Instalador del tubo de
extensión grande y con el Instalador del tubo de
4. Lubrique las superficies selladas del tubo de extensión pequeño (página 345).
extensión (DMR62 x 51) con P-80® lubricante de
goma o un equivalente (página 345). Instale el 3. Instale el múltiple de refrigerante con dos pernos
tubo de extensión (DMR62 x 51) en el codo del M8 x 45, un perno roscado M8 x 50 x 16 y un
refrigerante con el Instalador grande del tubo de perno resistente al calor M8 x 25 (en el protector
extensión (página 345). de calor (cilindro 4-6)). Apriete el perno resistente
al calor M8 x 25 según el par de torsión especial
NOTA: Alternativamente, instale el tubo de extensión (página 345). Apriete dos pernos M8 x 45 y un
(DMR62 x 51) en el múltiple de refrigerante. perno roscado M8 x 50 x 16 según el par de
torsión especial (página 345).
4. Instale un perno M8 x 18 y apriételo según el par
de torsión especial (página 345).
SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GAS DE ESCAPE (EGR) 345
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .352
Protector térmico del múltiple de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Conjunto del manguito del múltiple de escape delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Conjunto del manguito del múltiple de escape trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Múltiple del escape de gases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Ducto del acelerador de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Ducto del acelerador de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Múltiple del escape de gases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Conjunto del manguito del múltiple de escape delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363
Conjunto del manguito del múltiple de escape trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
Protector térmico del múltiple de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
Vistas detalladas
Múltiple del escape de gases
Protector térmico del múltiple de escape Conjunto del manguito del múltiple de escape
delantero
NOTA: Si el motor no está equipado con el conjunto
del manguito del múltiple de escape, continúe con el
múltiple de escape (página 357).
NOTA: Los múltiples de escape delanteros de la
producción anterior tienen una abrazadera de sello de
anillo y los múltiples de escape delanteros actuales
tienen dos abrazaderas de sello de anillo.
Limpieza, inspección y prueba Prueba de arqueo del múltiple para los múltiples
de escape
Ducto del acelerador de admisión de aire y
múltiples de escape
NOTA: No utilice herramientas neumáticas o
materiales abrasivos para limpiar las piezas de
aluminio.
NOTA: Las fugas pequeñas o el desgaste de la
superficie de sellado del múltiple de escape normales
en las uniones del anillo FEY no requieren el
reemplazo de la sección del múltiple.
CUIDADO: Si el motor no está equipado con el
conjunto del manguito del múltiple de escape, instale
el conjunto del manguito del múltiple de escape
trasero y delantero.
El ducto del acelerador de admisión de aire y las
tres secciones del múltiple de escape son piezas
fundidas y se pueden limpiar con vapor o solventes
no cáusticos adecuados.
1. Limpie la culata, el ducto del acelerador de Figura 476 Prueba de arqueo de la sección del
admisión de aire y las superficies de sellado del múltiple de escape
empaque del múltiple de escape.
1. Izquierdo
2. Limpie las superficies de sellado y las ranuras del 2. Derecho
anillo (FEY) de varias piezas de las secciones del 3. Diagonalmente
múltiple de escape.
Instalación
Ducto del acelerador de admisión de aire
Figura 477 Ducto horizontal del acelerador de Figura 478 Ducto vertical del acelerador de
admisión de aire admisión de aire
1. Perno de M8 x 50 1. Perno de M8 x 50
2. Perno de M8 x 100 (2) 2. Perno de M8 x 100 (2)
3. Ducto horizontal del acelerador de admisión de aire 3. Ducto vertical del acelerador de admisión de aire
1. Si cuenta con un ducto del acelerador de 2. Si cuenta con un ducto del acelerador de
admisión de aire horizontal, instale el empaque admisión de aire vertical, instale empaque del
del acelerador de admisión (Figura 461) (artículo acelerador de admisión (Figura 462) (artículo
6), el ducto del acelerador de admisión de aire 9), el ducto del acelerador de admisión de aire
horizontal, el perno M8 x 50 y los dos pernos vertical, el perno M8 x 50 y los dos pernos M8 x
M8 x 100. Apriete los pernos a par de torsión 100. Apriete los pernos a par de torsión estándar
estándar (página 571). (página 571).
3. Instale el sensor de temperatura de la salida
del enfriador del aire de carga y el sensor de
presión del múltiple de admisión en el ducto del
acelerador de admisión de aire. Consulte en
Sensor de temperatura de salida del enfriador de
aire de carga (CACOT) (página 110) y el Sensor
de presión del múltiple de admisión (IMP) (página
110).
4. Instale el dispositivo de encendido de combustible
del calefactor del aire de admisión (IAHFI)
al ducto del estrangulador de admisión de
aire. Consulte Dispositivo de encendido de
combustible del calefactor del aire de admisión
(IAHFI) y manguera del calefactor del aire
de admisión de suministro de combustible
(Dispositivo de encendido de combustible
del calefactor del aire de admisión (IAHFI) y
manguera del calefactor del aire de admisión de
suministro de combustible, página 129).
DUCTO DEL ACELERADOR DE ADMISIÓN DE AIRE Y MÚLTIPLE 361
DE ESCAPE
1. Unión del conjunto de la envoltura de cubierta 1. Protector del múltiple de escape (2)
cerámica 2. Punto medio del múltiple
2. Múltiple de escape delantero 3. Paquete de sellado
3. Punto medio del múltiple 4. Brida biselada
4. Múltiple de escape del centro
Figura 488 Empaque del sello del múltiple de 1. Conjunto de la envoltura de cubierta cerámica
escape trasero 2. Unión de envoltura de cubierta cerámica
3. Punto medio del múltiple
1. Empaque del sello
NOTA: Si el motor tiene un conjunto de manguito Protector térmico del múltiple de escape
del múltiple de escape delantero de la producción
anterior con una abrazadera de sello de anillo, instale
un conjunto de manguito del múltiple de escape
delantero actual con dos abrazaderas de sello de
anillo.
7. Instale la abrazadera de sello de anillo Nº.
1 (Figura 492) (Artículo 1) en el extremo del
empaque del sello (lado izquierdo) del protector.
8. Apriete la abrazadera de sello de anillo N°.1 para
tensar.
9. Instale la abrazadera de sello de anillo N°.2
(Figura 492) (Artículo 2).
10. Apriete de forma alterna cada abrazadera de sello
de anillo hasta que el protector esté ajustado,
manteniendo el protector alineado con el punto
medio del múltiple.
11. Apriete las abrazaderas de sello de anillo a 70
lb-pulg. (8 N·m).
Especificaciones
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Calibrador de espesor
local
Herramientas de instalación de los anillos FEY ZTSE6030
Se obtiene en forma
Regla recta
local
370 DUCTO DEL ACELERADOR DE ADMISIÓN DE AIRE Y MÚLTIPLE
DE ESCAPE
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 371
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
Polea (ventilador de montaje alto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
Soporte del tensor (ventilador de montaje alto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
Montaje alto transmisión del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
Múltiple de salida del refrigerante y ensamble del termóstato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383
Tensor automático de la banda y poleas tensoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Ensamble de la bomba de agua y polea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Amortiguador de vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
Conjunto de la válvula de control de refrigerante (CCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Caja del termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Alojamiento de distribución de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .387
Sello del eje radial de la cubierta delantera del ventilador impulsado por banda o por correa. . .388
Cubierta delantera del ventilador impulsado por banda o por engranaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .388
Sello del eje radial (transmisión del ventilador de montaje bajo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
Ensamble de la transmisión del ventilador de montaje bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Ensamble de la transmisión del ventilador de montaje bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Sello del eje radial (transmisión del ventilador de montaje bajo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Cubierta delantera del ventilador impulsado por banda o por engranaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392
Sello del eje radial de la cubierta delantera del ventilador impulsado por banda o por correa. . .392
Alojamiento de distribución de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Caja del termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Conjunto de la válvula de control de refrigerante (CCV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Amortiguador de vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
Ensamble de la bomba de agua y polea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Tensor automático de la banda y polea tensora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Múltiple de salida del refrigerante y ensamble del termóstato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
Montaje alto transmisión del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
Soporte del tensor (ventilador de montaje alto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Polea (ventilador de montaje alto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
372 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Vistas detalladas
Sistema de transmisión del ventilador de montaje
alto y amortiguador de vibración
Figura 494 Sistema de transmisión del ventilador de montaje alto y amortiguador de vibración
1. Ensamble del embrague de la 7. Polea de transmisión del 11. Perno M10 x 150 - 12.9 (5)
transmisión del ventilador ventilador (solo ventilador de 12. Perno de M10 x 65
2. Soporte del tensor montaje alto) 13. Perno con resalto
3. Perno de M8 x 30 (3) 8. Tornillo cilíndrico M16 x 85 (8) 14. Ensamble de la polea
4. Perno de M10 x 35 (9) 9. Ensamble del tensor de la
5. Amortiguador de vibraciones transmisión del ventilador
6. Cubo del amortiguador (solo 10. Tornillo de cabeza avellanada
ventilador de montaje bajo) M10 x 70
374 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 496 Ensamble del termóstato y múltiple de salida del refrigerante (ventilador de montaje bajo)
1. Perno de M8 x 70 3. Múltiple de salida del refrigerante 6. Perno de M8 x 130 (2)
2. Ensamble del soporte de acople 4. Ensamble del termóstato (2)
del ventilador 5. Buje (2)
376 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 497 Ensamble del termóstato y múltiple de salida del refrigerante (ventilador de montaje alto)
1. Perno de M8 x 70 (3) 2. Múltiple de salida del refrigerante 3. Ensamble del termóstato (2)
(al radiador)
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 377
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 498 Ensamble de la bomba de agua, válvula de control del refrigerante (CCV), alojamiento de
distribución de agua, alojamiento del termóstato y múltiple de retorno del refrigerante de EGR
1. Tubo de extensión (DMR40 / 9. Caja del termostato 17. Perno M8 x 150 (se aprieta
DN32F) (2) 10. Empaque dentro del ensamble del módulo
2. Tubo de extensión (DMR62 / 51) 11. Alojamiento de distribución del del aceite)
3. Perno de M8 x 30 agua 18. Empaque de la bomba de agua
4. Perno de M8 x 75 12. Espiga (2) 19. Entrada de agua del motor
5. Múltiple de retorno del 13. Ensamble de la bomba de agua 20. Ensamble de la CCV
refrigerante de EGR 14. Perno de M8 x 40 (7) 21. Perno de espárrago M8 x 60 (2)
6. Perno de M8 x 145 (4) 15. Perno de M8 x 130 22. Arandela de seguridad (2)
7. Empaque del alojamiento del 16. Perno de M8 x 150 (2) 23. Empaque de distribución del
termóstato refrigerante del alojamiento
8. Perno de M8 x 60 24. Junta tórica
378 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 499 Cubierta delantera del ventilador impulsado por banda (ventilador de montaje alto)
1. Cubierta delantera del ventilador 3. Pasador de espiga (2) 7. Perno de M8 x 40 (2)
impulsado por banda 4. Perno de M12 x 75 (3) 8. Perno de M12 x 30 (2)
2. Empaque de la cubierta 5. Sello del eje radial
delantera 6. Perno de M8 x 25 (13)
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 379
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Figura 500 Cubierta delantera del ventilador impulsado por el engranaje (ventilador de montaje bajo)
1. Cubierta delantera del ventilador 3. Junta tórica 108 x 3 7. Perno de M8 x 25 (13)
impulsado por el engranaje 4. Pasador de espiga (2) 8. Perno de M8 x 40 (2)
2. Empaque de la cubierta 5. Perno de M12 x 75 (3) 9. Perno de M12 x 30 (2)
delantera 6. Sello del eje radial
380 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Soporte del tensor (ventilador de montaje alto) 2. Retire los tres pernos M8 x 30 y el soporte del
tensor.
Múltiple de salida del refrigerante y ensamble del 1. Retire los pernos del múltiple de salida del
termóstato refrigerante de la siguiente manera.
a. Si cuenta con un ventilador de montaje bajo,
retire el perno M8 x 70, los dos pernos M8 x
130, el soporte y los dos bujes.
b. Si cuenta con un ventilador de montaje alto,
retire los tres pernos M8 x 70.
2. Retire el múltiple de salida del refrigerante.
1. Retire los dos pernos M12 x 55 y las poleas 1. Retire los cuatro pernos M8 x 16 y la polea de la
tensoras. bomba de agua.
CUIDADO: Para evitar que se dañe el motor, no NOTA: Si se retira el módulo del aceite, el perno M8
tuerza el tensor de la correa; puede dañarse el x 150 también se retira.
pasador de ubicación, resultando en una alineación
2. Retire M8 x 130, M8 x 150 y los pernos M8 x 40.
incorrecta del tensor de la correa.
CUIDADO: Para evitar que se dañe el motor, no baje
2. Retire el tornillo de cabeza avellanada M10 x 70
el impulsor de la bomba de agua o el impulsor de
y el tensor automático de la banda.
disparo con objetos duros.
3. Retire el ensamble de la bomba de agua y
deseche el empaque de la bomba de agua.
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 385
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
Amortiguador de vibraciones
1. Retire los dos pernos M8 x 150. 2. Introduzca un martillo deslizante (página 401) con
el tornillo del tamaño correcto en uno de los dos
• Si cuenta con una transmisión del ventilador
agujeros.
de montaje bajo, con cinco pernos M10 x 110.
3. Deslice el martillo hasta que un lado del sello
• Si cuenta con una transmisión del ventilador
empiece a salir de la cubierta. Mueva el martillo
de montaje alto, con cinco pernos M10 x 150
de deslizamiento hacia otro agujero y repita hasta
- 12.9 y un perno M10 x 65. (Estos pernos se
retirar el sello de aceite delantero.
retiran con la desinstalación del ensamble del
embrague de la transmisión del ventilador de
montaje alto).
Cubierta delantera del ventilador impulsado por
2. Retire el alojamiento de distribución de agua y banda o por engranaje
deseche el empaque.
3. Retire los dos pernos M10 x 30 y separe la
entrada de agua del motor del alojamiento de
distribución de agua. Quite y deseche la junta.
4. Retire el calefactor del refrigerante de la entrada
de agua del motor según sea necesario.
Cubierta delantera del ventilador impulsado por Sello del eje radial de la cubierta delantera del
banda o por engranaje ventilador impulsado por banda o por correa
Figura 526 Pernos de la cubierta delantera del 1. Cubierta delantera del ventilador impulsado por
ventilador impulsado por banda o por engranaje banda o por engranaje
(regular) 2. Instalador del sello del cigüeñal delantero
1. Perno de M8 x 25 (13)
2. Perno de M12 x 75 (3) CUIDADO: Para evitar daños en el sello del eje radial,
3. Perno de M8 x 40 (2) no toque el borde interior del sello, permita que haya
4. Perno de M12 x 30 (2) aceite o grasa en cualquier parte del sello durante la
instalación.
1. Con un Instalador del sello del cigüeñal delantero
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones (página 401), instale un nuevo sello del eje radial
personales o la muerte, utilice un dispositivo de en la cubierta delantera.
elevación adecuado y pida ayuda retirar, baja e a. Instale el cubo interior de la herramienta
instalar la cubierta delantera. en la brida del cigüeñal. Utilice los dos
1. Coloque un nuevo empaque de la cubierta pernos proporcionados para asegurar la
delantera en las guías del cárter. herramienta.
2. Instale la cubierta delantera en las guías del b. Instale el sello del eje radial en el cubo interior
cárter. de la herramienta.
3. Instale los dos pernos M8 x 40, los dos pernos c. Instale a presión el cubo y la tuerca, y
M12 x 30, los tres pernos M12 x 75 y los pernos de apriételos para instalar el sello del eje radial.
13 M8 x 25 en las ubicaciones que se muestran. Cuando la herramienta topa en el fondo, el
Apriete los pernos M8 según el par de torsión sello está completamente instalado.
estándar (página 571). Apriete los pernos M12
según el par de torsión especial (página 400).
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 393
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
2. Instale el nuevo empaque y alojamiento del de EGR con el Instalador del tubo de extensión
termóstato. grande (página 401).
3. Instale el perno M8 x 75 y el perno M8 x 60. No
apriete los pernos hasta que el múltiple de retorno Conjunto de la válvula de control de refrigerante
del refrigerante de EGR esté instalado. (CCV)
Amortiguador de vibraciones
NOTA: Si se retira el módulo del aceite, el perno M8 CUIDADO: Para evitar que se dañe el motor, no
x 150 está instalado a lo largo del módulo del aceite. tuerza el tensor de la correa; puede dañarse el
pasador de ubicación, resultando en una alineación
1. Lubrique un nuevo empaque de la bomba de agua
incorrecta del tensor de la correa.
con refrigerante limpio e instálelo sobre la bomba
de agua. 1. Instale el tensor automático de la banda y
el tornillo de cabeza avellanada M10 x 70.
2. Instale la bomba de agua y asegúrela con un
Asegúrese de que el pasador de ubicación esté
M8 x 130, un M8 x 150 y con siete pernos M8
colocado en el agujero de ubicación. Apriete el
x 40 en la ubicación que se muestra. Apriete
tornillo de cabeza avellanada según el par de
los pernos M8 según el par de torsión especial
torsión especial (página 400).
(página 400).
2. Instale dos poleas tensoras y dos pernos
3. Instale la polea de la bomba de agua y los cuatro
M12 x 55. Apriete los pernos a par de torsión
pernos M8 x 16. Apriete los pernos a par de
especial (página 400).
torsión especial (página 400).
CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR, 397
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
4. Instale los pernos del múltiple de salida del 1. Con aire comprimido filtrado, limpie los agujeros
refrigerante de la siguiente manera. de las roscas del ensamble del embrague de la
transmisión del ventilador.
a. Si cuenta con ventilador de montaje bajo,
instale un perno M8 x 70 y los dos pernos 2. Instale el ensamble del embrague de la
M8 x 130. Apriete los pernos a par de torsión transmisión del ventilador y cinco nuevos M10 x
especial (página 400). 150 - 12.9 y un nuevo perno M10 x 65 con aceite
del motor levemente aplicado en las roscas.
b. Si cuenta con ventilador de montaje alto,
instale los tres pernos M8 x 70. Apriete los
pernos a par de torsión especial (página
400).
Soporte del tensor (ventilador de montaje alto) 2. Instale el tensor de la transmisión del ventilador
y el tornillo de cabeza avellanada M10 x 70.
Asegúrese de que el pasador de ubicación esté
colocado en el agujero de ubicación. Apriete el
tornillo de cabeza avellanada según el par de
torsión especial (página 400).
1. Instale el soporte del tensor y los tres pernos M8 Figura 544 Ensamble de la polea
x 30. Apriete los pernos a par de torsión estándar 1. Perno con resalto
(página 571). 2. Ensamble de la polea
Torque especial
Tornillo de cabeza avellanada del tensor
47 N·m (35 lb·pies)
automático de la banda, M10 x 70
Ensamble de la CCV (con arandelas de
35 N·m (26 lb·pies)
seguridad), M8 x 60
Calentador del refrigerante 41 N·m (30 lb·pies)
Pernos del múltiple de salida del refrigerante,
35 N·m (26 lb·pies)
M8
Pernos del cubo del amortiguador y la polea
de transmisión del ventilador al amortiguador 45 N·m (33 lb·pies)
de vibración, M10 x 35
Pernos del múltiple de retorno del refrigerante
35 N·m (26 lb·pies)
de EGR, M8
Pernos de la entrada de agua del motor, M10
29 N·m (21 lb·pies)
x 30
Pernos de la cubierta delantera del ventilador
impulsado por banda o por engranaje,
• M12 x 75 115 N·m (85 lb·pies)
• M12 x 30 115 N·m (85 lb·pies)
Montaje alto pernos del ensamble del
Consulte los pasos para apretar en procedimientos
embrague de la transmisión del ventilador, M10
Montaje alto tensor de la transmisión del
ventilador tornillo de cabeza avellanada, M10 47 N·m (35 lb·pies)
x 70
Montaje alto ensamble de la polea del
62 N·m (46 lb·pies)
ventilador perno con resalto
Número de
Descripción
herramienta
Instalador del tubo de extensión grande ZTSE6046
Instalador del tubo de extensión pequeño ZTSE6047
Instalador del sello del ventilador ZTSE6066
Instalador del sello del cigüeñal delantero ZTSE4873
Se obtiene en forma
Lubricante de goma P-80® o un equivalente
local
Se obtiene en forma
Martillo deslizante
local
402 CUBIERTA DELANTERA, TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR,
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Y COMPONENTES RELACIONADOS
FRENO DE MOTOR MAXXFORCE® POR JACOBS 403
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Ensamble del alojamiento del freno de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Solenoide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Pistón maestro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Pistón esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
Pistón esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413
Pistón maestro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414
Válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Solenoide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
Ensamble del alojamiento del freno de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
Ajuste del juego libre del freno de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Vistas detalladas
Figura 547 Arnés de cableado del inyector del motor con cables del solenoide del freno de motor
1. Ensamble del solenoide (2) 3. Ensamble del freno de motor (2) 5. Ensamble del arnés del inyector
2. Tuerca del conector del 4. Conductor del conector del de motor
solenoide (parte del conector arnés del solenoide del freno del 6. Correa de amarre (3)
del arnés) (4) motor (2)
408 FRENO DE MOTOR MAXXFORCE® POR JACOBS
Extracción
Ensamble del alojamiento del freno de motor
Pistón maestro
Limpieza e inspección
Revisión del ensamble del solenoide
5. Inspeccione si los rodillos del pistón maestro y 1. Filtro del solenoide (retira para revisión)
los soportes del árbol de levas asociados tienen 2. Pasador
desgaste excesivo, están astillados y corroidos. 3. Botón del inducido
Reemplace el ensamble completo del alojamiento
del freno si se determina que algún rodillo del
pistón maestro no es aceptable para volver a 9. Sostenga con su mano el ensamble del solenoide
utilizar. Si el soporte del árbol de levas del freno al revés para que pueda observa el extremo en
de motor tiene desgaste excesivo, está astillado donde se retiro el filtro del solenoide. Mueva
o corroido, reemplace el árbol de levas. el botón del inducido con el dedo mientras
observa el extremo de la abertura para verificar
6. Inspeccione si los pistones auxiliares, resortes si el pasador se mueve libremente dentro del
y el ensamble de la válvula de control ensamble del solenoide. Si el pasador no se
están desgastados o tienen piezas dañadas. mueve libremente, reemplace el solenoide.
Reemplace las partes que están rotas o
deformes. 10. Con un ohmiómetro, revise la resistencia del
ensamble del solenoide según los siguientes
7. Inspeccione los diámetros interiores del pistón pasos:
auxiliar en el alojamiento del freno. Inserte los
pistones auxiliares en sus respectivos diámetros • Revise la resistencia a través de las dos
interiores y revise si hay movimiento libre si terminales. Si la resistencia está fuera de
atascamiento. Si hay atascamiento, reemplace especificación (página 418), reemplace el
el ensamble del alojamiento del freno. ensamble del solenoide.
Figura 558 Herramienta de desinstalación del El grupo pistones maestros actualmente no es una
pistón auxiliar pieza que se puede reparar. Si se rastrea una falla en
1. Anillo de retención del pistón auxiliar un pistón maestro con mal funcionamiento, reemplace
2. Herramienta de desinstalación del pistón auxiliar el ensamble del alojamiento del freno.
Solenoide
2. Sujete el filtro del solenoide en la parte inferior del 3. Coloque el solenoide en su posición en el
vástago del solenoide. alojamiento del freno. Presione con la mano el
solenoide dentro del diámetro interior hasta que
se trabe en su lugar.
4. Si la retiró, instale la cubierta del solenoide en el
solenoide.
5. Instale el tornillo de cabeza hueca M6 x 10.
Apriete el tornillo según el par de torsión especial
(página 418).
Especificaciones
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429
Base y tapa de válvulas superiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .429
Ensamble del brazo basculante (Motor sin freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .430
Árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
Culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .434
Engranaje del tensor de la culata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Engranaje del tensor de la culata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
Culata de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .441
Árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446
Ensamble del brazo basculante (Motor sin freno). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .448
Base y tapa de válvulas superiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
Vistas detalladas
Base y cubierta de la válvula
Figura 566 Conjunto del brazo basculante y puentes de válvulas (sin freno)
1. Ensamble del brazo basculante 3. Bloque del cojinete del balancín 4. Puente de válvulas (admisión y
del admisión y escape (6) (6) escape) (12)
2. Tornillo M12 x 60 (cilíndrico) (12)
Culata de cilindros
Árbol de levas
CUIDADO: Para evitar daño al motor, utilice
un marcador permanente para identificar los
componentes internos del motor y su orientación. No
utilice pintura ni marcadores temporales.
Figura 579 Marca de sincronización del árbol de • Si la marca de sincronización está alineada
levas (típica) con el índice de sincronización del
alojamiento del volante, continúe con el paso
1. Engranaje del árbol de levas siguiente.
2. Marca de sincronización
Culata de cilindros
CUIDADO: Para evitar daño al motor, desinstale los
inyectores de combustible antes de desinstalar la
culata.
1. Desinstale los seis inyectores de combustible
Consulte Inyectores de combustible (página 257).
4. Utilice un perno de cabeza Torx® hueca (página Comience con los pernos exteriores y continúe
453) y siguiendo un patrón circular, afloje, retire hacia adentro.
y descarte los 26 pernos M18 x 246 Torx®.
436 CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS
5. Levante la culata con un dispositivo de elevación 9. Si están dañados, desinstale los dos pasadores
adecuado. de espiga 8 mm.
CUIDADO: Para evitar daños al motor, instale el (Figura 598) (Artículo 3). Los empaques de la
empaque de la culata correcto para la aplicación. culata (Figura 598) (Artículo 1) MaxxForce® 13
tienen una muesca en la esquina trasera derecha
3. Verifique el empaque de la culata correcto emitido
(Figura 598) (Artículo 4).
para la aplicación. Los empaques de la culata
(Figura 598) (Artículo 2) MaxxForce® 11 no 4. Instale un nuevo empaque de culata en el cárter,
tienen una muesca en la esquina trasera derecha sobre los pasadores de espiga.
CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS 443
Figura 599 Soporte de elevación de la culata Figura 600 Instalación de tapas de cilindros
1. Soporte de elevación de la culata
2. Perno M8 x 20 clase 10.9 (4)
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o muerte, utilice un elevador calificado
5. Coloque el Soporte de elevación de la culata para el peso de la culata y siga las instrucciones
(página 453) en el extremo trasero de la culata. de seguridad y operación del fabricante. Conecte
6. Instale cuatro pernos M8 x 20 clase 10.9 (página los ganchos de elevación de seguridad al ojal y
453). Apriete los pernos a par de torsión estándar soporte de elevación de la culata.
(página 571). CUIDADO: Para evitar daño al motor, no deje caer
ni deslice la culata en el empaque de la culata. Esto
puede dañar el empaque de la culata, los pasadores
de espiga y el engranaje del tensor de la culata.
7. Conecte un elevador adecuado y los ganchos
de elevación al ojal y soporte de elevación de la
culata.
8. Baje la culata sobre el cárter y alinee los
pasadores de alineación de la culata en el cárter
con los orificios de los pasadores en la culata.
444 CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS
CUIDADO: Para evitar daño al motor, instale pernos 9. Instale 26 pernos M18 x 246 Torx® ligeramente
de culata nuevos cuando instale la culata. Aplique lubricados. En este momento no apriete los
una capa ligera de aceite limpio de motor a las roscas pernos.
de los pernos nuevos y debajo de la cabeza de
10. Desinstale cuatro pernos M8 x 20 clase 10.9 y el
los pernos. Demasiado aceite ocasionará bloqueo
soporte de elevación de la culata (página 453).
hidrostático y una lectura incorrecta de par de
torsión. No utilice compuesto antiatoramiento, grasa
o cualquier otro lubricante en las roscas del perno de
la culata.
CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS 445
CUIDADO: Para evitar daño al motor, utilice solo 3. Apriete los pernos Torx® enumerados
marcadores de tinta permanente para identificar el del 1 al 26 a 150 N·m (111 lb·pies) en
par de torsión del perno. secuencia numérica.
CUIDADO: Para evitar daño al motor, utilice una llave 4. Apriete los pernos Torx® enumerados
de torsión para apretar los pernos de la culata: no del 1 al 26 a 300 N·m (221 lb·pies) en
utilice una llave de impacto. secuencia numérica.
NOTA: Para el sellado y asiento apropiado de la 5. Rote los pernos Torx® numerados del 1
superficie de la culata, siga la secuencia de apretado al 26 90° adicionales (1/4 de giro) hacia
correcta. la derecha en secuencia numérica.
11. Utilice el Conector de perno de cabeza Torx® 6. Rote los pernos Torx® numerados del
(página 453) para apretar los pernos M18 x 246 1 al 26 90° adicionales (1/4 de giro) a
Torx® en la secuencia indicada anteriormente la derecha en secuencia numérica por
como sigue: segunda vez.
1. Apriete los pernos Torx® con la mano. 7. Rote los pernos Torx® numerados del
1 al 26 90° adicionales (1/4 de giro) a
2. Apriete los pernos Torx® enumerados del
la derecha en secuencia numérica por
1 al 26 a 10 N·m (89 lb·pulg.) en la
tercera vez.
secuencia numérica que se muestra.
446 CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS
7. Verifique que la marca de sincronización en Figura 607 Cubierta del cojinete y tapa del
el volante esté alineada con el índice de cojinete del árbol de levas
sincronización del alojamiento del volante en el 1. Tapa de cojinete de árbol de levas
fondo del alojamiento del volante. 2. Pasador de espiga 4H x 8 x 10 (2)
3. Cubierta de cojinete
Figura 611 Orientación del puente de válvulas Figura 612 Ensamble del brazo basculante
(típica) (típico)
1. Lado del árbol de levas 1. Tornillo M12 x 60 (cilíndrico) (12)
2. Lado del distribuidor de admisión 2. Ensamble del brazo basculante (6)
Base y tapa de válvulas superiores base de la tapa de válvulas (Figura 613) (Artículo
1) y a través del empaque de la tapa de válvulas
inferior.
5. Apriete los 18 tornillos con amortiguadores 7. Instale 17 pernos M8 x 30 (Figura 614) (Artículo
(Figura 614) (Artículo 1) en secuencia como se 2) y apriete a 80 lb·pulg. (9 N·m).
muestra anteriormente (Figura 615). Apriete a 97
lb·pulg. (11 N·m).
6. Si se ha desinstalado, instale la tapa de válvulas
superior (Figura 614) (Artículo 3) en la base de la
tapa de válvulas.
452 CULATA, ÁRBOL DE LEVAS Y TREN DE LAS VÁLVULAS
Especificaciones
Árbol de levas
Diámetro interior del cojinete del árbol de levas 39.925 – 39.950 mm (1.57185 – 1.57283 pulg)
Juego longitudinal del árbol de levas 0.25 – 0.85 mm (0.0098 – 0.0334 pulg)
Ajuste del juego libre de las válvulas
Holgura de la válvula de escape 0.8 mm (0.0315 pulg)
Holgura de la válvula de admisión 0.5 mm (0.0197 pulg)
Tapa de la copa del engranaje del tensor de la culata
Tapa de copa, DMR 63.10 Reduzca 2.3 mm (0.9 pulg)
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Medidas y revisiones preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Ensamble del volante (transmisión manual). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Descentramiento de la superficie del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
Cojinete piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
Volante (Transmisión manual). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
Ensamble del volante del motor y volante (transmisión automática). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .462
Sello de anillo del eje radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .462
Ojales de levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Caja de la volante de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
Reacondicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465
Volante de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467
Caja de la volante de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .467
Ojales de levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .468
Sello de anillo del eje radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469
Ensamble del volante (transmisión manual). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .469
Cojinete piloto (volante). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .470
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .472
Vistas detalladas
Alojamiento del volante y volante (transmisión
manual)
Figura 617 Ensamble del volante y volante del motor (transmisión automática)
1. Perno de la brida 12PT (10) 3. Ensamble del volante del motor
2. Placa de desgaste (anillo de 4. Ensamble del volante
refuerzo) 5. Pasador 8 x 60-ST
VOLANTE Y ALOJAMIENTO DEL VOLANTE 459
Cojinete piloto
Ensamble del volante del motor y volante 5. Deslice la placa de desgaste (anillo de refuerzo)
(transmisión automática) y cuatro pernos de guía del volante del motor.
6. Deslice el ensamble del volante hacia afuera de
los pernos de guía y fuera del alojamiento del
volante.
7. Retire los pernos de guía de la brida del cigüeñal.
Ojales de levantamiento
NOTA: La información de revestimiento del volante con la especificación de grosor mínimo requerido
se brinda únicamente como guía. Navistar, Inc. (dimensión “A”) (página 472). Deseche el volante
no asume responsabilidad por los resultados de si está debajo de la especificación de grosor
cualquier trabajo realizado de acuerdo con esta mínimo o si el volante quedará debajo del grosor
información o por la capacidad del personal de mínimo después de revestirlo.
servicio de detectar rajaduras.
3. Revista el volante. Consulte el Manual del
operador del revestimiento del volante para
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones obtener instrucciones sobre el procedimiento de
personales o muerte, examine cuidadosamente revestimiento del volante.
el volante para determinar si tiene rajaduras o
marcas de calor antes y después de revestirlo. 4. Revise si el volante tiene rajaduras y daño
Las rajaduras en el volante pueden ocasionar después del revestimiento. Reemplace el volante
que se separe. Si tiene alguna duda, no utilice de si fuera necesario.
nuevo el volante. 5. Mida el grosor del volante después de revestirlo y
1. Revise si el volante tiene rajaduras y daño. compare con la especificación de grosor mínimo
Reemplace el volante si fuera necesario. requerido. Deseche el volante si está debajo de
la especificación de grosor mínimo.
2. Utilice un micrómetro de 1-2 pulgadas (página
472) para medir el grosor del volante y compare
VOLANTE Y ALOJAMIENTO DEL VOLANTE 467
Instalación
Caja de la volante de motor
CUIDADO: Para evitar daño al motor, aplique
Empaque líquido y componente 5 minutos después
de la aplicación para inhibir la formación de una
película y asegurar una unión a prueba de fugas.
Ojales de levantamiento
Cojinete piloto (volante) Figura 637 Ensamble del volante del motor y
volante
1. Ensamble del volante del motor y volante
2. Perno de la brida 12PT (10)
3. Perno de guía (2)
4. Placa de desgaste (anillo de refuerzo)
Especificaciones
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Micrómetro de 1-2 pulg
local
Se obtiene en forma
Extractor de orificios ciegos
local
Se obtiene en forma
Limpiador de frenos (no cáustico)
local
Se obtiene en forma
Indicador de cuadrante con base magnética
local
Se obtiene en forma
Loctite 5900®
local
Se obtiene en forma
Sellador Wacker® A–442 RTV
local
Herramienta de instalación del cojinete piloto ZTSE4898
Instalador de sello de aceite trasero ZTSE4875
Se obtiene en forma
Martillo deslizante
local
TUBO CAPTADOR DE ACEITE Y CÁRTER 473
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Cárter de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .477
Tubo captador de aceite — Cárter delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478
Recuperación de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .479
Tubo captador de aceite — cárter trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .480
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Tubo captador de aceite — Cárter delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Tubo captador de aceite — cárter trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .482
Recuperación de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .483
Cárter de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .486
Vistas detalladas
Cárter (se muestra el cárter delantero, el cárter
trasero es similar, típico)
Figura 639 Cárter (se muestra el cárter delantero, el cárter trasero es similar, típico)
1. Empaque del cárter 6. Abrazadera del cárter de aceite 10. Abrazadera del cárter de aceite
2. Cárter de aceite (cárter – trasera izquierda 461 mm (18 – delantera izquierda 599 mm
delantero) pulg) (23.5 pulg)
3. Junta tórica (calefactor, 7. Soporte del tubo de enfriamiento 11. Abrazadera del cárter de aceite
opcional) (2) (ángulo derecho) – delantera derecha 599 mm
4. Elemento del calefactor del 8. Soporte del bastidor de (23.5 pulg)
cárter de aceite (opcional) extensión (bastidor en forma de 12. Tapón del drenaje de aceite M27
5. Abrazadera del cárter de aceite T) x2
– trasera derecha 461 mm (18 9. Perno de M8 x 40 (22) 13. Junta tórica (32.92 x 3.53)
pulg)
476 TUBO CAPTADOR DE ACEITE Y CÁRTER
3. Retire y deseche la junta tórica del tubo captador 4. Desinstale el tapón del cárter. Deseche el tapón
de aceite. y anillo del sello.
Recuperación de aceite
Tubo captador de aceite — cárter trasero 2. Desinstale el tubo captador de aceite y los
soportes como un ensamble.
3. Solo si fuera necesario, retire los pernos M8 x
25, las tuercas del torque predominante y las
arandelas y soportes D9/19/4.
Recuperación de aceite
Figura 652 Tubo captador de aceite Figura 653 Ensamble de adaptador recto y
1. Pernos de M8 x 16 (4) anillo del sello
2. Pernos de M8 x 25 (3) 1. Ensamble de adaptador recto
3. Tubo captador de aceite 2. Anillo del sello
4. Soporte del tubo
Figura 662 Secuencia de par de torsión para pernos del cárter de aceite
6. Siga la secuencia de torque y apriete los 22 Si el motor no está equipado con un elemento
pernos M8 x 40 a 10 N·m (89 lb·pulg.). calefactor del cárter de aceite, coloque (tapón de
drenaje del calefactor del cárter de aceite) con
7. Apriete los 22 pernos M8 x 40 en secuencia a 35
una junta tórica nueva lubricada con aceite del
N·m (26 lb·pies).
motor limpio. Apriete el tapón a par de torsión
8. Vuelva a apretar los 22 pernos M8 x 40 en especial (página 488).
secuencia a 35 N·m (26 lb·pies).
10. Lubrique una junta tórica del tapón del drenaje del
9. Si el motor está equipado con el elemento cárter de aceite nueva con aceite del motor limpio
calefactor del cárter de aceite, lubrique una junta y coloque una junta tórica en el tapón de drenaje
tórica nueva con aceite del motor limpio e instale M27 x 2.
el elemento en el cárter de aceite. Apriete el
11. Coloque el tapón de drenaje M27 x 2 y apriete a
elemento calefactor a par de torsión especial
par de torsión especial (página 488).
(página 488).
488 TUBO CAPTADOR DE ACEITE Y CÁRTER
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
VERIFICACIONES PRELIMINARES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .494
Bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .496
Engranajes de giro parte delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497
Engranajes de sincronización traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .497
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Engranajes de sincronización traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500
Engranajes de sincronización delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502
Bomba de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .502
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .504
Vistas detalladas
Bomba de aceite
Engranajes de giro parte delantera 2. Retire tres tornillos de cabeza M12 x 50,
el espárrago del engranaje y el engranaje
intermedio.
Bomba de aceite
6. Utilizando un calibrador de hoja (página 504),
1. Lave todas las piezas completamente en un
mida el juego longitudinal entre la cubierta de la
solvente adecuado.
bomba de aceite y los engranajes de la bomba
2. Séquelas con aire comprimido filtrado. de aceite.
3. Inspeccione si hay muescas, rebabas o rayones NOTA: Hay dos ensambles de la bomba de aceite.
en el piñón (engranaje) para la bomba de aceite, Cuando reemplace las piezas de la bomba de aceite,
corona de la bomba de aceite y en la cubierta de asegúrese de ordenar el juego correcto.
la bomba de aceite.
7. Si el juego longitudinal excede la especificación
4. Reemplace cualquier componente dañado. (página 504), reemplace la cubierta de la bomba
de aceite, el piñón (engranaje) para la bomba de
5. Instale temporalmente los componentes de la
aceite y la corona como un juego.
bomba de aceite en el cárter sin junta tórica y
apriete los pernos M6 x 20 (MaxxForce® 11) o M6 8. Retire los componentes de la bomba de aceite
x 25 (MaxxForce®13) a par de torsión estándar para el ensamble final.
500 BOMBA DE ACEITE Y ENGRANAJES DE SINCRONIZACIÓN
Instalación
Engranajes de sincronización traseros
Bomba de aceite
1. Lubrique la junta tórica nueva de 22 x 2 con aceite
del motor limpio e instale el eje de piñón de la
Figura 684 (Parte delantera) engranaje bomba de aceite.
intermedio (típico)
1. Tornillo de cabeza hueca M12 x 50 (3)
2. Espárrago del engranaje (no del lado del volante)
3. Engranaje intermedio
Figura 687 Piñón (engranaje) para la bomba de Figura 688 Cubierta de la bomba de aceite
aceite y corona (típica)
1. (Bomba de aceite) corona 1. M6 x 20 (8) (MaxxForce® 11) o perno M6 x 25 (8)
2. Piñón (engranaje) para la bomba de aceite (MaxxForce® 13)
3. Marcas para ensamblar de nuevo (hacia adelante) 2. Cubierta de la bomba de aceite
Especificaciones
(Parte delantera) holgura del engranaje intermedio 0.057 - 0.183 mm (0.0022 - 0.0072 pulgadas)
Bomba de aceite
Juego longitudinal de la corona y piñón de la bomba
0.030 - 0.120 mm (0.0012 - 0.0047 pulgadas)
de aceite (engranaje)
Engranajes de sincronización traseros
Holgura del engranaje intermedio más grande 0.052 - 0.176 mm (0.0020 - 0.0069 pulgadas)
Holgura del engranaje intermedio grande 0.052 - 0.176 mm (0.0020 - 0.0069 pulgadas)
Torque especial
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509
VERIFICACIONES PRELIMINARES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .509
PISTÓN Y BIELA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .510
Desmontaje del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .511
Fundas del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .512
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Fundas del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
Conjunto del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .518
PISTÓN Y BIELA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .523
Vistas detalladas
Pistón y biela (típica) y funda del cilindro
NOTA: Las lecturas del resalte del pistón se hacen CUIDADO: Para evitar daños al motor, marque con
en línea con el pasador del pistón, eliminando el un marcador permanente o etiqueta cada biela y tapa
movimiento del balancín del pistón en cualquier otra con el número de cilindro correcto. Este motor tiene
posición de medida. bielas de tipo “agrietadas” (fracturadas). No altere o
dañe las superficies de acoplamiento fracturadas de
1. Revise el resalte del pistón de la siguiente
la varilla y tapa. Una tapa de una biela NO se puede
manera:
intercambiar con otra biela. La coincidencia de los
a. Asegúrese de que la superficie de la cubierta símbolos o números de la tapa o biela indica que es
del cárter esté limpia. un conjunto combinado.
b. Indicador de cuadrante con base magnética CUIDADO: Para evitar daños al motor, instale la tapa
(página 525) cero en la superficie de la de la biela y la biela con los números seriales que
cubierta del cárter. coinciden en el mismo lado. Si la tapa de la varilla
se invierte o no se instala en la biela con la que
c. Coloque la punta del indicador de cuadrante
coincide, se dañarán las superficies de acoplamiento
sobre la cabeza del pistón en la posición 3 en
fracturadas. Se debe instalar un conjunto de biela
punto.
nuevo. NO intente utilizar de nuevo una varilla que
d. Rote el cigüeñal en dirección de la rotación se ha ensamblado incorrectamente a su tapa, que
normal para elevar el pistón a su resalte hacia se ha ensamblado con la tapa incorrecta o que se le
afuera máximo en el punto muerto superior ha forzado la rosca mientras se intenta ensamblar.
(TDC) del cilindro. Presione hacia abajo en Pueden ocasionar daños serios al motor.
la corona del pistón antes de tomar la lectura.
2. Rote el cigüeñal para colocar los muñones para la
Lea este resalte máximo en el indicador de
extracción de los ensambles de la biela. Marque
cuadrante.
las ubicaciones de la biela.
e. Coloque de nuevo la punta del indicador
de cuadrante en la cabeza del pistón en la
posición 9 punto.
f. Rote el cigüeñal para elevar el pistón a su
resalte máximo. Presione hacia abajo en la
corona del pistón antes de tomar la lectura.
Lea el resalte máximo en el indicador de
cuadrante.
g. Promedie las dos lecturas. Reemplace el
pistón y la biela si el resalte no esta dentro
de la especificación (página 523).
PISTÓN Y BIELA
CUIDADO: Para evitar dañar el motor, revise si hay
un borde de carbón sobre la parte superior de las Figura 692 Tornillo de la tapa de la biela
fundas del cilindro. Si lo encuentra, retire el borde de 1. Perno de la biela M12 x 64 (2)
carbón con una herramienta ajustable antes de retirar 2. Tornillo de la tapa de la biela
los ensamble de la varilla y pistón.
1. Raspe el borde de carbón de la parte superior
del diámetro interior del cilindro, conforme CUIDADO: Para evitar daños al motor, conjunto de
sea necesario. Tenga cuidado de no dañar la la biela y tapa de la biela con sus superficies de
superficie del diámetro interior de la funda. acoplamiento fracturadas en la orientación original.
Los números que coinciden deben estar uno a la par
del otro.
CILINDROS MECÁNICOS 511
NOTA: Cuando desinstale, asegúrese de que los CUIDADO: Para evitar daños al motor, utilice
números que coinciden de la biela y de la tapa de la marcadores permanentes para identificar los
biela estén juntos como un juego. Una tapa de una componentes del motor internos y su orientación. No
biela no se puede intercambiar con alguna otra biela. utilice pintura ni marcadores temporales.
3. Utilizando el Llave tipo torx® de pernos de NOTA: Los cojinetes de la biela superiores tienen un
múltiple escape (página 525), retire dos pernos orificio para aceite y los cojinetes de la biela inferiores
de la biela y la tapa de la biela. Guarde los pernos no.
para utilizarlos de nuevo durante el procedimiento
5. Presione hacia afuera para retirar los cojinetes
de verificación del diámetro interior de la biela.
inferiores y superiores de la biela. Marque la
CUIDADO: Para evitar daños al motor, no presione posición y orientación de los cojinetes de la biela
sobre la superficie fracturada de la biela. y colóquelos a un lado para la inspección.
CUIDADO: Para evitar daños al motor, no dañe
el surtidor de enfriamiento del pistón cuando retire
Desmontaje del pistón
el conjunto del pistón y biela. Si el surtidor se
dobla durante el ensamble o extracción del pistón,
reemplace el surtidor. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
personales o accidentes fatales, use anteojos de
4. Retire los ensambles de la biela y pistón de las seguridad con blindajes laterales.
fundas del cilindro de la siguiente forma:
a. Rote el motor a una posición vertical.
b. Use una manija de madera o plástica y
empuje el conjunto de la biela y pistón de la
funda del cilindro.
c. Una vez los anillos del pistón estén libres del
diámetro interior del cilindro, retire el conjunto
de la biela y pistón de la funda del cilindro.
d. Marque cada conjunto de la varilla y pistón
con el número del cilindro del que se extrajo,
utilizando un marcador permanente.
NOTA: Mantenga los anillos del pistón organizados e. Marque la posición de las fundas del cilindro
para cada cilindro. y colóquelas a un lado para la inspección.
3. Utilizando alicates de expansión del anillo del 2. Retire y descarte las dos juntas tóricas de la funda
pistón (página 525), desinstale el anillo de del cilindro de cada funda del cilindro del cárter.
compresión superior, el anillo de compresión de
la superficie del deflector y el anillo para aceite
biselado.
Inspección del pasador del pistón NOTA: Estos pistones tienen los diámetros
interiores del pasador de “perfil” y se deben medir
1. Inspeccione si hay rayones o desgaste en los
cuidadosamente para obtener un resultado preciso.
pasadores del pistón. Reemplace si es necesario.
NOTA: Mida el diámetro interior del orificio del
pasador de cada pistón en la parte delantera y
trasera del pistón en una ubicación cada uno, sea
horizontalmente (como se muestra para el pistón
13 MaxxForce®) o verticalmente (para el pistón 11
MaxxForce®) en el diámetro interior del pasador la
distancia especificada desde la tubería del centro del
pistón.
3. Utilizando un medidor telescópico (página 525) y
micrómetro de 2 - 3 pulgadas (página 525), mida
el diámetro interior del orificio del pasador de
cada pistón en una ubicación tanto verticalmente
(MaxxForce® 11 pistón) como horizontalmente
(MaxxForce® 13 pistón) la distancia especificada
desde el centro del pistón. Si el diámetro interior
del orificio del pasador del pistón no está dentro
Figura 702 Medida del pasador del pistón de la especificación (página 523), reemplace el
pistón.
7. Cubra las paredes de la funda del cilindro, los 10. Cuidadosamente coloque la combinación del
muñones del cigüeñal y el compresor del anillo del compresor del anillo del pistón y pistón y el
pistón (obtener localmente) con aceite de motor conjunto de la biela en la funda del cilindro con
limpio. la marca de flecha de frente hacia adelante de la
parte delantera del motor.
8. Coloque el pistón en el compresor del anillo del
pistón.
NOTA: Los cojinetes de la biela superiores tienen un
orificio para aceite y los cojinetes de la biela inferiores
no.
9. Coloque los cojinetes de la biela en la biela y tapa.
Los cojinetes con orificio para aceite van en la
posición superior. Cubra los cojinetes con aceite
del motor limpio.
Asegúrese de que todas las lengüetas ubicadoras
del cojinete y los orificios para aceite estén
alineados con la biela y tapa y que los cojinetes
queden al mismo nivel que las superficies de
acoplamiento fracturadas de la biela y tapa.
Figura 711 Ajuste correcto de la juntura de la Figura 712 Tapa de la biela (típica)
tapa y biela
1. Perno de la biela (2)
2. Tornillo de la tapa de la biela
• Fugas de aceite
CILINDROS MECÁNICOS 523
Especificaciones
Cilindros mecánicos
BIELAS
Diámetro interior del orificio del pasador del
52.06 ± 0.005 mm (2.0496 ± 0.0001 pulgadas)
pistón
Diámetro interior del cojinete de la biela
95.000 a 95.022 mm (3.7402 a 3.7402 pulgadas)
(extremo del cigüeñal)
Pistones — MaxxForce® 11
Diámetro del faldón medido 16 mm desde el
borde de la parte inferior del pistón, 90° al eje
119.88 ± 0.009 mm (4.7197 ± 0.0004 pulgadas)
del pasador del pistón en “ventana” sobre la
capa de grafito del faldón, donde aplica
Resalte del pistón medido desde la cubierta del
0.3 ± 0.22 mm (0.0118 ± 0.009 pulgadas)
cárter al pistón
Diámetro interior del orificio del pasador del
pistón, medido verticalmente, 38 mm desde el 52.010 - 52.016 mm (2.0476 - 2.0479 pulgadas)
centro del pistón
Separación de funcionamiento del pasador del
0.010 - 0.024 mm (0.0004 - 0.0009 pulgadas)
pistón
Pistones — MaxxForce® 13
Diámetro del faldón medido 26.9 mm desde el
borde de la parte inferior del pistón, 90° al eje
125.950 ± 0.013 mm (4.9587 ± 0.0005 pulgadas)
del pasador del pistón en “ventana” sobre la
capa de grafito del faldón, donde aplica
Resalte del pistón medido desde la cubierta del
0.3 ± 0.22 mm (0.0118 ± 0.009 pulgadas)
cárter al pistón
Diámetro interior del orificio del pasador del
pistón, medido horizontalmente 26 mm desde 52.04 - 52.05 mm (2.0490 - 2.0492 pulgadas)
el centro del pistón
Separación de funcionamiento del pasador del
0.040 - 0.058 mm (0.0016 - 0.0023 pulgadas)
pistón
Pasadores del pistón
Diámetro exterior (Outside Diameter) 51.992 - 52.000 mm (2.0469 - 2.0472 pulgadas)
Anillos del pistón — MaxxForce® 11
Anillo de compresión superior
Apertura del anillo 0.4 - 0.55 mm (0.0157 - 0.0217 pulgadas)
Anillo de compresión de superficie cónica
Apertura del anillo 1.00 - 1.20 mm (0.0393 - 0.0472 pulgadas)
Separación lateral 0.09 - 0.13 mm (0.0035 - 0.0051 pulgadas)
Anillo para aceite biselado
524 CILINDROS MECÁNICOS
Torque especial
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Micrómetro de 2 - 3 pulgadas
local
Se obtiene en forma
Micrómetro de 3 - 4 pulgadas
local
Se obtiene en forma
Micrómetro de 4 - 5 pulgadas
local
Extractor de la funda del cilindro ZTSE2536
Se obtiene en forma
Medidor del diámetro interior de cuadrante
local
Se obtiene en forma
Indicador de cuadrante con base magnética
local
Llave tipo torx® de perno de múltiple de escape ZTSE4843
Se obtiene en forma
Calibrador de espesor
local
Se obtiene en forma
Compresor del anillo del pistón
local
Se obtiene en forma
Pinzas de expansión del anillo del pistón
local
Abrazaderas de sujeción de resalte de la funda ZTSE4825
Se obtiene en forma
Medidor telescópico
local
526 CILINDROS MECÁNICOS
CÁRTER Y CIGÜEÑAL 527
Contenido
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
VERIFICACIONES PRELIMINARES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
Cigüeñal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .531
Surtidores de enfriamiento del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .532
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536
Surtidores de enfriamiento del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536
Cigüeñal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .536
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .539
Vista detallada
Cárter y cigüeñal
1. Verifique el juego longitudinal del cigüeñal de la 1. Perno del collarín M18 x 160.5 (14)
siguiente forma: 2. Tapa del cojinete principal (7)
a. Utilice cepillos de cerda rígida no metálica 4. Limpie los orificios del perno del collarín con
y raspadores para limpiar el material del macho cilíndrico para los tornillos de la tapa de
empaque desde las superficies rectificadas cilindros principal (página 539).
del cárter. 5. Limpie los desechos con aire comprimido filtrado.
b. Limpie el cárter en solvente.
c. Séquelas con aire comprimido filtrado. Medida del cigüeñal
1. Limpie e inspeccione el cigüeñal y los cojinetes
de bancada.
2. Limpie el cigüeñal con un solvente adecuado.
3. Utilice un cepillo de nilón rígido para limpiar los
conductos del aceite en el cigüeñal. Afloje la
suciedad acumulada, sedimento o depósitos.
4. Enjuague los conductos del aceite con un
solvente adecuado.
6. Inspeccione si hay raspones, ranuras y rayones separadas. Mueva el micrómetro sobre el ancho
en los muñones del cigüeñal (principal y biela). completo del muñón. Si el desgaste del muñón
excede la especificación (página 539), tiene que
tornear el cigüeñal o reemplazar el cigüeñal.
collarín usado. No utilice pernos nuevos para 9. Utilizando un medidor del diámetro interior del
este procedimiento de inspección. cuadrante (página 539), mida el diámetro interior
del cojinete principal instalado. Si la medida no
7. Con el cigüeñal todavía retirado, coloque siete
cumple la especificación (página 539), reemplace
tapas de cojinete principal y 14 pernos del collarín
los cojinetes de bancada.
previamente retirados M18 x 160.5.
10. Retire 14 pernos del collarín M18 x 160.5, siete
8. Apriete los pernos del collarín M18 x 160.5 en las
tapas de cojinete principal, cojinetes de bancada
tapas de los cojinetes de bancada de la siguiente
superiores y cojinetes de bancada inferiores.
forma:
Descarte los pernos del collarín usados.
a. Apriete los pernos del collarín en la tapa del
cojinete principal No. 6 a 10 N·m (88 lb·pulg.).
Surtidores de enfriamiento del pistón
b. Apriete los pernos del collarín restantes a 10
N·m (88 lb·pulg.). 1. Sostenga cada surtidor de enfriamiento del pistón
debajo una corriente de agua. El agua debe
c. Apriete los pernos del collarín en la tapa
correr desde el extremo del surtidor.
del cojinete principal No. 6 a 100 N·m (74
lb·pies).
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
d. Apriete los pernos del collarín restantes a 100 personales o accidentes fatales, use anteojos
N·m (74 lb·pies). de seguridad con blindajes laterales. Limite la
e. Apriete los pernos del collarín en la tapa presión de aire comprimido a 207 kPa (30 psi).
del cojinete principal No. 6 a 300 N·m (221 2. Libere los surtidores de enfriamiento del pistón
lb·pies). bloqueados utilizando aire comprimido filtrado.
f. Apriete los pernos del collarín restantes a 300 Reemplace los surtidores de enfriamiento del
N·m (221 lb·pies). pistón si no se puede liberar la obstrucción.
g. Gire la tapa del cojinete principal No. 6 del 3. Reemplace cualquiera de los surtidores agrietado
collarín un 90° adicional hacia la derecha. o doblado.
Instalación
Surtidores de enfriamiento del pistón
Cigüeñal
NOTA: Asegúrese de que el cigüeñal y los cojinetes
se hayan inspeccionado con las instrucciones en esta
sección antes de proceder.
1. Utilice una tela libre de pelusa para limpiar los
asientos del cojinete del cárter de aceite.
NOTA: Asegúrese de que las ranuras de aceite en CUIDADO: Para evitar daños al motor, coloque las
las arandelas de ajuste estén hacia afuera de la tapas de cojinete principal con sus superficies de
superficie de ajuste del cigüeñal. acoplamiento fracturadas en la orientación original.
5. Instale dos arandelas de ajuste superiores en CUIDADO: Para evitar daños al motor, no deje caer
el cárter en la ubicación principal No. 6 de la las tapas del cojinete principal. Los daños en la
siguiente forma: superficie de acoplamiento fracturada de una tapa
del cojinete principal requerirán el reemplazo de las
a. Coloque la arandela de ajuste superior en
tapas del cojinete principal acoplado y cárter.
la parte superior del cigüeñal en el muñón
principal No. 6 con las ranuras hacia la 9. Coloque siete tapas de cojinete principal y 14
superficie de ajuste del cigüeñal. pernos del collarín M18 x 160.5 nuevos.
538 CÁRTER Y CIGÜEÑAL
10. Apriete los pernos del collarín de la siguiente e. Apriete los pernos del collarín restantes a 100
forma: N·m (74 lb·pies).
a. Apriete dos pernos del collarín en la tapa f. Apriete dos pernos del collarín en la tapa
del cojinete principal No. 6 (ubicación de la del cojinete principal No. 6 (ubicación de la
arandela de ajuste) a 10 N·m (88 lb·pulg.). arandela de ajuste) a 300 N·m (221 lb·pies).
b. Apriete los pernos del collarín restantes a 10 g. Apriete los pernos del collarín restantes a 300
N·m (88 lb·pulg.). N·m (221 lb·pies).
c. Rote el cigüeñal para verificar que el cigüeñal h. Gire dos pernos del collarín en los pernos de
no se atasque. Corrija según sea necesario. la tapa del cojinete principal N.° 6 (ubicación
de la arandela de ajuste) un 90° adicional.
d. Apriete dos pernos del collarín en la tapa
del cojinete principal No. 6 (ubicación de la i. Gire los pernos del collarín restantes un 90°
arandela de ajuste) a 100 N·m (74 lb·pies). adicional.
CÁRTER Y CIGÜEÑAL 539
Especificaciones
Cárter y cigüeñal
Cigüeñal
Cojinete principal:
Diámetro del muñón 103.98 - 104.00 mm (4.0937 - 4.0945 pulgadas)
Diámetro interior del cojinete instalado 104.044 - 104.09 mm (4.0962 - 4.0980 pulgadas)
Diámetro exterior del cojinete desinstalado
111.20 - 112.40 mm (4.3779 - 4.4252 pulgadas)
(dispersión libre)
Cojinete de biela:
Diámetro del muñón 89.98 - 90.00 mm (3.5425 - 3.5433 pulgadas)
Juego longitudinal del cigüeñal:
Servicio máximo 0.200 - 0.401 mm (0.0079 - 0.0158 pulgadas)
Torque especial
Pernos del collarín (tapa del cojinete principal), M18 x Consulte procedimiento y secuencia
160.5 de ajuste (página 537)
Pernos del surtidor de enfriamiento del pistón, M6 x 12 13 N·m (115 lb·pulg)
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Micrómetro de 3 - 4 pulgadas
local
Se obtiene en forma
Micrómetro de 4 - 5 pulgadas
local
Se obtiene en forma
Medidor del diámetro interior de cuadrante
local
Se obtiene en forma
Indicador de cuadrante con base magnética
local
Roscador de perno de cabeza ZTSE4855
Se obtiene en forma
Eslinga de elevación
local
Macho cilíndrico para los tornillos principales de la tapa de cilindros ZTSE4854
540 CÁRTER Y CIGÜEÑAL
ABREVIACIONES Y ACRÓNIMOS 541
Contenido
CID – Desplazamiento en pulgadas cúbicas (Cubic DSI – Inyección descendente (Down Stream Injection)
Inch Displacement) DT – Diésel con turbocompresor (Diesel
CKP – Posición del cigüeñal Turbocharged)
CKPH – Posición del cigüeñal alta (Crankshaft DTC (Código de diagnóstico de problemas) –
Position High) Código de problema de diagnóstico
CKPL – Posición del cigüeñal baja (Crankshaft DTRM – Módulo de recirculación térmica diésel
Position Low) (Diesel Thermo Recirculation Module)
CKPO – Posición del cigüeñal afuera (Crankshaft EBP – Contrapresión de escape
Position Out) EBPD – Contrapresión de escape deseada (Exhaust
CM – Centímetro (Centimeter) Back Pressure Desired)
CMP – Posición del árbol de levas EBPV – Válvula de contrapresión de escape
CMPH – Posición del árbol de levas alta (Camshaft ECB – Freno por compresión del motor
Position High) ECB1 – Freno por compresión del motor 1
CMPL – Posición del árbol de levas baja (Camshaft ECB2 – Freno por compresión del motor 2
Position Low) ECBP – Presión del freno por compresión del motor
CMPO – Salida de posición del árbol de levas (Engine Compression Brake Pressure)
CMV – Válvula de mezcla de refrigerante Giro inhibido del motor (Engine Crank Inhibit,ECI)
co – Monóxido de carbono (Carbon Monoxide) – Inhibidor de giro del motor (Engine Crank Inhibit)
COO – Interruptor de encendido/apagado de la Lógica de emisores acoplados (Emitter Coupled
velocidad de crucero (Cruise On/Off switch) Logic, ECL) – Nivel del refrigerante del motor
CPU – Unidad central de procesamiento (Central ECM – Módulo de control del motor
Processing Unit) TIERRA DE ECM – Masa del módulo de control del
CTC – Compensación de la temperatura del motor (Engine Control Module Ground)
refrigerante (Coolant Temperature Compensation) ECM PWR – Potencia del módulo de control del motor
Cil – Cilindro (Engine Control Module Power)
DB – Decibel (Decibel) ECS – Sistema refrigerante del motor (Engine Coolant
DCA – Aditivo de enfriamiento para diésel (Diesel System)
Coolant Additive) ECSR – Solicitud de apagado controlado del motor
DDI – Inyección directa y digital de combustible ECT – Temperatura del líquido refrigerante del motor
(Digital Direct Fuel Injection) ECT1 – Temperatura del refrigerante del motor (ECT)
DDS – Interruptor de desacoplamiento de la línea de 1
transmisión (Driveline Disengagement Switch) ECT2 – Temperatura del refrigerante del motor (ECT)
DLC – Conector de enlace de datos (Data Link 2
Connector) Ventilador del motor (Engine fan, EFAN) –
DME – Dimetil éter (Dimethyl Ether) Ventilador del motor
DMM – Polímetro digital (Digital Multi-meter) EFC – Control del ventilador del motor
DOC – Catalizador de oxidación del diesel EFRC – Cód. de clasif. de familia del motor
DOCIT – Temperatura de admisión del catalizador EFS – Velocidad del ventilador del motor (Engine Fan
de oxidación diésel (Diesel Oxidation Catalyst Inlet Speed)
Temperature) EFT – Temperatura del combustible del motor (Engine
DOCOT – Temperatura de salida del catalizador de Fuel Temperature)
oxidación diesel EG – Glicol de etileno (Ethylene Glycol)
Regeneración incompleta de – Filtro de partículas EGC – Conjunto de medidores electrónicos
del diesel EGBP – Contrapresión del gas de escape (Exhaust
DPFDP – Presión diferencial del filtro de partículas Gas Back Pressure)
diésel EGDP – Presión del diferencial del gas de escape
DPFIT – Temperatura de admisión del filtro de (Exhaust Gas Differential Pressure)
partículas diésel (Diesel Particulate Filter Inlet EGR – Recirculación de gases de escape
Temperature) EGRC – Control de la recirculación del gas de escape
DPFOT – Temperatura de salida del filtro de partículas (Exhaust Gas Recirculation Control)
diésel (Diesel Particulate Filter Outlet Temperature)
ABREVIACIONES Y ACRÓNIMOS 545
EGRH – Control elevado de la recirculación del gas FEL – Límite de emisiones de la familia de motores
de escape (Exhaust Gas Recirculation High control) (Family Emissions Limit)
EGRL – Control bajo de la recirculación del gas de fhp – Pérdida de potencia por rozamiento (Friction
escape (Exhaust Gas Recirculation Low control) horsepower)
EGROT – Temperatura de salida de recirculación del FMI – Indicador de modo de falla
gas de escape FPC – Control de la bomba de combustible (Fuel
EGRP – Posición de la recirculación del gas de Pump Control)
escape (Exhaust Gas Recirculating Position) FPCV – Válvula de control de presión de combustible
EGRT – Temperatura de la recirculación del gas de fpm – Pies por minuto (Feet per minute)
escape (Exhaust Gas Recirculation Temperature) FPM – Control de la bomba de combustible (Fuel
EGT – Temperatura del gas de escape (Exhaust Gas Pump Control)
Temperature) fps – Pies por segundo (Feet per second)
EGT1 – Temperatura del gas de escape 1 FRP – Presión del riel de combustible
EGT2 – Temperatura del gas de escape 2 pies – Pies (Feet)
EGT3 – Temperatura del gas de escape 3 FVCV – Válvula de control del volumen del
EMI – Interferencia electromagnética combustible (Fuel Volume Control Valve)
(Electromagnetic Interference) GND (masa) – Masa [eléctrica] (Ground [electrical])
EMP – Presión del múltiple de escape de gases gal – Galón (Gallon)
(Exhaust Manifold Pressure) gal/h – Galones estadounidenses por hora (U.S.
EMT – Temperatura del múltiple de escape de gases Gallons per hour)
(Exhaust Manifold Temperature) gal/min – Galones estadounidenses por minuto (U.S.
EOL – Nivel de aceite del motor Gallons per minute)
EOP – Presión de aceite del motor GCW – Peso bruto combinado (Gross Combined
EOT – Temperatura del aceite del motor Weight)
EPA – Agencia de Protección del Medio Ambiente GCWR – Clasificación del peso bruto combinado
(Environmental Protection Agency) (Gross Combined Weight Rating)
EPR – Regulador de presión del motor (Engine GPC – Control de la bujía de precalentamiento (Glow
Pressure Regulator) Plug Control)
ESC – Controlador del sistema electrónico (Electronic GPD – Diagnóstico de la bujía de precalentamiento
System Controller) (Glow Plug Diagnostic)
ESN – Número de serie del motor GPR – Relé de las bujías incandescentes
EST – Herramienta del servicio electrónico (Electronic GVW – Peso bruto del vehículo (Gross Vehicle
Service Tool) Weight)
ETC – Control del regulador del motor (Engine H2O – agua
Throttle Control) HC – Hidrocarburos (Hydrocarbons)
ETCH – Control elevado del regulador del motor HEST – Temperatura alta del sistema de escape (High
(Engine Throttle Control High) Exhaust System Temperature)
ETCL – Control bajo del regulador del motor (Engine HFCM – Módulo de acondicionamiento horizontal del
Throttle Control Low) combustible (Horizontal Fuel Conditioning Module)
ETP – Posición del regulador del motor (Engine Hg – Mercurio (Mercury)
Throttle Position) HP – Potencia (HP)
ETV – Válvula del regulador de admisión de HPCAC – Enfriador de aire de carga de alta presión
combustible del motor (High-Pressure Charge Air Cooler)
EWPS – Sistema de protección de advertencia del HPCR – Riel común de alta presión (High-Pressure
motor (Engine Warning Protection System) Common Rail)
F – Fahrenheit HPFP – Bomba de combustible de alta presión
FCV – Válvula refrigerante del combustible (Fuel hr – Hora (Hour)
Coolant Valve) HS – Sensor de humedad (Humidity Sensor)
FDP – Sensor de presión de suministro de Hid – Reemplazo
combustible IAH – Calentador de aire de entrada
546 ABREVIACIONES Y ACRÓNIMOS
UVC – Cubierta bajo tapa de válvulas (Under Valve VSO – Salida de velocidad del vehículo (Vehicle
Cover) Speed Output)
V – Voltio (Volt) VSS – Sensor de velocidad del vehículo (Vehicle
VBAT o B+ – Voltaje de la batería Speed Sensor)
VC – Control del volumen (Volume Control) VSSH – Sensor de velocidad elevada del vehículo
VEPS – Sistema de programación electrónica del (Vehicle Speed Sensor High)
vehículo (Vehicle Electronics Programming System) VSSL – Sensor de velocidad baja del vehículo
VIGN – Voltaje de encendido (Ignition Voltage) (Vehicle Speed Sensor Low)
VIN – Número de identificación del vehículo WTSL – Lámpara de arranque
VOP – Presión de abertura de la válvula (Valve WEL – Lámpara de aviso de motor
Opening Pressure) WIF – Agua en combustible (Water In Fuel)
VRE – Activación de retardo del vehículo (Vehicle WIFL – Lámpara de agua en combustible (Water In
Retarder Enable) Fuel Lamp)
VREF – Voltaje de referencia (Reference Voltage) WTEC – Transmisiones automáticas con control
VREFB – Voltaje de referencia en la carrocería electrónico World [Allison] (World Transmission
(Reference Voltage Body) Electronically Controlled automatic transmissions
VREFC – Voltaje de referencia en el chasis [Allison])
(Reference Voltage Chassis) XCS – Caja de transferencia (Transfercase)
VREFE – Voltaje de referencia en el motor (Reference XMSN – Transmisión
Voltage Engine)
TERMINOLOGÍA 549
Contenido
Terminología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
Términos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .551
550 TERMINOLOGÍA
TERMINOLOGÍA 551
magnético que proporciona al ECM una señal de Funcionamiento en circuito cerrado – Un sistema
posición y de velocidad del árbol de levas. que utiliza sensores para brindar retroalimentación
al ECM. El ECM utiliza la entrada del sensor para
Monóxido de carbono (CO) – Un gas altamente
supervisar continuamente las variables y ajustar los
venenoso, sin color ni olor que se forma por la
actuadores para que coincidan con los requisitos del
combustión incompleta del motor diesel que quema
motor.
el carbono. Está presente en los gases del escape
de los motores diesel. Punto de enturbiamiento – El punto donde se
forman cristales de cera en el combustible, lo que
Catalizador – Una sustancia que produce una
hace que el combustible se enturbie. Usualmente
reacción química sin pasar por un cambio químico en
debajo de -12 °C (10 °F).
sí misma.
Capacidad nominal del amperaje de arranque
Convertidor catalítico – Un dispositivo
en frío (Capacidad nominal de la batería) –
anticontaminación en el sistema de escape que
La corriente constante sostenida (en amperios)
contiene un catalizador para convertir químicamente
necesaria para producir un voltaje de terminal mínimo
algunos contaminantes en los gases del escape
bajo una carga de 7.2 voltios por batería después de
(monóxido de carbono, hidrocarburos no quemados
30 segundos.
y óxidos de nitrógeno) en compuestos no peligrosos.
Encendido del combustible del calefactor de aire
Cavitación – Una condición dinámica en un sistema
de admisión (IAHFI) – El IAHFI calienta el aire de
de líquido que forma burbujas llenas de gas
admisión al vaporizar y encender el combustible en el
(cavidades) en el líquido.
ducto de entrada de aire.
Cantidad de cetano – 1. La calidad del encendido
Solenoide de combustible del calefactor del aire
automático del combustible diesel.
de admisión (IAHFS) – Conforme el motor se pone
2. Una clasificación se aplica al combustible diesel en marcha, el ECM energiza la válvula del IAHFS,
similar a la clasificación de octanaje de la gasolina. introduciendo combustible en el IAHFI, el cual se
enciende y calienta el aire que ingresa en el motor.
3. Una medida sobre cómo el combustible diesel se
empieza a quemar con facilidad (autoignición) a un Relé del calefactor de aire de admisión (IAHR) –
temperatura de compresión alta. IAHR proporciona voltaje a IAHFI, y es controlado por
ECM.
El combustible diesel con una cantidad alta de cetano
se enciende automáticamente inmediatamente Red del área del controlador (CAN) – Un enlace de
después de la inyección dentro de la cámara de comunicación J1939 de alta velocidad.
combustión. Por lo tanto, tiene poco tiempo de
Refrigerante – Un líquido utilizado para transportar el
retardo de encendido. El combustible diesel con una
calor de un punto a otro.
baja cantidad de cetano resiste la autoignición. Por
lo tanto, tiene más tiempo de retardo de encendido. Interruptor del nivel del refrigerante – Un sensor
del interruptor utilizado para supervisar el nivel del
Aire de carga – Aire denso, presurizado, caliente que
refrigerante.
descarga el turbocargador.
Válvula de flujo del refrigerante (CFV) – El ECM
Enfriador de aire de sobrealimentación (CAC) –
controla la CFV y vuelve a dirigir el refrigerante a
Consulte el Posenfriador.
través del enfriador de combustible, con base en la
Sensor de temperatura de salida del aire de EFT, cuando así se ordena.
carga (CACOT) – Un sensor termistor que controla
Válvula mezcladora de refrigerante (CMV) –
la temperatura del aire de carga que entra por el
Controla el flujo del refrigerante a través del radiador
conducto de aire de admisión.
de baja temperatura.
Cárter cerrado – Una ventilación del cárter que
Prueba de monitoreo continuo – Una función del
recicla los gases del cárter a través de un respiradero,
ECM que supervisa continuamente las entradas y
y luego regresan a la admisión de aire limpio.
salidas para garantizar que las lecturas están dentro
de los límites establecidos.
TERMINOLOGÍA 553
Cárter o caja del cigüeñal – El alojamiento Catalizador de oxidación diésel (DOC, Diesel
que guarda el cigüeñal, las bielas y las piezas Oxidation Catalyst) – Un DOC es parte del sistema
relacionadas. de tratamiento posterior del escape diesel. Los DOC
son dispositivos que utilizan un proceso químico
Aireador del cárter – Una ventila del cárter para
para dividir los contaminantes del flujo del escape en
liberar el exceso de presión del aire interior.
componentes menos dañinos. Más específicamente,
Sensor de velocidad del separador de aceite los DOC utilizan metales raros tales como paladio
del cárter (CCOSS) – El sensor CCOSS envía la y platino para reducir la Fracción orgánica soluble
información del ECM acerca de la velocidad de los (SOF) a base de hidrocarburos y el contenido de
componentes internos del separador de aceite del monóxido de carbono del escape diesel por la
cigüeñal. oxidación simple. El DOC se puede utilizar durante
una regeneración activa para crear temperaturas del
Presión del cárter – La fuerza del aire dentro del
escape más altas y así reducir el hollín en el DPF.
cárter contra el alojamiento del cárter.
multímetro digital (DMM) – Un medidor electrónico
Sensor de posición del cigüeñal (CKP, Crankshaft
que utiliza una pantalla digital para indicar un valor
Position) – Un sensor captor magnético que
medido. Preferido para el uso en los sistemas
determina la posición y la velocidad del cigüeñal.
de microprocesador ya que tiene una impedancia
Tiempo – El flujo de electrones que pasa por un interna muy alta y no descargará el circuito que está
conductor. Medido en amperios. midiendo.
Amortiguador – Un dispositivo que reduce la Desactivar – Una decisión de la computadora que
amplitud de la vibración de torsión. (SAE J1479 desactiva un sistema y evita el funcionamiento del
ENE85) sistema.
Desaireación – La eliminación o purga de los gases Cilindrada – El movimiento del pistón multiplicado por
(aire o gas de combustión) que ingresó al refrigerante el área de la abertura del cilindro multiplicada por la
o aceite lubricante. cantidad de cilindros en el motor.
Tanque desaireador – Un tanque separado en el Unidad de inyección de corriente abajo (DSI) –
sistema de enfriamiento que se utiliza para una o más La unidad DSI proporciona una cantidad medida de
de las siguientes funciones: combustible al conjunto del inyector de hidrocarburo
(HCI).
• Desaireación
Conductor (lado alto) – Un transistor dentro de un
• Depósito de refrigerante (expansión de líquido y
módulo electrónico que controla la potencia a un
post ebullición)
circuito de activador.
• Retención de refrigerante
Conductor (lado bajo) – Un transistor dentro de un
• Llenado módulo electrónico que controla la conexión a tierra a
un circuito de activador.
• Indicación del nivel de combustible (visible)
Turbocargador de etapa doble – Un ensamble
Código de problema de diagnóstico (DTC) –
en serie de dos turbocargadores (baja presión y
Los vehículos modelo 2010 ya no utilizan una
alta presión) que proporciona un amplio rango de
identificación por número de los DTC. Los DTC ahora
presiones de aire de carga de manera eficiente.
se identifican por medio de los identificadores del
Número de parámetro sospechoso (SPN) e Indicador Ciclo de trabajo o ciclo de servicio – Una señal
del modo de falla (FMI) solamente. de control que tiene una medición de tiempo
de encendido/apagado controlado de 0 a 100%.
Filtro de partículas diésel (DPF) – Un filtro de
Usualmente se usa para controlar los solenoides.
partículas de diesel, a veces llamado un DPF, es un
dispositivo diseñado para eliminar las partículas de Enfriador de EGR – Un enfriador que permite que el
diesel u hollín del gas de escape de un motor diesel. calor se disipe de los gases de escape antes de que
entren al múltiple de admisión.
554 TERMINOLOGÍA
Módulo de control electrónico (Engine Control Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT,
Module, ECM) – Un procesador electrónico que Engine Oil Temperature) – Un sensor termistor que
monitorea y controla el motor. mide la temperatura de aceite.
Válvula de contrapresión del motor (EBPV) – El Clasificación del motor – La clasificación del motor
ECM comanda que la EBPV controle el freno de incluye hp clasificados y rpm clasificadas.
escape.
Pruebas con el motor FUNCIONANDO – Pruebas
Válvula de freno de compresión del motor (ECB) – hechas con el motor funcionando.
La válvula ECB controla la presión que entra al canal
Válvula del acelerador del motor (ETV) y sensor
de aceite de los frenos desde el canal del riel de aceite
de posición del acelerador del motor – La
de presión alta. Esto activa los pistones del activador
válvula ETV se usa para controlar el flujo de aire
de los frenos y abre las válvulas de escape.
durante un proceso de regeneración del sistema
Solenoide del freno de compresión del motor 1 de postratamiento. La válvula ETV también se
(ECB1) – El solenoide ECB1 controla la presión que utiliza para asegurar un apagado suave del motor
entra al canal de aceite de los frenos desde el canal al restringir el flujo de aire al motor al momento del
del riel de aceite de presión alta. apagado.
Solenoide del freno de compresión del motor 2 Sistema de advertencia y protección del motor
(ECB2) – El solenoide ECB2 controla la presión que (EWPS) – Protege el motor de condiciones de
entra al canal de aceite de los frenos desde el canal funcionamiento no deseadas para evitar daño al
del riel de aceite de presión alta. motor y prolongar la vida útil del motor.
Sensor de presión del freno de compresión del Presión de contrapresión de escape (Exhaust
motor (ECBP) – Un sensor de alta presión que Back Pressure, EBP) – La presión que se encuentra
proporciona una señal de realimentación al ECM que en el sistema de escape durante el período de
indica la presión de control del freno. escape.
Sensor del nivel de refrigerante del motor (ECL) Válvula de contrapresión del escape (EBPV) – Una
– Un sensor de interruptor que monitorea el nivel de válvula que regula la cantidad de presión aplicada al
refrigerante. activador neumático de EBPV.
Sensor de temperatura de refrigerante del motor FRENO DE ESCAPE – Un dispositivo de frenos que
1 (ECT1) – Un sensor termistor que detecta la utiliza la contra presión de escape del motor como
temperatura de refrigerante del motor. medio de retardo.
Sensor de temperatura de refrigerante del motor Recirculación de gas de escape (EGR) – Un
2 (ECT2) – Un sensor termistor que detecta la sistema que se usa para recircular una parte de los
temperatura de refrigerante del motor. gases de escape en el cilindro de potencia a fin de
reducir los óxidos de nitrógeno.
Sensor de temperatura de combustible del
motor (EFT) – Un sensor de termistor que mide la Temperatura de gas de escape (EGT) – La
temperatura de combustible. temperatura de los gases de escape.
Luz del motor – Una luz del panel de instrumentos Sensor de temperatura de recirculación de gases
que se enciende cuando se establecen los DTC. Los de escape (EGRT) – Un sensor termistor que
DTC se pueden leer como códigos de destellos (luces detecta la temperatura de gas de escape que entra
rojo y ámbar del panel de instrumentos). al enfriador de EGR.
Pruebas con el motor apagado – Pruebas que Válvula de recirculación de los gases de escape
se realizan con el interruptor de encendido en ON (EGR) – EGRV controla el flujo de gases de escape
(encendido) y el motor apagado. al múltiple de admisión. EGRV está integrada con un
sensor de posición de EGR (EGRP).
Sensor de presión del aceite del motor (Engine oil
pressure, EOP) – Un sensor de capacitancia variable MÚLTIPLE DE ESCAPE – Los gases de escape
que mide la presión de aceite. fluyen a través del múltiple de escape a la entrada de
TERMINOLOGÍA 555
Efecto Hall – El desarrollo de una gradiente potencial durante climas fríos. Además, ayuda a reducir las
eléctrica transversa en un conductor o semiconductor emisiones de humo blanco al calentar el aire entrante.
que tiene corriente cuando se aplica el campo
Sensor de temperatura de aire de admisión (IAT)
magnético.
– Un sensor termistor que controla la temperatura del
Sensor de efecto Hall – Transductor que varía su aire de admisión.
voltaje de salida como respuesta a los cambios en el
Múltiple de admisión – Componente del motor que
campo magnético. Usualmente se usa para registrar
suministra aire de manera pareja a cada puerto de
la velocidad de ruedas y ejes.
admisión en la culata.
Conjunto de la bomba de combustible de presión
Sensor de presión del múltiple de admisión (IMP)
alta (HPFP) – La HPFP es una bomba volumétrica
– Un sensor de capacitancia variable que se usa para
que suministra combustible a alta presión. La HPFP
indicar la presión de aire en el múltiple de admisión.
está colocada en el valle trasero en la parte superior
del motor y es impulsada por el árbol de levas. Sensor de la temperatura del múltiple de admisión
(IMT) – Un sensor termistor que se usa para indicar
Riel común piezoeléctrico de alta presión (HPCR)
la temperatura de aire en el múltiple de admisión.
– La HPFP bombea combustible a través de tubos
separados en cada riel de combustible. Cada riel de Bomba de transferencia interna (ITP) – La ITP
combustible tiene cuatro tubos de combustible, uno forma parte del conjunto de HPFP y es impulsada
por cada inyector, que mantiene presión constante de por el mismo eje que el conjunto de HPFP. La ITP
la bomba de alta presión a cada inyector. suministra combustible a una presión un poco más
alta y flujo a HPFP a través de la válvula de control
Entradas digitales de velocidad alta – Datos al
de volumen de combustible (FVCV). La ITP también
ECM de un sensor que genera frecuencias variables
proporciona combustible para enfriar y lubricar la
(sensores de velocidad del motor y de velocidad del
HPFP. El combustible se enruta de nuevo como flujo
vehículo).
de retorno de la bomba a través de la válvula de
Caballos de fuerza (hp) – Caballos de fuerza es la enfriamiento y lubricación de HPFP. Un regulador de
unidad de trabajo realizado por un período específico, ITP mantiene la presión en la entrada de la bomba
igual a 33,000 libras multiplicado por un pie por del pistón de HPFP.
minuto. 1hp = 33,000 lb x 1 pie /1 min.
Herramienta HGV internacional que se usa para
Sensor de humedad (HS) – Un sensor que mide el electrónica de la próxima generación (INTUNE)
contenido de humedad del aire filtrado que entra al – El software de diagnóstico para componentes y
sistema de admisión. sistemas relacionados con el chasis.
Hidrocarburos (Hydrocarbons) – Compuestos Enfriador interetapa (ISC) – Usa refrigerante
orgánicos que constan de hidrógeno y carbono enfriado para bajar la temperatura del aire cargado
(combustible y aceite). que sale del compresor de presión baja del
turbocargador y entra al compresor de presión alta
Conjunto del inyector de hidrocarburo – Inyecta
del turbocargador.
combustible al sistema de escape para aumentar la
temperatura de los gases de escape. Datos digitales de velocidad baja – Datos
conmutados del sensor que generan una señal de
Válvula del Regulador de presión de inyección
encendido/apagado (alta/baja) al ECM. Los datos del
(IPR) – Una válvula que se usa para mantener la
sensor al ECM pueden ser de un interruptor de fuente
presión de control de inyección deseada.
de datos altos (usualmente 5 o 12 voltios) o de un
Sensor de presión del control de inyección interruptor de conexión a tierra que conecta la señal
(Injection Control Pressure, ICP) – Proporciona de una resistencia de límite de corriente en el ECM
una señal de realimentación al ECM que indica la que crea una señal baja (0 voltios).
presión de control de inyección.
Termostato de temperatura baja del radiador – El
Calefactor del aire de admisión (IAH) – IAH se flujo de refrigerante al radiador de temperatura baja
usa principalmente para ayudar a arrancar el motor es regulado por el termostato de temperatura baja del
radiador.
TERMINOLOGÍA 557
Lubricidad – Lubricidad es la capacidad de una sensor convierte los cambios de resistencia a salida
sustancia de reducir la fricción entre superficies de voltaje proporcional.
sólidas en movimiento relativo bajo condiciones de
Óxidos de nitrógeno (NOx) – Óxidos de nitrógeno
carga.
que se forman por la reacción entre nitrógeno y
Argolla (motor) – Una condición en la que el motor oxígeno a temperaturas y presiones altas en la
funciona con RPM muy bajas para la carga que se cámara de combustión.
está aplicando.
Usualmente cerrado – Se refiere a un interruptor que
Presión absoluta del múltiple (MAP, Manifold permanece cerrado cuando no hay fuerza de control
Absolute Pressure) – Presión de refuerzo en el actuando sobre él.
múltiple que es un resultado del turbocargador.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN – Se refiere a un
Sensor de presión absoluta del múltiple (MAP) – interruptor que permanece abierto cuando no hay
Un sensor de capacidad variable que mide la presión fuerza de control actuando sobre él.
de refuerzo.
Ohmios (Ω) – La unidad de resistencia eléctrica. Un
Manómetro – Un indicador de líquido de columna de ohmio es un valor de resistencia por medio del cual
dos patas o un indicador único inclinado se usan para un potencial de un voltio mantiene una corriente de
medir la diferencia entre las dos presiones de líquido. un amperio. (SAE J1213 NOV82)
Usualmente, un manómetro registra en pulgadas de
Prueba a solicitud – Una auto prueba que inicia el
agua.
técnico utilizando un EST que se ejecuta desde un
Flujo de la masa de aire (Mass Air Flow) – El flujo programa del software.
de aire de admisión en un motor.
Revisión de circuito de salida (OCC) – Una prueba
Sensor de flujo másico de aire (MAF) – El sensor a solicitud que se realiza durante una auto prueba
MAF se usa para control de bucle cerrado de la con el motor apagado para revisar la continuidad de
válvula EGR e ITV. El ECM supervisa la señal MAF activadores seleccionados.
de manera que el ECM pueda controlar los sistemas
Óxidos de nitrógeno (NOx) – Óxidos de nitrógeno
del acelerador de admisión y EGR.
formados por una reacción entre el nitrógeno y el
MasterDiagnostics® (MD) – Software de diagnóstico oxígeno a temperaturas altas.
para componentes y sistemas relacionados con el
Sensor de oxígeno (O2S) – Un sensor que
motor.
monitorea los niveles de oxígeno en el escape.
Indicador magnehélico – Un indicador que mide la
pH – Una medición de la acidez o alcalinidad de una
presión en pulgadas de agua.
solución.
Sensor captador magnético – Un sensor captador
Material compuesto por partículas – El material
magnético genera una frecuencia alterna que indica
compuesto por partículas incluye principalmente
velocidad. Los captadores magnéticos tienen una
partículas quemadas de combustible y aceite del
conexión de dos cables para señal y tierra. Este
motor.
sensor tiene un núcleo magnético permanente
rodeado por una bobina. La frecuencia de señal es Piezómetro – Instrumento para medir la presión de
generada por la rotación de los dientes de engranaje los líquidos.
que interrumpen el campo magnético.
Potencia – Potencia es una medida de la velocidad
MICROPROCESADOR – Un circuito integrado en un en la que se realiza el trabajo (fuerza x distancia)
microcomputador que controla el flujo de información. durante un tiempo específico. Se compara con el par
de torsión.
Sensor del indicador de micro resistencia (MSG)
– Un sensor MSG mide la presión. La presión Toma de fuerza PTO) – Salida auxiliar, usualmente
ejerce fuerza en un aparato de presión que se de la transmisión, se usa para energizar la bomba
estira y comprime para cambiar la resistencia de los hidráulica para u na función auxiliar especial
medidores de resistencia adheridos a la superficie del (empaquetado de basura, equipo de elevación, etc).
aparato de presión. El sistema electrónico interno del
558 TERMINOLOGÍA
• Identifica un evento o condición específico que capacitancia variable que monitorea la contrapresión
será reportado. de escape.
• Reporta un modo de falla de componente y no Sensor de entrada del compresor del
estándar. turbocargador 2 (TC2CIS) – El sensor TC2CIS
incluye un sensor termistor que supervisa la
Obstrucción del sistema (aire) – La presión estática
temperatura del aire de carga que ingresa al
diferencial que ocurre a un flujo de aire específico
turbocargador de HP. Este sensor también supervisa
desde la entrada de aire hasta la salida de aire
la presión de reforzador para el turbocargador de LP.
en un sistema. Usualmente se mide en pulgadas
(milímetros) de agua. (SAE J1004 SEP81) Solenoide de control de la compuerta de descarga
del turbocargador (TCWC) – Controla el activador
Señal de salida del tacómetro (Tachometer
de TCWC al regular la cantidad de presión de
output signal) – Señal de velocidad del motor para
aire de carga que se suministra al activador de
tacómetros remotos.
TCWC. El solenoide de TCWC es controlado por
Termistor – Un dispositivo semiconductor. Un señales del ECM como respuesta a la velocidad del
elemento de detección que cambia la resistencia a motor, cantidad de combustible requerido, refuerzo,
medida que cambia la temperatura. contrapresión de escape y altitud.
Sensor termistor – Cambia la resistencia eléctrica Solenoide de control de la compuerta de descarga
con los cambios de temperatura. La resistencia del turbocargador 1 (TC1WC) – Controla al
en el termistor disminuye a medida que aumenta activador de TC1WC al regular la cantidad de presión
la temperatura y aumenta a medida que disminuye de aire de carga que se suministra al activador de
la temperatura. Los termistores funcionan con una TC1WC. El solenoide de TC1WC es controlado por
resistencia que limita la corriente para formar una señales de ECM como respuesta a velocidad del
señal de voltaje que coincide con una válvula de motor, cantidad de combustible requerido, refuerzo,
temperatura. contrapresión de escape y altitud. El activador de
TC1WC forma parte del conjunto del turbocargador.
Carga de empuje – Una carga de empuje presiona
o reacciona a través de un cojinete en una dirección Solenoide de control de la compuerta de descarga
paralela al eje. del turbocargador 2 (TC2WC) – Controla el
activador de TC2WC al regular la cantidad de presión
Centro muerto superior (TDC) – La posición
de aire de carga que se suministra al activador de
extrema superior del pistón durante el movimiento.
compuerta de descarga. El solenoide de TC2WC
Par – Una fuerza que tiene un efecto de girar o es controlado por señales de ECM como respuesta
rotar. Para una sola fuerza, el producto cruzado a velocidad del motor, cantidad de combustible
de un vector desde algún punto de referencia al requerido, refuerzo, contrapresión de escape y altitud.
punto de aplicación de la fuerza dentro de la fuerza El activador de TC2WC forma parte del conjunto del
misma. También conocido como momento de fuerza turbocargador.
o momento de rotación. Par de torsión es una medida
Sensor de capacitancia variable. – Un sensor
de la capacidad de funcionar de un motor.
de capacitancia variable que mide la presión. Las
Análisis por computadora del rendimiento y fuerzas de presión de un material cerámico cercano a
economía de un camión (TCAPE) – Un programa un disco de metal delgado en el sensor, que cambian
de computadora que simula el rendimiento y ahorro la capacitancia del sensor.
de combustible de los camiones.
Sistema de programación del sistema electrónico
Turbocargador – Un compresor impulsado por del vehículo – El sistema de computadora que
turbina montado en el múltiple de escape. El se usa para programar vehículos controlados
turbocargador aumenta la presión, temperatura y electrónicamente.
densidad del aire de admisión al aire de carga.
Activación/desactivación del retardador del
Sensor de presión de salida de turbina del vehículo – Salida del ECM a un retardador del
turbocargador 1 (TC1TOP) – Un sensor de vehículo.
560 TERMINOLOGÍA
SENSOR DE VELOCIDAD DEL VEHÍCULO (VSS) – Voltaje – Potencial eléctrico expresado en voltios.
Usualmente un sensor captador magnético montado
Caída de voltaje – Reducción de un voltaje aplicado
en la caja del eje de cola de la transmisión, utilizado
de la corriente que fluye a través de un circuito o
para indicar velocidad absoluta.
parte de la corriente del circuito multiplicada por la
Viscosidad – La resistencia interna al flujo de resistencia.
cualquier líquido.
Ignición de voltaje – Voltaje suministrado por
Ventilador viscoso – Un impulsor del motor el interruptor de ignición cuando la llave está en
que se activa cuando un termostato que detecta encendido.
temperatura de aire alta fuerza el líquido a través
Revestimiento – Una capa de aluminio que se aplica
de un acoplamiento especial. El líquido activa el
al sustrato en un convertidor tipo monolito.
ventilador.
Sensor de agua en combustible (Water in Fuel,
Voltio (v) – Una unidad de fuerza electromotriz que
WIF) – Un sensor de interruptor que mide la cantidad
mueve la corriente de un amperio a través de una
de agua en el combustible.
resistencia de un ohmio.
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 561
Contenido
Sistema de combustible
Árbol de levas
Diámetro interior del cojinete del árbol de levas 39.925 – 39.950 mm (1.57185 – 1.57283 pulg)
Juego longitudinal del árbol de levas 0.25 – 0.85 mm (0.0098 – 0.0334 pulg)
Ajuste del juego libre de las válvulas
Holgura de la válvula de escape 0.8 mm (0.0315 pulg)
Holgura de la válvula de admisión 0.5 mm (0.0197 pulg)
Tapa de la copa del engranaje del tensor de la culata
Tapa de copa, DMR 63.10 Reduzca 2.3 mm (0.9 pulg)
564 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
Tabla 7 Bomba de aceite, transmisión del ventilador de montaje bajo y engranajes de sincronización
Holgura del engranaje intermedio delantero 0.057 - 0.183 mm (0.0022 - 0.0072 pulgadas)
Bomba de aceite
Juego longitudinal de la corona de la bomba de
0.0030 - 0.120 mm (0.0012 - 0.0047 pulgadas)
aceite y piñón de la bomba de aceite
Engranajes de sincronización traseros
Holgura del engranaje intermedio grande 0.052 - 0.176 mm (0.0020 - 0.0069 pulgadas)
Holgura del engranaje intermedio del cárter 0.052 - 0.176 mm (0.0020 - 0.0069 pulgadas)
Cilindros mecánicos
Cárter y cigüeñal
Contenido
Ejemplo: apriete cuatro pernos M6 x 12 de polea a un Para encontrar el par de torsión estándar para un
par de torsión estándar. ¿Cuál es el tamaño y el par perno M6 x 12 vea en la gráfica de par de torsión
de torsión estándar para estos cuatro pernos? anterior. Notamos que el par de torsión estándar para
un perno clase 10.9 de 6 mm de diámetro de rosca,
M6 x 12 se refiere al diámetro de la rosca y largo de
debe ser de 13 N·m (115 lb·pulg.).
los pernos. Estos pernos tiene un diámetro de rosca
de 6 mm y 12 mm de largo.
572 APÉNDICE B – PAR DE TORSIÓN
• F - Fuerza que aplica un técnico ser el ajuste de la llave de torsión (TS) para compensar
la extensión?
• L - largo total a través del cual se aplica la fuerza
al sujetador • Par de torsión especificado en el seguro (TE) = 65
lb·pies
• TW - Par de torsión aplicado en el extremo de la
llave de torsión • Largo de la llave de torsión (LW) = 12 pulgadas
TS = TE (L W / (LW + LE)) • Largo de la extensión (LE) = 6 pulgadas
• TS - Ajuste de la llave de torsión TS = TE (L W / (LW + LE))
• TE - Par de torsión especificado en el sujetador TS = 65 lb·pies (12 pulgadas / (12 pulgadas + 6
pulgadas)
• LW - Largo de la llave de torsión
TS = 65 lb·pies (12 pulgadas / (18 pulgadas)
• LE - Largo de la extensión
TS = 65 lb·pies (0.666)
Ejemplo: un componente requiere un valor de par de
torsión especificado de 65 lb·pies y se requiere una TS = 43.33 lb·pies
extensión de 6 pulgadas para alcanzarlo. ¿Cuál debe
APÉNDICE B – PAR DE TORSIÓN 573
Par especial
Montaje del motor en la posición
Motor eléctrico
Sistema de postratamiento
Turbocompresores
Tabla 15 Turbocompresores
Abrazaderas de la manguera del engranaje sin fin de 3/4 pulgadas y 1 pulgadas 3.5 N·m (31 lb·pulg)
Pernos de la turbina de presión alta a presión baja, M10 x 55 47 N·m (35 lb·pies)
Pernos del activador de la compuerta de descarga de presión alta, M8 x 14 16 N·m (12 lb·pies)
Conector del espárrago macho 70 N·m (52 lb·pies)
Adaptador roscado M24 60 N·m (44 lb·pies)
Consulte los pasos
Tubo del turbocargador de presión baja del retorno de aceite (en el cárter) de apriete en el
procedimiento.
Consulte los pasos
Tuerca del adaptador del tubo del turbocargador de presión baja del retorno de
de apriete en el
aceite
procedimiento.
Conector del espárrago macho a tuerca del adaptador del ensamble del tubo de
27 N·m (20 lb·pies)
suministro de aceite del turbocargador.
APÉNDICE B – PAR DE TORSIÓN 577
Sistema de combustible
Cilindros mecánicos
Cárter y cigüeñal
Contenido
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Información de contacto
Para obtener información de pedidos o problemas
acerca de las herramientas especiales para los
motores MaxxForce® 11 o MaxxForce® 13, consulte
el centro de recursos de servicio en el portal de
servicio, o llame al1-800-365-0088.
Motor eléctrico
Sistema de postratamiento
Turbocompresores
Tabla 33 Turbocompresores
Número de
Descripción
herramienta
Se obtiene en forma
Abrazaderas y acopladores de 3-pulgadas
local
Kit de prueba del enfriador del aire de carga ZTSE6042
Se obtiene en forma
Pinzas de presión
local
Instalador de tubo de extensión ZTSE6043
Se obtiene en forma
Lubricante de goma P-80® o un equivalente
local
Soporte de alineación del turbo ZTSE6041
Sistema de combustible
Cilindros mecánicos
Cárter y cigüeñal
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Herramientas esenciales
Figura 742 ZTSE4770 Extractor del inyector Figura 744 ZTSE4777 Instalador del inyector
Figura 750 ZTSE4854 Macho cilíndrico para los Figura 752 ZTSE4869 Soporte de elevación de
tornillos principales de la tapa de cilindros la culata
Figura 751 ZTSE4855Macho cilíndrico para los Figura 753 ZTSE4873 Instalador del sello del
tornillos de la tapa de cilindros cigüeñal parte delantera
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS DE SERVICIO ESPECIAL 601
Contenido
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .607
606 APÉNDICE D – INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO (TSI)
APÉNDICE D – INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICO (TSI) 607