Está en la página 1de 6

Escena XVIII HUANG TI: ¡He dicho que más tarde!

(Empieza la ceremonia, DAN


HING YEN y cuatro MANDARINES se han levantado; cada uno de ellos
LA MURALLA CHINA
sostiene en los brazos un gran libro.)
MAX FRISCH
DAN HING YEN: Leamos, como ordena la tradición, las frases de
nuestro libro de costumbres, Leamos lo que dijo Li GI, le maestro.

Entran Mandarines y Eunucos en procesión coreográfica con MANDARIN 1: El maestro dijo: “Solo habrá justicia en la tierra cuando
tambores y música, para formar el tribunal, mientras el PRINCIPE sin haya un Hijo del Cielo merecedor de ese nombre”
vacilación se levanta y hace mutis. También aparecen las máscaras
DAN HING YEN: Lo que nos sucedió bajo la dinastía Tsin.
(personajes históricos) En último lugar aparece el emperador con
ropaje de ceremonia. MANDARIN 2: El maestro dijo: “No importa la grandeza de un
imperio, sino que sepa conquistar el corazón de sus súbditos”
HUANG TI: ¡Mandarines de mi imperio! os he convocado, como
tantas otras veces, por los grandes valores espirituales de que sois DAN HING YEN: Lo que nos sucedió bajo la dinastía Tsin.
portadores. Entrego a vuestra justicia a mi último adversario, un
MANDARIN 3: El maestro dijo: “Cuando los gobernadores son justos
hombre que se hace llamar La Voz Del Pueblo. Haced uso de vuestros
hay orden en la casa y en el estado” Cuando los gobernantes tienen
grandes valores espirituales. Porque yo, mis fieles súbditos,
buenas costumbres, el pueblo no pelea y no se producen desordenes”
permaneceré callado, para que nadie pueda acusarme de parcialidad
en este caso. Por eso permaneceré callado (Se Sienta en el Trono) DAN HING YEN: Lo que nos sucedió bajo la dinastía Tsin.
DAN HING YEN: ¡QUE TRAIGAN AL ACUSADO! (Redoblante de MANDARIN 4: El maestro dijo: “La raíz del bien común está en la
tambor.) justicia. Cuando se persigue el provecho propio, se originan grandes
daños a la comunidad”
MEE LAN: ¡PADRE!...
DAN HING YEN: Y eso fue lo sucedió bajo la dinastía Tsin. No
HUANG TI: No molestes ahora. ¿Qué significa ese vestido?
respetaban las costumbres ni el derecho, y el orden del pueblo
MEE LAN: El príncipe… carecía de armonía. La victoria era lo que importaba; los ricos se
preocupaban de su riqueza y los poderosos de su poder. Tenían un
HUANG TI: Hablaremos más tarde
libro de costumbres, pero los poderosos no cumplían sus preceptos.
MEE LAN: Escúchame, padre… Un eunuco puso en el trono a un príncipe y le enseño a procesar a
todo el que le censuraba. A los consejeros prudentes se les tachó de
revolucionarios y traidores, y no se emplearon las fuerzas del espíritu Estos, sus hijos muertos.
para reparar la injusticia. Pero el cielo castiga a quienes de tal modo
HUANG TI: ¡Basta!
obran y siempre lo hace por medio de su propio pueblo. (Cierran los
libros y vuelven a sentarse) EL ACTUAL:
MEE LAN: Padre… Los que corona llevan,
HUANG TI: ¡Chist! Ningún futuro desean;
MEE LAN: Si no me escuchas, estás perdido… Los siervos de la gleba
HUANG TI: ¡Silencio! Solo en el futuro esperan.
MEE LAN: El príncipe padre, el príncipe abrirá las puestas de la ciudad
(Redoble de tambores)
HUANG TI: ¡No deseamos oir esos ripios!
DAN HING YEN: ¡El acusado! Traen al acusado que es el Mudo del
prólogo, Desamparado y sin comprender nada, mira con los ojos muy EL ACTUAL: Lo comprendo perfectamente, majestad. Su valor
abiertos al público HUANG TI se ha levantado involuntariamente pero artístico es muy escaso. No sería posible otorgarles el premio nacional
vuelve a sentarse enseguida. ¡Aquí! ¡Debes mirarnos a nosotros! instituido por vuestra majestad.

HUANG TI: ¡Adelante! DA HING YEN: En nombre de la justicia, te pregunto si eres el hombre
que ha compuesto esos versos que han corrido de boca en boca por
DAN HING YEN: Acusado, pesa sobre ti la sospecha de ser el hombre todo el imperio.
a quien llaman La Voz del Pueblo, Min Ko, cuyos versos todo el mundo
conoce. En nombre de la justicia, te pregunto si sabes a qué versos EL ACTUAL: No es él.
me refiero. HUANG TI: ¡Silencio!
EL ACTUAL: Por ejemplo: EL ACTUAL: Lo sé por casualidad…
Tras la victoria, ¿qué obtienen DA HING YEN: Si te callas, hijo mío, significa que no quieres ser
Mandarines y labriegos? identificado; si no quieres ser identificado significa que eres el
hombre a quien buscamos, Es decir que tu cabeza será clavada en una
Aquellos, inmensos bienes; lanza. Por eso te pregunto: ¿Lo confiesas o lo niegas? (El Mudo niega
con la cabeza.) ¿No lo niegas? (El Mudo afirma con la cabeza) Lo PILATOS: Sentado en el sillón para impartir justicia, que en hebreo se
confiesas (El Mudo niega con la cabeza.) Majestad, el acusado niega. llama gabbatha, le pregunté: “¿Qué es la verdad?

HUANG TI: ¡Que se lo demuestren! ¡Vamos! DAN HING YEN: ¡Silencio!

DA HING YEN: A la orden. PILATOS: Había un gran clamor afuera, y los sacerdotes gritaban:
“¡Crucifícale, crucifícale!” Entonces le hice flagelar, pero al ver que no
EL ACTUAL: Sé que no eres. ¿Por qué no hablas? Temen a tu silencio.
conseguía nada, me lave las manos delante del pueblo y dije: Soy
¿No lo comprendes? Dan por supuesto que estás pensando la verdad,
inocente con la sangre de este justo”
hijo mío, solamente porque callas.
DAN HING YEN: ¡Silencio!
HUANG TI: ¡Adelante!
PILATOS: El otro se llamaba Barrabás y era un ladrón…
EL ACTUAL: No te calles, hijo mío, sálvate. Elógialos a voz de cuello.
DAN HING YEN: ¡Silencio!
HUANG TI: ¡Adelante! ¿Es que nos hemos reunido para escuchar a un
bufón? ¡Adelante! PILATOS: …o un asesino. (Entra el verdugo chino)

DA HING YEN: Es una vieja tradición, majestad, que el hombre que DAN HING YEN: Fu Chu el verdugo (MEE LAN, se cubre el rostro con
defiende la inocencia en presencia de los grandes de nuestro imperio, las manos) Prosigamos en el nombre de la justicia. Puesto que el
siempre ha sido un bufón. acusado niega ser el acusado y no está dispuesto a acusarse a sí
mismo…
HUANG TI: ¿La inocencia?
EL ACTUAL: ¡Es mudo!
DA HING YEN: A los ojos de un bufón, majestad, nosotros
demostraremos lo contrario. HUANG TI: ¡Calla!

HUANG TI: Así lo espero. EL ACTUAL: Me consta.

DA HING YEN: A la orden (Hace una señal.) ¡Fu Chu, el verdugo! DA HING YEN: ¿Mudo?
(Durante la pequeña pausa que se produce en espera del verdugo,
EL ACTUAL: lo siento, majestad pero esto parece un chiste: buscáis a
aparecen de nuevo dos mascaras: La MARIS ESTUADRO DE Shiller Y
la voz del pueblo para acallarla y habéis arrestado, ya lo veis, a un
PONCIO PILATOS)
mudo.

HUANG TI: ¿Cómo lo sabes?


EL ACTUAL: Un hombre que contempla vuestra justicia y se calla, en HUANG TI: ¡Adelante! ¿Acaso tendré que tolerar que me escarnezca
vez de alabarla para salvarse de ella, solo puede ser, en mi opinión, de nuevo un mudo? ¡Adelante digo! (Vuelve a sentarse)
un mudo o un santo que busca el martirio. ¿Eres santo? (El Mudo
niega con la cabeza) El acusado niega ser un santo.
EL ACTUAL: Ya ves, amigo mío, cuanto más sencillo hubiera sido que
HUANG TI: Eso lo niega cualquiera.
fingieses como los demás. Tu silencio lo embrolla todo. Al fin les
EL ACTUAL: Excepto un santo. Porque si es un santo no puede mentir obligaras a decir la verdad a ellos mismos.
y tiene que decir lo que es. Por consiguiente –si vuestra majestad me
DAN HING YEN: Prosigamos en nombre de la justicia. Acusado, tu
permite la lógica, - Un hombre que contempla vuestra justicia y no
sentencia de muerte está dictada, y el emperador cuya
finge solo puede ser un santo o un mudo - . Y como el acusado según
majestuosidad es grande, espera tu confesión Porque, de acuerdo
acaba de comprobarse no es un santo (HUANG TI se levanta)
con una antiquísima tradición china, no podemos ejecutar una
HUANG TI: ¡El tormento le enseñara a hablar! sentencia de muerte sin pruebas o confesión de la culpa. ¿Por qué
Callas entonces? Si te niegas a confesar que eres culpable de alta
EL ACTUAL: ¿Y qué dirá; majestad?
traición, insinúas que nuestro emperador, llamado el Hijo del Cielo, el
HUANG TI: ¡La verdad! que siempre tiene razón, no la tiene, y por ello vuelves a ser culpable
de alta traición. ¿Comprendes lo que te digo, hijo mío? En el nombre
EL ACTUAL: ¿Por qué? de la justicia, aunque en lo tocante a tu ejecución carece de toda
HUANG TI: ¿Acaso duda alguien que no sé yo cuál es la verdad? importancia, te pregunto por última vez: ¿Te confiesas culpable de
alta traición o lo niegas? (El Mudo niega con la cabeza.) ¿Significa que
EL ACTUAL: Tanto mejor, majestad, porque en tal caso no hace falta niegas? (El Mudo afirma con la cabeza.) ¿Significa que confiesas? (El
el tormento… (HUANG TI mira a su alrededor como un animal Mudo niega con la cabeza.) No eres tú quien debe juzgar nuestra
enjaulado) justicia moviendo la cabeza, hijo mío. ¡Responde! Y te lo pregunto
HUANG TI: ¿Mudo? ¿Así de repente? ¿Después de haberme por última vez: ¿confiesas o niegas? (El Mudo mueve la cabeza cada
escarnecido durante diez años por todas las calles y plazas del vez más rápidamente, negando y asintiendo sucesivamente.) ¡Habla
imperio? ¿Es que no voy a poder nunca…? (Mira fijamente a los o que te devore el dragón! ¿O es que realmente eres mudo? (El Mudo
mandarines.) ¿Es que no he enseñado a mis jueces cómo se dirige un afirma con la cabeza.) Majestad… (HUANG TI se levanta vivamente
interrogatorio para lograr el objetico apetecido? del trono)

DAN HING YEN: A la orden. HUANG TI: ¡Mentira! ¡Que le den tormento ¡ ¡Nada de lo que ha
dicho es verdad! ¡Que le den tormento!
EL ACTUAL: ¿Y qué ha dicho, majestad? mundo: ¡hay aquí alguno que quisiera escupirme en el rostro (Todos
niegan con la cabeza.) ¿Quiere eso decir que me amáis? (Todos
HUANG TI: ¡Traidor, miserable, tozudo! ¿Acaso crees que no sabemos
afirman con la cabeza)
lo que bulle detrás de esa cochina frente? ¡Pazguato, canalla, piltrafa
del arroyo! Dices que la Gran Muralla no es más que un sucio negocio, MEE LAN: ¡Basta, padre! Todo esto es una locura, ¿Para qué sirve
¿Verdad? Dices que van a reventar millones de hombres para mi esto? Todos saben que tienes el poder. Pero eso no modifica un ápice
provecho particular, ¿No es eso? ¡Niégalo si puedes! (El Mudo calla) la verdad. ¿Quién lo cree? No lo soporto más. Que cese esta farsa de
dices que toda mi corte no es más que una pandilla de sanguijuelas, una vez, padre (Se hace un profundo silencio. Se adelanta un
¿No es eso lo que dices? ¿Por ventura crees que no lo he oído decir? MANDARIN.)
Yo, Tsin She Huang Ti, que he libertado al pueblo, yo, que he
MANDARIN ¡Por fin!
pacificado al mundo entero, ¿yo, un sanguijuela dices? Una
sanguijuela que chupa la sangre de los pobres… Que me alimento con HUANG TI ¿Qué quiere decir mi fiel súbdito?
los frutos de vuestra fuerza… ¡De tu fuerza! (Trata de reír
sarcásticamente) ¡Ja,ja! (El Mudo calla) ¡Si, mírame y tiembla!... Te MANDARIN: Lo ha dicho tu propia hija, ¡Por fin! ¡Por fin lo has oído!
haré callar de una vez y para siempre, charlatan, elemento (HUANG TI mira a su alrededor, en medio de un profundo silencio, y
disolvente! Y si de tu miserable garganta no brota ni una sola palabra, sonríe, todos miran fijamente. HUANG TI hace una señal apenas
sabré lo que piensan todos los de tu calaña; que no soy el salvador de perceptible a DA HING YEN, este repite la leve señal a Fu Chu, el cual,
vuestra patria, que soy un ladrón del pueblo, un asesino del pueblo, a su vez, la transmite no se sabe a quién. Antes que se percate de lo
un criminal… ¡Niégalo si puedes! ( El mudo calla.) ¿No lo niegas? (El que sucede, el MANDARIN es apresado y arrastrado fuera de la
Mudo sigue callado)…, eso se atreven a decir… delante de todos los escena, Nadie se mueve, como si nada hubiera sucedido)
mandarines de mi corte…, en mi misma cara… Que yo el hombre más HUANG TI: Vuelvo a preguntaros a la faz del mundo: ¿es verdad, mis
poderosos del mundo, soy un cobarde, un necio, eso dices; que vacilo, fieles súbditos, que todos vosotros fingís, porque conocéis mi cámara
que no me atrevo a escuchar lo que de verdad piensan mis fieles de torturas? (Todos niegan con la cabeza) Y tú, piltrafa del arroyo, ¡te
súbditos, porque sé que me odian, eso dices; y que no hay un solo atreves a decirme en la cara que mi poder reside en el tormento? Vas
hombre honrado en todo mi reino que no me escupiría en el rostro a saber lo que es bueno, ¡maldito embustero! Hay que ser un criminal,
si pudiese hacerlo., eso dices… (Se dirige a los miembros de su corte, eso dices, para no ir a parar a mis cárceles. Y el que todavía posee
recuperada ya la serenidad y sonriente.) ¿Es verdad eso, mis fieles valores espirituales tiene que ocultarse, eso dices- ¿Qué sabes tú de
súbditos? Os pregunto con toda franqueza: ¿Hay aquí alguno que valores espirituales, mocoso? Porque, según tú, yo aniquilo todos los
quisiera escupirme en el rostro? (Se adelanta Marco Bruto.) Me valores espirituales, yo soy la mentira personificada, yo soy la peste
refiero a mis contemporáneos, que son quienes podrían hacerlo entronizada, y todo el que me da la mano apesta después a carroña;
(Bruto retrocede a donde estaba) Os lo pregunto delante de todo el
según tú, no soy ningún hijo del cielo, ni siquiera una persona, soy la resulta que lo sabes tú, pazguato, incapaz de leer un periódico tú,
demencia de mi época… ¡Niégalo si puedes! (El mudo calla) ¡No lo aguador, burrero. ¿Cómo sabes tú lo que habría sucedido si no los
niegas! (El Mudo sigue callado) ¿Tendré que estrangularte con mis hubiésemos atacado? Atacado… ¡Pues claro que los hemos atacado!
propias manos, hablador, para que calles de una vez? Tú con tus (Se le enronquece la voz) ¡Calla! ¡Te digo que calles! (Agarra al Mudo
valores espirituales, la voz del pueblo, ¿Acaso crees que voy a y le Zarandea violentamente.) Una palabra más y te estrangulo con
dejarme escarnecer en el día de mi gran victoria? ¿Pero qué te has mis propias manos! (Le arroja contra el suelo.) Miles de hombres
creído?... (Se le ocurre de pronto una idea) ¿Tienes padre? (El mudo cientos de miles, eso dices, pasados a cuchillo por una mentira,
afirma y luego niega con la cabeza) ¿Qué quiere decir eso? desangrados, mutilados por el imperio de un demente… ¡Y me lo
dices a mí!... ¿Crees que voy a permitir que escarnezcas a los héroes
EL ACTUAL: Su padre ha muerto en vuestra guerra.
de mi ejercito? Miles y cientos de miles que han muerto por mi… ¡Si,
si, por mí! (Apenas le queda la voz) ¡Calla te digo! (Se deja caer de
nuevo en el trono.) ¡Que le den tormento! Es él. ¡Que le den tormento
HUANG TI: ¿Tienes madre? (El mudo afirma con la cabeza hasta que confiese! No quiero volver a oírle. ¡Que le den tormento
rápidamente) Entonces haré torturara a tu madre… (El mudo se arroja hasta que oiga quebrarse sus propios huesos! (Fu Chu, el verdugo, se
a sus pies sin poder gritar) ¡Fu Chu! (Se adelanta el verdugo) ¿Es lleva a rastras al Mudo.) Me he excitado un poco, señores de mi corte,
verdad lo que este perro calumniador va diciendo por todas las calles pero ya habéis oído a ese calumniador. Sin embargo, no hablemos
y plazas del imperio? Que soy el verdugo de mis amigos, dice. Y yo te más de ello. Era nuestro último adversario… Mis fieles súbditos, aquí
pregunto, verdugo, delante de todo el mundo: de todos los que tú has congregados para festejar este glorioso día, pasemos a la sala del
torturado, ¡hubo alguna vez uno solo que fuese mi amigo? (FU CHU banquete y que reine la alegría. (Se levanta del trono, no sin esfuerzo,
niega con la cabeza) Ya lo ois… (Propina un puntapié al Mudo) Y tú, La Ha empezado a sonar la música, Del brazo de CLEOPATRA, se dirige a
Voz del Pueblo, ¡has oído eso? (MEE LAN solloza audiblemente) la sala del banquete, seguido de su corte, que desfila con alardes
¡Basta! La verdad ha quedado bien patente… Yo, Tsin Sche Huang Ti, coreográficos. Quedan en escena Mee Lan, con Sus vestido de noche
resulta que soy una sanguijuela, que me alimento de vuestra fuerza moderno, y el ACTUAL.)
que soy el verdugo de mis amigos, el asesino de mi pueblo; resulta
que os mando a la guerra, a mi guerra para desviar contra otros
vuestro furor, para salvarme con vuestro patriotismo… ¡Y me lo dices
en la cara! ¿Acaso crees que voy a permitir que arrastres por el fondo
lo más sagrado? Nuestra guerra, nuestra lucha por la paz… Dices que
esos perros de la estepa no nos habrían hecho nada si no los
hubiéramos atacado, ¿Cómo lo sabes? Lo que nadie puede saber,

También podría gustarte