Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Aún no logro definir del todo si es más preciso usar la palabra kinêsis o mantener el término
movimiento (empleado en la traducción de Vigo). Dado que kinêsis implica un tipo de modificación
quizá sería más pertinente mantener el término como tal, a pesar de que con el término movimiento
no es que se pierda del todo el sentido atribuido por Aristóteles a la palabra kinêsis. La duda surge
debido a que al momento de revisar las fuentes inglés se usa el término change como traducción
de kinêsis (tanto en la traducción de Hussey como en la posterior discusión desarrollada una vez
surgido el tema de la interpretación de Phys.III.1, 201ª 11).
2 Charles, 2015: 187-188. En cuanto a esta división de posturas planteada por Charles he decidido
tomarla como referencia y punto de inicio de mi investigación dado su poder de síntesis y claridad
respecto al debate desde el cual surge el problema a desarrollar.
3 Ibíd., 187.
4 Ibíd., 188.
circularidad5, la cual convertiría la definición de movimiento (kinêsis) -la
definición propuesta en Phys.III.1- en un enunciado vacuo; este es, de hecho,
uno de los motivos por los cuales comienzan a surgir una serie de tesis
alternativas sobre cómo comprender la potencialidad en la definición de
movimiento (kinêsis) sintetizadas, para efectos de este trabajo, en la
interpretación B del esquema de Charles.
- Hussey, E.: Aristotle Physics. Book III and IV, Oxford University Press,
1983.
Fuentes Secundarias:
- Charles, D. (2015). Aristotle’s processes. En M. Leunissen (ed.). Aristotle’s
Physics. A Critical Guide. Cambridge: Cambridge University Press.
- Coope, U. (2005). Aristotle’s account of agency in Physics III.3. En J.J. Cleary &
G.M Gurtler (eds.). Proceedings of the Boston Colloquium in Ancient Philosophy.
Boston: Brill.