Está en la página 1de 69
Platén APOLOGIA DE SOCRATES IS NOTAS DE EDITORIAL UNIVERSITARIA APOLOG{A DE SOCRATES PLATON (427-347 aC) conoci6 a Sécrates a temprana edad y siguié de cerca los acontecimientos que llevaton a su condena y jecucién a manos dela ecién restaurada democxacia ateniense Después dela muerte de Sécrates en el aio 399 aC. Platén inicio ‘una larga carrera literaria que duré hasta el fin de su vida; y que comenz6 con la composicién de breves didlogos cuyo propésito 1a defender Ia memoria de su amigo, mostrando en qué consis- tia realmente su actividad filoséfica. Con el corver de los afios Platén desarrolié una posicién propia cuya piedia angular fuela octrina de la Repsblica,segiin la cual el poder politico y el saber filos6tico deberian residit en las mismas pessoas o en los mis- mos grupos dle personas. A estas alturas de la obra platénica, Séctates se ha tansformado ya en un personaje literatio, que ‘poco a poco va perdiendo importancia, hasta desapareces en la lltima gran obra de Paton, las Leyes. Platon viaj6 en tes ocasio. nes a Siracusa con la esperanza cle poner en préctica sus ideas politicas, pero no lo Jogi. Durante la mayor paste de su vida PlatGn ensea6 en la Academia, una comunidad de estudios filo- s6ficos que fundé en Atenas y cuyo alumno més célebre fue Asistételes sAtgavto ¢ viG0 nacié en Buenes Aires (Argentina) en 1958. Estuds Flosofia en ls Universidad de Buenos Airs y, posterioemente,Filsofia y Hlologia Clisea en Ia Universidad de Heidelberg (Alemania) En la Actualidad es Profesor de Filosofia Antigua y de Seminario de Texos Ja Universidad de Los Andes (Santiago de Chile) AGRADECIMIENTOS Quisiera agradecer aqui muy sinceramente alas personas que, de diversos modes, contribuyeron a que pudiera coneretar mejor este trabajo. Fl editor Braulio Ferngndez Biggs, mi colega prof. Dr. Jorge Pesta Vial y mi esposa CCistina del Rosso me hicieron variadas sugerencias tela tivas a cuestiones deestilo. Ello me permitié mejorar algu- nos de los muchos desniveles que presentaban las prime- tas versiones de la traduccién y también hacer algo mas legible el texto, mitigando mi tendencia a las formulacio- res mas bien complejas. A mi cologa y amigo de Buenos ‘Ahes, prof Dr. Marcelo D. Boeri, debo valiosas sugeren- das para mejorar la traduccion de varios pasajes. Muy especialmente debo agradecer aqui al prof. Dr. Roberto Torretiy al prof. Dr_ Alfonso Gémez-Lobo por su genero- sa y desinteresada colaboracién El prof. Torretti ley6 mi- nuciosa y pacientemente una version de la traduccion, y me comunieé una gran cantidad de observaciones criticas y propuestas de mejora, todas altamente valiosas La gran ‘mayorfa de ellas ha quedado reflejada, de diversos modos, fen muchos de los eambios incorporados en la versién definitiva Al prof Gémez-Lobo debo también un cdmulo de agudas y titles observaciones no s6lo a la taduccién, sino también a la introduccién y las notas. Gracias a ellas 9

También podría gustarte