Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sonia Herrero - Evaluación Parcial PDF
Sonia Herrero - Evaluación Parcial PDF
LATINO-AMERICANA
Sonia Herrero
Foz de Iguazú - PR
2017
1. INTRODUCCIÓN
“una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios
de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está implicado el uso de la lengua; en
otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia
humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples y muy variadas, la
lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría de las cuales se constituyen
como campos interdisciplinares del saber”.
Tanto El Centro Virtual Cervantes, como el Diccionario Oxford Online, definen a la LA como
rama o parte de la lingüística, sin embargo, hay varios investigadores que piensan en
lingüística y lingüística aplicada como dos grandes disciplinas bien diferenciadas, la primera
prescriptiva y estática, y la segunda más descriptiva y en constante cambio, principalmente
con el área social y cultural. Sin embargo, la LA en sus comienzos trabajó principalmente con
las teorías lingüísticas estructuralistas y prescriptivas para luego convertirse en lo que es
ahora.
En este trabajo busco presentar ese cambio diacrónico e introducir nuevos estudios de LA
para la enseñanza de idiomas con el uso de internet, y de ahí usar una de las herramientas
más poderosas de nuestros días, YouTube.
2. LOS ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS, EVOLUCIÓN Y YOUTUBE
Los estudios lingüísticos han cambiado notablemente. Molta Lopes resalta como la lingüística
aplicada ha pasado de la enseñanza de lenguas y traducción, principalmente del inglés, para
una infinidad de áreas en nuestros días. El primer cambio grande fue que la lingüística pasó
de trabajar como aplicación de la lingüística a la enseñanza de lenguas, a trabajar más
independiente de las teorías estructuralistas y de gramática y entrar a un área más
sociocultural, como el uso del lenguaje en el día a día, ya fuera de la sala de aula. Se enfatiza
que al final del siglo XX y XXI, los estudios comenzaron a cambiar más hacia las preguntas que
las ciencias sociales iban colocando. El sujeto social comienza a ser el centro, analizando que
en el pasado era presentado de forma más homogénea y que las diferencias eran borradas
buscando prestigiar a una cierta clase o hegemonía. Estas nuevas visiones se presentan en las
teorías pós-estructuralistas, feministas, antirracistas, pós-coloniales y queer ( 2011, pg.
11-19).
Inicia una LA “transdisciplinar”, siendo que “desea atravesar las fronteras disciplinares,
transformándose constantemente” (Lopes, 2011, pg. 19). Así presenta como deberían ser los
nuevos estudios de LA; estudios en los que el sujeto de estudio sea percibido como un sujeto
“social en su hetereogeneidad, fluidez y mutaciones” (Lopes, 2011, pg. 21), visualizando a los
que antes eran olvidados por las diferencias de poder y las desigualdades, ya sean
económicas, de raza, religión, sexo, etc. El discurso debería reconocer la ausencia de formas
universales y separadas de un tiempo histórico, alejándose cada vez más de la Gramática
Generacional de Chomsky y tratando de buscar nuevos paradigmas. Presenta que la
producción del conocimiento debe ser una lógica más subjetiva y anti-positivista, dando lugar
a las prácticas más complejas de este mundo globalizado en que vivimos, con investigaciones
enfocadas a hacer política y problematizar esos aspectos olvidados por la mayoría, y
reconociendo las minorías.
Rampon ( Molta Lopes, 2006, pg. 120) trae a este discurso transdisciplinar y postmoderno, la
globalización y la comunicación transnacional dentro del área de enseñanza de lenguas
extranjeras. Kumaravadivelu también acerca esas cuestiones y elabora la transformación
disciplinar, muy poco presente en el LA de antes del siglo XXI (Lopes, 2006, pg. 130). Aquí la
globalización se discute alrededor de tres creencias o problemáticas opuestas, una basada en
aquellos que piensan que hay un riesgo de homogeneización del pensamiento, la cultura, y la
lengua, especialmente de aquella que viene de los países más desarrollados y capitalistas,
como es el caso de Estados Unidos, otra que cree en la posibilidad de una globalización más
heterogénea, en la cual diferentes culturas se mezclan, y se dan a conocer al mundo, cada
una con su particularidad, y una última donde existe una tensión entre la homogeneidad y la
heterogeneidad cultural (Lopes, 2006, pg.132-134).
Con todo esto, quiero traer el uso Youtube como parte de los nuevos estudios de lingüística
aplicada en el área de la enseñanza de lenguas adicionales, como también para el estudio de
dialectos y formas del hablante de diferentes grupos urbanos, ya sea a partir de los clips de
música, fragmentos de series de televisión y películas, pequeñas noticias, bloopers, video
blogs educativos de enseñanza de idiomas o de temas diversos, y hasta los comentarios de los
seguidores. Youtube es gratis, y de alcance global. Uno puede tener acceso a formas de habla
de habitantes del amazonas, como de la China, tener acceso a diferentes aspectos culturales,
al día a día y a diferentes acentos y dialectos. Es cierto, que se presenta se presenta como un
corpus mucho más alejado de los estudios formales de LA y de enseñanza de lenguas, pero de
acuerdo a si se elige bien el contenido, éste puede ser bastante real y auténtico, así como
puede ser compartido y visto por miles instantáneamente (Oddone, 2011, pg. 1; Hanoum,
2017, pg. 172). Además, los materiales auténticos aumentan la motivación y proveen de
formación cultural auténtica (Richards, 2011). De esta forma, la comunidad educativa, se
agranda, los profesores pueden ser muchos, así como los participes de una lección online.
3. CONCLUSIÓN
Con esto podemos concluir por más de que la Lingüística Aplicada comenzó siendo una
disciplina enfocada más a la teoría, hoy en día por más de que siga trabajando mano a mano
con la lingüistas en general, lucha más por lograr estudios más interdisciplinares donde
trabaja mano a mano con otras ciencias y artes, como la antropología, la sociología, la
política, etc, y toma al sujeto social como estudio, tratando de hacer visibles a las minorías y
tomando a la lengua como parte de un grupo, con una cultura, un pensamiento, comparando
y elevando las diferencias. Los nuevos estudios lingüísticos trabajan con una realidad
globalizada, y es el trabajo de la LA de incluir los cambios que vienen con los nuevos
paradigmas.
YouTube fue presentada como herramienta globalizadora, como una nueva opción para la
enseñanza de lenguas, y para la comparación de dialectos por estar abierta a todos. Sin
embargo, se consideraron los riesgos, y desventajas en su uso.
4. REFERENCIAS
• HONOUM, Nadia. Using Vlogs As Media In Teaching Culture To Efl University Students. En:
Revisiting English Teaching, Literature, and Translation in the Borderless World: My World,
Your World, Whose World?. Satya Wacana University Press, Indonesia, 2017. pg. 172-178.
• Oxford Living Dictionaries (Español). Oxford University Press. Extraído de: https://
es.oxforddictionaries.com/definition/linguistica_aplicada?locale=es. Visitado el
18/11/2017.