Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
17 0291-00-678980 1 2 Documento Base de Contratacion
17 0291-00-678980 1 2 Documento Base de Contratacion
D O C U M E N T O S D E L I C I TA C I Ó N
Emitidos el 3/08/2017
Índice
Índice de cláusulas
A. Generalidades ......................................................................................................... 6
1. Alcance de la Licitación ..................................................................................... 6
2. Fuente de los fondos......................................................................................... 6
3. Practivas prohibidas …………………………………………………………………………………… 9
4. Oferentes elegibles ......................................................................................... 13
5. Materiales, equipos y servicios elegibles........................................................ 15
1 En elsitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de
Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el
reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 8
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se
aplicará también en casos en los que las partes hayan sido
temporalmente declaradas inelegibles para la
adjudicación de nuevos contratos en espera de que se
adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción,
o cualquier otra resolución.
4. Oferentes 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán
elegibles ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes de otros
países no serán elegibles para participar en contratos financiados en
todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección V de este
documento se indican los países miembros del Banco al igual que los
criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el país de
origen de los bienes y servicios. Los Oferentes cuya nacionalidad sea
la de un país miembro del Banco, al igual que las obras y los bienes
suministrados en virtud del contrato, no serán elegibles si:
5. Materiales, 5.1 Todos los bienes y servicios conexos que hayan de suministrarse
equipos y de conformidad con el Contrato y que sean financiados por el
servicios Banco deberán tener su origen en un país miembro del Banco de
elegibles acuerdo con la Sección V, Países Elegibles, sujetos a las
excepciones de los casos indicados en la Cláusula 4.1 (a) y (b).
B. Contenido de los Documentos de Licitación
7. Aclaración del 7.1 Todo Oferente potencial que requiera alguna aclaración de los
Documento de Documentos de Licitación, deberá comunicarse con el
Licitación, Contratante por escrito a la dirección correspondiente que se
visita al lugar suministra en los DDL o plantear sus inquietudes en la reunión
de las obras y previa a la Licitación, si dicha reunión se especifica en la Cláusula
reunión previa 7.4 de las IAO. El Contratante responderá por escrito a todas las
a la Licitación solicitudes de aclaración, siempre que dichas solicitudes se
reciban por lo menos (21) días antes de que se venza el plazo para
la presentación de las Ofertas. El Contratante enviará copia de
las respuestas, incluyendo una descripción de las consultas
realizadas, pero sin identificar su fuente, a todos los que hayan
adquirido los Documentos de Licitación de conformidad con la
Cláusula 6.3 de las IAO. Si como resultado de las aclaraciones el
Contratante considera necesario enmendar el Documento de
Licitación, deberá hacerlo siguiendo el procedimiento indicado
en las Cláusulas 8 y 22.2 de las IAO.
10. Idioma de la 10.1 La Oferta, así como toda la correspondencia y los documentos
Oferta relativos a dicha Oferta que intercambien el Oferente y el
Contratante deberán ser escritos en el idioma especificado en
los DDL. Los documentos de soporte y el material impreso que
formen parte de la Oferta podrán estar en otro idioma, con la
condición que las partes pertinentes estén acompañadas de una
traducción fidedigna al idioma especificado en los DDL. Para los
efectos de la interpretación de la Oferta, dicha traducción
prevalecerá.
14.6 Si así se dispone en la Cláusula 1.1 de las IAO, las Ofertas se harán
por lotes individuales (contratos) o por combinación de lotes
(paquetes). Los Oferentes que quieran ofrecer un descuento en
caso de que se les adjudique más de un contrato especificarán en
su Oferta la reducción de precio aplicable a cada paquete o,
alternativamente, a cada contrato individual dentro del paquete.
La reducción de precio o descuento se presentará de
conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 14.4 de las IAO,
siempre y cuando las Ofertas de todos los lotes (contratos) se
presenten y abran al mismo tiempo.
16. Documentos 16.1 El Oferente entregará una Propuesta Técnica con una descripción
que de los métodos de trabajo, los equipos, el personal y el
conforman la calendario de las obras, así como cualquier otra información
Propuesta estipulada en la Sección IV, con detalles suficientes para
Técnica demostrar que la propuesta del Oferente cumple
adecuadamente los requisitos de la obra y el plazo para
completarla.
17. Documentos 17.1 A fin de determinar sus calificaciones para ejecutar el contrato
que establecen de conformidad con la Sección III, Criterios de Evaluación y
las Calificación, el Oferente proporcionará la información solicitada
calificaciones en los correspondientes formularios de información que
del Oferente aparecen en la Sección IV, Formularios de Licitación.
18. Período de 18.1 Las Ofertas deberán mantenerse válidas durante el periodo
validez de las determinado en los DDL a partir de la fecha límite para
Ofertas presentación de Ofertas establecida por el Contratante. Toda
Oferta con un plazo menor será rechazada por el Contratante
por incumplimiento.
18.2 En casos excepcionales, antes del vencimiento del período de
validez de la Oferta, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes
que extiendan el período de validez de sus Ofertas. Tanto la
solicitud como las respuestas se harán por escrito. Si se solicita una
garantía de la Oferta de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO,
también se prorrogará por un plazo de veintiocho (28) días la fecha
límite del período de validez prorrogado. Los Oferentes podrán
rechazar la solicitud sin por ello perder la garantía de la Oferta. A los
Oferentes que acepten la solicitud no se les pedirá ni se les permitirá
que modifiquen su Oferta, salvo en los casos contemplados en la
Cláusula 18.3 de las IAO.
18.3 En el caso de contratos a precio fijo, si la adjudicación se demora
por más de cincuenta y seis (56) días después de que venza la
validez inicial de la Oferta, podrá ajustarse el precio contractual
por un factor especificado en la solicitud de prórroga. La
evaluación de la Oferta se basará en el precio de la Oferta sin
tomar en cuenta la corrección mencionada.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 22
19. Garantía de 19.1 Salvo que se estipule lo contrario en los DDL, el Oferente deberá
mantenimient presentar como parte de su Oferta el original de una Garantía de
o de la Oferta Mantenimiento de la Oferta por la cantidad y en la moneda
estipulada en los DDL.
20. Formato y 20.1 El Oferente preparará un juego original de los documentos que
firma de la constituyen la Oferta, según se señala en la Cláusula 11 de las
Oferta Instrucciones a los Oferentes, marcándolo claramente como
“ORIGINAL”. Las Ofertas alternativas, si se permiten de
conformidad con la Cláusula 13 de las instrucciones a los
Oferentes, se marcarán claramente como “ALTERNATIVA”. Además,
el Oferente presentará el número de copias de la Oferta que se
indica en los DDL y marcará claramente cada ejemplar como
“COPIA”. En el caso de discrepancias el texto original prevalecerá
sobre las copias.
21. Procedimiento 21.1 Los Oferentes deberán entregar Ofertas el original y cada copia
para sellar y de la Oferta, inclusive Ofertas alternativas si fueran permitidas
marcar las en virtud de la Cláusula 13 de las IAO, en sobres separados,
Ofertas cerrados en forma inviolable y debidamente identificados como
“ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres que contienen el original y las
copias serán incluidos a su vez en un solo sobre.
21.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
(a) llevar el nombre y la dirección del Oferente;
(b) estar dirigidos al Contratante y llevar la dirección que se
indica en la Cláusula 22.1 de las IAO;
(c) llevar la identificación específica de este proceso de
Licitación indicado en la Cláusula 1.1 de los DDL; y
(d) incluir una advertencia para no abrir antes de la hora y
fecha de la apertura de la Oferta.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 25
25. Apertura de 25.1 El Contratante llevará a cabo el Acto de Apertura de las Ofertas,
las Ofertas en público en la dirección, fecha y hora que se señalen en los
DDL. El procedimiento para la apertura de Ofertas que se hayan
presentado electrónicamente en caso de que se permita usar
dicho sistema de conformidad con la Subcláusula 22.1 estará
indicado en los DDL.
25.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se
leerán en voz alta y el sobre con la Oferta correspondiente no
será abierto sino devuelto al Oferente remitente. No se permitirá
el retiro de ninguna Oferta a menos que la comunicación de
retiro pertinente contenga la autorización válida para solicitar el
retiro y sea leída en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas.
Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como
“SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se intercambiará con la
Oferta correspondiente que está siendo sustituida; la Oferta
sustituida no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No
se permitirá ninguna sustitución a menos que la comunicación de
sustitución correspondiente contenga una autorización válida
para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el acto de
apertura de las Ofertas. Los sobres marcados como
“MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la Oferta
correspondiente. No se permitirá ninguna modificación a las
Ofertas a menos que la comunicación de modificación
correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la
modificación y sea leída en voz alta en el Acto de Apertura de las
Ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres
que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de
las Ofertas.
25.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz
alta: el nombre del Oferente y si contiene modificaciones; los
precios de la Oferta, incluyendo cualquier descuento u Ofertas
alternativas; la existencia de la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta de requerirse; y cualquier otro detalle que el Contratante
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 27
28. Desviaciones, 28.1 Durante la evaluación de las Ofertas, se aplican las siguientes
reservas y definiciones:
omisiones (a) “desviación” es un apartamiento con respecto a los
requisitos especificados en el Documento de Licitación;
(b) “reserva” es establecer condiciones limitativas o en
abstenerse de aceptar plenamente los requisitos
especificados en el Documento de Licitación; y
(c) “omisión” es la falta de presentación de una parte o de la
totalidad de la información o de la documentación
requerida en el Documento de Licitación.
(a) si es aceptada:
(i) afecta de una manera sustancial el alcance, la
calidad o el funcionamiento de las Obras
especificadas en el Contrato; o
(ii) limita de una manera sustancial, contraria a los
Documentos de Licitación, los derechos del
Contratante o las obligaciones del Oferente en
virtud del Contrato; o
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 29
2Paraque el trabajo por día pueda cotizarse competitivamente para propósitos de evaluación de las Ofertas, el Contratante
debe preparar una lista tentativa de cantidades para rubros individuales que hayan de utilizarse para determinar costos de
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 31
trabajo por día (por ejemplo, número de conductor-días de tractor, o cantidad de toneladas de cemento Pórtland), que se
vayan a multiplicar por los precios cotizados por el Oferente para incluirlos en el precio total de la Oferta.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 32
35. Comparación 35.1 El Contratante comparará todas las Ofertas que se ajustan
de las Ofertas sustancialmente a los Documentos de Licitación, para
determinar la Oferta evaluada como la más baja, de conformidad
con la Cláusula 34.2 de las IAO.
39. Notificación de 39.1 Antes la expiración del período de validez de las Ofertas, el
la adjudicación Contratante notificará por escrito al Oferente seleccionado, que
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 33
41. Garantía de 41.1 Dentro de un plazo de veintiocho (28) días después de haber
Ejecución recibido la notificación de la adjudicación por parte del
Contratante, el Oferente seleccionado deberá presentar la
Garantía de Cumplimiento de conformidad con las condiciones
del contrato, sujeto a la Cláusula 34.5 de las IAO, utilizando para
ello el formulario de Garantía de Cumplimiento incluida en la
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 34
Lugar:
Para los interesados en partir conjuntamente desde la Ciudad de La Paz, el
horario de partida será 08:30 a.m. (GMT-4), y el lugar de concentración
será en las Oficinas de la Oficina Central La Paz de la ABC, ubicadas en la
dirección indicada en la IAO 7.1. Cabe aclarar que la ABC no proporcionará
transporte al lugar de las obras.
La visita al lugar de las obras y la reunión de aclaración no son obligatorias;
sin embargo, el conocimiento de proyecto es responsabilidad del Oferente.
IAO 14.5 Los precios cotizados por el Oferente estarán sujetos a ajuste, según lo
establecido en la subclausula 13.8 Ajustes por Cambios en el Costo de las
Condiciones de Contrato.
IAO 15.1 La moneda de la porción del precio de la Oferta que corresponde a gastos
incurridos en la moneda del país del Contratante es: El boliviano (Bs.)
El Oferente deberá expresar el precio de su Oferta en Dólares Americanos
(US$) junto con sus requerimientos para que los pagos se efectúen hasta
en tres monedas extranjeras de su elección.
Fuente que establece los tipos de cambio: BANCO CENTRAL DE BOLIVIA
TIPO DE CAMBIO OFICIAL VENDEDOR.
IAO 18.1 Período de validez de la Oferta: 120 (ciento veinte) días.
IAO 19.1 Deberá presentarse una Garantía de Mantenimiento de la Oferta, con
validez mínima de 148 días a partir de la presentación de la oferta, a favor
del Contratante, que indique en forma expresa las cualidades de: Boleta y/o
Póliza de Garantía Bancaria Irrevocable, Renovable y de Ejecución
Inmediata
Monto y moneda de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta: US$
600,000 (Seis Cientos Mil 00/100 Dólares Americanos).
En caso de APCA, la garantía deberá ser emitida en nombre de la APCA que
presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el
momento de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta deberá estar en nombre de todos los futuros socios de la APCA,
asimismo, será aceptable que la Garantía de Mantenimiento de la Oferta
sea emitida por la persona jurídica, firma o empresa líder de la APCA o por
un número parcial o total de integrantes de la APCA (que en suma, lleguen
al monto total solicitado como Garantía).
IAO 19.2 (d) Otro tipo de garantía aceptable es: NO APLICA.
IAO 19.8 NO APLICA
IAO 20.1 Número de copias de la Oferta, además del original: 2 (dos) copias impresas
y 1(una) copia digital en formato PDF no editable o protegido y en formato
Excel para el formulario de precios que permita su evaluación. En caso de
diferencia o discrepancia entre la versión original y las copias impresas o
digitales de la oferta, la original prevalecerá.
IAO 20.2 La confirmación por escrito o autorización para firmar en nombre del
Oferente consistirá en: El Poder del Representante Legal establecido en las
IAO numeral 11.1 (h) de la Hoja de Datos.
D. Presentación y apertura de las Ofertas
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 40
IAO 22.1 Dirección del Contratante para fines de presentación de las Ofertas
únicamente:
Atención: Administradora Boliviana de Carreteras
Av. Mariscal Santa Cruz esq. Calle Oruro, Edif. Centro de Comunicaciones
La Paz.
Piso/Número de habitación: Piso 8 Área de Contrataciones
Ciudad: La Paz
País: Bolivia
1. Evaluación
Si el oferente se conforma por una APCA, debe tomar en cuenta que podrá estar
conformada con un máximo de 3 (tres) empresas. Adicionalmente se deberá definir
un socio líder que deberá participar necesariamente con al menos 60 %, además
deberán tener definidos sus respectivos porcentajes de participación en la misma
Para cada socio, la experiencia a presentar de las obras realizadas que hayan sido
realizadas en APCA, solo deberán incluir el monto de su participación en dicha APCA.
Además de los criterios que se señalan en las Cláusulas 34.2 (a) a (e) de las
instrucciones a los Oferentes, las siguientes disposiciones también se aplicaran:
1.4 Adjudicación del Contrato. De conformidad con las IAO 34.4 e IAO 38.1 de la Sección
I Instrucciones a los Oferentes, el criterio de adjudicación es a la oferta evaluada más
baja; es decir, a aquella oferta que haya sido evaluada como la más baja y que cumpla
sustancialmente los requisitos del Documento de Licitación, siempre que el Oferente
esté calificado para ejecutar el contrato satisfactoriamente.
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 43
2. Calificación
2.1 Elegibilidad. Estos requisitos se calificarán bajo el criterio “Cumple” o “No cumple”,
el incumplimiento en al menos uno de estos requisitos determinará la descalificación
automática de la Oferta.:
2.1.1 Nacionalidad. El Oferente cumple con requisitos de elegibilidad conforme con
lo dispuesto en la cláusula 4.1 de las Instrucciones a los Oferentes, Sección I de este
Documento de Licitación.
2.1.2 Conflicto de Intereses. El Oferente no tiene conflicto de intereses conforme con
lo dispuesto en la cláusula 4.2 de las Instrucciones a los Oferentes, Sección I de este
Documento de Licitación.
2.1.3 Declaración de no Elegibilidad por parte del Banco. El Oferente no ha sido
declarado inelegible por el Banco conforme con lo dispuesto en la cláusula 4.3 de las
Instrucciones a los Oferentes, Sección I de este Documento de Licitación
2.1.4 Entidad de propiedad del Estado. Las empresas estatales del país del Prestatario
podrán participar solamente si pueden demostrar que: (i) tienen autonomía legal y
financiera; (ii) funcionan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de
entidades del Prestatario o Subprestatario.
2.1.5 Exclusión en virtud de las disposiciones legales o la reglamentación oficiales
del país del Prestatario o en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad
de las Naciones Unidas. No haber sido excluido como resultado de alguna ley o
regulación oficial del país del Contratante, o en cumplimiento de una
resolución/decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
En los formularios ELE-1 y ELE-2 incluidos en la Sección IV, Formularios de Licitación,
el Oferente proporcionará la información adecuada para demostrar claramente el
cumplimiento de requisitos de elegibilidad.
El Oferente deberá demostrar que cuenta con el personal para los cargos clave que
cumple los siguientes requisitos:
CUADRO DE PERSONAL CLAVE
Experienci Experiencia
a Total en en obras
N° Cargo Profesión Cargo similar
Obras similares
(años) (años)
Gerente de Supervisión en
Proyectos Carreteros.
Sub-Gerente en
Construcción de Proyectos
Carreteros.
Superintendente o
Superintendente de
1 Ing. Civil 12 8 Director de Obra en
Obra
Proyectos Carreteros
Jefe Fiscal de Obra en
Proyectos Carreteros.
Fiscal de Obra en
Proyectos Carreteros.
Especialista en Pavimentos
en proyectos de
Construcción o
Supervisión de Carreteras.
Especialista en Fiscal de Obra, Especialista
2 Ing. Civil 7 5
carreteras en carreteras en proyectos
Carreteros.
Seguimiento de Proyectos
Carreteros, Especialista en
Carreteras
Supervisión de Obra,
Especialista en Hidráulica,
hidrología y drenaje.
Fiscal de Obra, Especialista
Especialista en en Hidráulica, hidrología y
3 Hidráulica, hidrología y Ing. Civil 7 5 drenaje en proyectos
drenaje Carreteros.
Seguimiento de Proyectos
Carreteros, Especialista en
Hidráulica, hidrología y
drenaje
Supervisión de Obra,
Especialista en Suelos y
Materiales en proyectos
Carreteros.
Especialista en
Fiscal de Obra, Especialista
4 Geotecnia, suelos y Ing. Civil 7 5
en Suelos y Materiales en
materiales
proyectos Carreteros.
Seguimiento de Proyectos
Carreteros Especialista en
Suelos y Materiales (Se
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 46
2.6 Equipos
El Oferente deberá demostrar que cuenta con los equipos mínimos que se enumeran
en la Matriz de Elegibilidad y Calificación, para ello deberá completar el llenado del
Formulario EQU para cada uno de los equipos requeridos.
El Oferente deberá proporcionar detalles adicionales sobre los equipos propuestos en
el formulario EQU incluido en la Sección IV, Formularios de Licitación.
El equipo listado es el mínimo requerido que debe presentar el Oferente en su oferta.
El oferente puede asignar equipo adicional al requerido como No permanente, si lo
considera necesario para construir la obra, según su metodología y programa de
trabajo, y considerando el plazo propuesto.
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 48
3 Activos líquidos calculados como Activo Corriente menos Pasivo Corriente en el último estado financiero auditado.
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 50
2.6. Equipos
2.6. Equipos En el listado propuesto de Equipos que dispone DCR DCR N/A N/A Formulario EQU
para ejecutar la obra, el oferente deberá
demostrar que cuenta con el equipo mínimo o
similar ya sea propio o rentado, que se enumera
a continuación:
4 Se considera completado sustancialmente una ejecución física y financiera de 100%. Se entiende por obras similares: Rehabilitación, reconstrucción, construcción de carreteras
pavimentadas que comprenda la construcción de obras de drenaje, capas sub base o base.
5 Para Oferentes en Consorcios se sumarán las cantidades de componentes claves correspondientes a los contratos ejecutados por cada integrante, excepto en el caso que se
refieran a la misma Obra en cuyo caso serán computadas una sola vez.
Sección III. Criterios de evaluación y calificación 52
Índice de formularios
Formulario CON-1....................................................................................................................72
Formulario CON-2....................................................................................................................73
Formulario FIN-1......................................................................................................................74
Formulario FIN-2......................................................................................................................75
Formulario FIN-3......................................................................................................................76
Formulario EXP-2b...................................................................................................................79
Personal ...................................................................................................................................81
Carta de la Oferta
Fecha:
Licitación Pública internacional No.:
Llamado a Licitación No.:
A: ________________________________________________________________________
(a) hemos examinado, sin tener reservas al respecto, el Documento de Licitación, incluidas
las enmiendas emitidas de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (IAO 8)
(c) el precio total de nuestra Oferta, excluido cualquier descuento ofrecido en el inciso (d)
infra, es:
;
(d) los descuentos ofrecidos y la metodología para aplicarlos son los siguientes:
(e) nuestra Oferta será válida por un período de _________________ días a partir de la fecha
límite de presentación de las Ofertas estipulada en el Documento de Licitación; la Oferta
será de carácter vinculante para nosotros y podrá ser aceptada por ustedes en cualquier
momento antes de que venza dicho plazo;
(f) si es aceptada nuestra Oferta, nosotros nos comprometemos a obtener una Garantía de
Cumplimiento de conformidad con el Documento de Licitación;
(g) nosotros, incluido cualquier subcontratista o proveedor para cualquier componente del
contrato, tenemos o tendremos la nacionalidad de países elegibles, de conformidad con
la Cláusula 4.2 de las Instrucciones a los Oferentes ;
56
(h) nosotros, incluido cualquier subcontratista o proveedor para cualquier componente del
contrato, no tenemos ningún conflicto de intereses, de conformidad con lo dispuesto en
la Cláusula 4.3 de las Instrucciones a los Oferentes;
(i) no estamos participando, como Oferentes ni como subcontratistas, en más de una Oferta
en este proceso de Licitación, de conformidad con la Cláusula 4.3 de las instrucciones a
los Oferentes, salvo en lo atinente a las Ofertas alternativas presentadas de conformidad
con lo dispuesto en la Cláusula 13 de las Instrucciones a los Oferentes;
(j) no somos una entidad de propiedad del Estado / somos una entidad de propiedad del
Estado pero reunimos los requisitos establecidos en la Cláusula 4.4 de las Instrucciones a
los Oferentes6;
(k) No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera
Internacional (IFI).
(m) Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar
adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y
corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente.
(n) hemos pagado o pagaremos las siguientes comisiones, primas o derechos en relación con
el proceso de Licitación o la firma del contrato:
(o) entendemos que esta Oferta, junto con la aceptación de ustedes por escrito incluida en
su notificación de la adjudicación, constituirá un contrato obligatorio entre nosotros
hasta que el contrato formal haya sido perfeccionado por las partes; y
(p) entendemos que ustedes no están en la obligación de aceptar la Oferta evaluada como
la más baja ni cualquier otra Oferta que reciban.
(q) mediante estas comunicaciones certificamos que hemos tomado las medidas necesarias
para asegurar que ninguna persona que actúe por nosotros o en nuestro nombre
participamos en sobornos.
Nombre En mi condición de _
Firmado
Apéndice de la Oferta
Formulario de Datos de Ajuste
[En las Tablas A, B y C siguientes el Oferente deberá: (a) indicar los montos propuestos en
moneda local, si así se especifica en la Cláusula 15.1 de las IAO; (b) indicar la fuente y los
valores básicos para los índices de ajuste de precios propuestos para los diferentes elementos
de costo en monedas extranjeras; (c) calcular los coeficientes de ponderación que propone
para los pagos en moneda local y extranjera; y (d) listar las tasas de cambio utilizadas en la
conversión de monedas, en conformidad con la Cláusula 15.4 de las IAO. En el caso de obras
de gran envergadura o complejidad, podrá ser necesario especificar varias familias de
fórmulas de ajuste de precios, que correspondan a las diferentes obras comprendidas]
Tabla A. Moneda local (NO APLICA)
Código Descripción del Fuente del Valor y Monto - Coeficiente de
del índice* índice* fecha base* Moneda del ponderación
índice* Oferente propuesto por el
Oferente
— — — A: *
B:
C:
D:
E:
Total 1,00
[* Información que deberá indicar el Contratante]
59
[Se deberán incluir Tablas separadas si los diferentes componentes de las obras (o de la Lista
de Cantidades) requieren montos sustancialmente diferentes de moneda extranjera y
moneda local. El Contratante deberá indicar los nombres de cada uno de los componentes
de la Obra].
A B C D
Nombre de la moneda Monto en la Tasa de cambio Equivalente en Porcent
de pago moneda (unidades de moneda local aje del
moneda local por C=AxB precio
unidad de moneda neto de
extranjera) la
Oferta
(PNO)
100xC
PNO
Moneda local 1,00
Moneda extranjera
No. 1
Moneda extranjera
No. 2
Moneda extranjera
No.
PRECIO DE LA OFERTA
61
Lista de Cantidades
ACTIVIDADES DE CONSTRUCCIÓN
Cantidades
N° DESCRIPCION UNIDAD
TRAMO 3A TRAMO 3B TOTAL
Item 1 Movimiento de Tierras
1.1. Desbroce y Limpieza [ha] 88.00 99.00 187.00
1.3. Excavación en Fango D =<300 m [m³] 4,290.00 64,240.00 68,530.00
1.4. Terraplén con Material de Préstamo [m³] 106,590.00 283,580.00 390,170.00
1.5. Terraplén con Material de Corte [m³] 271,150.00 486,200.00 757,350.00
1.6. Relleno en Áreas de Depósito [m³] 412,170.00 133,210.00 545,380.00
1.7. Remoción de Derrumbes [m³] 44,550.00 50,270.00 94,820.00
1.8. Sobreacarreo para D > 300 m [m³-km] 239,690.00 311,520.00 551,210.00
1.9. Transporte de Material de Acopios [m³-km] 165,000.00 - 165,000.00
1.10. Transporte de Material a Buzones [m³-km] 824,340.00 266,420.00 1,090,760.00
1.11. Pedraplén para Estabilización de Plataforma [m³] 4,290.00 64,240.00 68,530.00
1.12. Excavación 1º Categoría [m³] 510,070.00 347,930.00 858,000.00
1.13. Excavación 2º Categoría [m³] 259,710.00 177,100.00 436,810.00
1.14. Excavación 3º Categoría [m³] 138,160.00 94,160.00 232,320.00
Item 2 Pavimentación
2.1. Sub Base de Material Granular [m³] 75,988.50 87,580.50 163,569.00
2.2. Base de Material Granular [m³] 56,070.00 64,764.00 120,834.00
2.3. Imprimación - Ejecución [m²] 300,247.50 338,268.00 638,515.50
2.4. Riego de Liga - Ejecución [m²] 60,049.50 67,662.00 127,711.50
2.5. Tratamiento Superficial Doble con Material Bituminoso –
[m²] 2,047.50 4,662.00 6,709.50
Emulsión
2.6. Carpeta de Concreto Asfáltico en Caliente con Polímero –
[m³] 18,196.50 20,874.00 39,070.50
Ejecución
2.7. Suministro de Asf. Diluido/Emulsión p/Imprimación [lt] 360,297.00 405,919.50 766,216.50
2.8. Suministro de Asf. Diluido/Emulsión p/Riego de Liga [lt] 36,036.00 40,593.00 76,629.00
2.9. Suministro de Asfalto Diluido - Emulsión para TSD [lt] 7,161.00 16,306.50 23,467.50
2.10. Suministro de Cemento Asfáltico Modificado c/ Polímeros [ton] 2,709.00 3,108.00 5,817.00
2.11. Transporte de Material Granular [m³-km] 1,339,317.00 1,544,581.50 2,883,898.50
Item 3 Drenaje
3.1. Zanjas de Coronamiento c/Revestimiento Rígido, Incluye
[m] 17,430.00 7,654.50 25,084.50
Excavación
3.2. Cuneta en Corte c/Revestimiento Rígido, Incluye Excavación [m] 23,719.50 18,616.50 42,336.00
3.3. Cuneta de Pie de Terraplén c/Revestimiento Rígido, Incluye
[m] 5,859.00 13,230.00 19,089.00
Excavación
3.4. Cuneta de Pie de Terraplén sin revestir [m] 1,501.50 1,711.50 3,213.00
3.5. Cuneta de Banquina c/Revestimiento Rígido, Incluye
[m] 945.00 1,512.00 2,457.00
Excavación
3.6. Bordillo de Protección de Terraplén (Hº Tipo "B") [m] 6,552.00 6,972.00 13,524.00
3.7. Armadura de Refuerzo para Obras de Drenaje Menor (fy =
[Kg] 110,691.00 198,649.50 309,340.50
4200 kg/cm²)
3.8. Hormigón Tipo "A" para Obras de Drenaje Menor (fck = 210
[m³] 1,333.50 2,289.00 3,622.50
Kg/cm²)
3.9. Hormigón Tipo "E" para Obras de Drenaje Menor (fck = 110
[m³] 157.50 241.50 399.00
Kg/cm²)
3.10. Hormigón Ciclópleo para Obras de Drenaje Menor [m³] 588.00 504.00 1,092.00
3.11. Excavación No Clasificada para Obras de Drenaje Menor [m³] 9,051.00 6,342.00 15,393.00
3.12. Excavación para Encauces en Obras de Drenaje Menor [m³] 399.00 210.00 609.00
3.13. Excavación en Encauces de Ríos y Quebradas [m³] 2,446.50 1,270.50 3,717.00
3.14. Relleno para Cimentación de Obras de Drenaje Menor [m³] 189.00 273.00 462.00
3.15. Relleno Compactado para Obras de Drenaje Menor [m³] 5,743.50 4,042.50 9,786.00
3.16. Alcantarilla Simple con Tubos de Hormigón Armado ø = 1.0 m [m] 315.00 304.50 619.50
3.17. Alcantarilla Simple con Tubos de Hormigón Armado ø = 1.2 m [m] 231.00 210.00 441.00
3.18. Alcantarilla Simple con Tubos de Hormigón Armado ø = 1.5 m [m] 5,040.00 73.50 5,113.50
3.19. Manto Geotextil [m²] 16,086.00 4,200.00 20,286.00
62
Cantidades
N° DESCRIPCION UNIDAD
TRAMO 3A TRAMO 3B TOTAL
3.20. Sub Dren Longitudinal, Incluye Excavación [m] 136.50 11,172.00 11,308.50
3.21. Sub Dren Transversal, Incluye Excavación [m] 3,612.00 94.50 3,706.50
3.23. Zampeado de Piedra c/Mortero Cemento (e = 0.20 m) [m²] 1,071.00 1,638.00 2,709.00
3.24. Escorellado con Piedra Acomodada (e=0.30 m) [m²] 1,344.00 1,774.50 3,118.50
3.25. Gaviones Tipo Cajon para Obras de Drenaje [m³] 31.50 231.00 262.50
3.26. Gaviones Tipo Colchón para Obras de Drenaje [m³] 147.00 147.00
3.27. Junta de Dilatación para Obras de Drenaje [m] 367.50 525.00 892.50
3.28. Demolición de Estructuras [m³] 2,352.00 1,764.00 4,116.00
3.29. Retiro de Alcantarillas [m] 367.50 315.00 682.50
Item 5 Obras Complementarias
5.1. Excavación No Clasificada para Estructuras de Hormigón y/o
[m³] 861.00 105.00 966.00
Gaviones
5.3. Hormigón Ciclópeo [m³] 2,457.00 304.50 2,761.50
5.5. Hormigón Tipo E para Obras Complementarias (fck = 110
[m³] 84.00 10.50 94.50
Kg/cm2)
5.6. Gaviones Tipo Colchón para Obras Complementarias [m³] 525.00 - 525.00
5.7. Gaviones Tipo Cajón para Obras Complementarias [m³] 1,113.00 - 1,113.00
5.8. Relleno Compactado para Obras Complementarias [m³] 619.50 84.00 703.50
5.9. Capa Drenante para Muros de Contención [m³] 955.50 126.00 1,081.50
5.10. Tubos de Drenaje PVC D=6" [m] 1,134.00 147.00 1,281.00
5.11. Manto Geotextil para Obras Complementarias [m²] 4,945.50 609.00 5,554.50
5.16. Terraplén con Material Rocoso [m³] 2,173.50 2,173.50 4,347.00
Item 6 Señalización y Seguridad Vial
6.1. Defensas Laterales Metálicas, Incluye Terminales [m] 7,575.75 8,484.00 16,059.75
6.2. Delineadores de Calzada [unidad] - 32.00 32.00
6.3. Delineadores de Curva Horizontal [unidad] 84.00 95.00 179.00
6.4. Pintado de la Superficie de Rodadura de 0.12 m de ancho [m] 39,264.75 47,127.15 86,391.90
6.5. Pintado de la Superficie de Rodadura de 0.15 m de ancho [m] 54,999.00 55,440.00 110,439.00
6.6. Señalización Horizontal con Simbolos y Letras [m²] 297.15 775.95 1,073.10
6.7. Señal Preventiva Cuadrangular 0.80 x 0.80 m [unidad] 37.00 86.00 123.00
6.8. Señal Reglamentaria Octogonal PARE de 0.75 m de altura [unidad] 17.00 18.00 35.00
6.10. Señal Reglamentaria 0.75 x 1.10 m [unidad] 16.00 19.00 35.00
6.11. Señal Informativa de Destino, 2.00 x 1.10 m [unidad] - 9.00 9.00
6.12. Señal Informativa de Destino, 2.20 x 1.10 m [unidad] 3.00 7.00 10.00
6.13. Señal Informativa de Destino, 2.40 x 1.10 m [unidad] 11.00 16.00 27.00
6.15. Señal Informativa de Destino, 2.80 x 1.10 m [unidad] 2.00 5.00 7.00
6.17. Señal Informativa de Destino, 2.40 x 0.60 m [unidad] - 16.00 16.00
6.21. Señal Informativa de Destino, 2.60 x 1.60 m [unidad] 2.00 10.00 12.00
6.25. Señal de Identificación Vial [unidad] 6.00 6.00 12.00
6.26. Señal Informativa de servicio , 0.60 x 0.60 m [unidad] 3.00 12.00 15.00
6.27. Tachas Reflectivas Bidireccionales [pzas] 7,538.00 10,402.00 17,940.00
6.28. Mojones de Kilometraje [pzas] 30.00 27.00 57.00
6.29. Sonorizadores [unidad] - 24.00 24.00
6.30. Resalto [unidad] - 4.00 4.00
Item 7 Estación de Peaje
7.1. Area Construida Abierta [m²] - 325.50 325.50
7.2. Area Construida Cerrada [m²] - 126.00 126.00
7.3. Aceras [m²] - 52.50 52.50
7.6. Separador New Jersey [m] - 31.50 31.50
7.7. Pavimento Rigido [m³] - 1,291.50 1,291.50
7.8. Suministro de "Cemento Portland" [kg] - 514,311.00 514,311.00
Item 8 Servicios para la Fiscalización y Supervisión
8.1. Servicio de Alimentación [h-dia] 29,799.00 36,571.50 66,370.50
8.2. Provisión de Vagoneta de Doble Tracción [unidad] 2.00 2.00 4.00
8.3. Provisión de Camioneta de Doble Tracción, Cabina Doble [unidad] 4.00 4.00 8.00
8.4. Mantenimiento, Lubricantes y Combustibles [v-mes] 138.60 170.10 308.70
8.5. Campamento Alquiler [m²-mes] 6,930.00 8,505.00 15,435.00
Item 9 Estación de Pesaje y Accesos [glb]
9.1 Estación de Pesaje (*) [glb] 1.00 869.322,51
9.2 Accesos al centro de Control Integral multipropósito (*) [glb] 1.00 3.162.994,31
63
Cantidades
N° DESCRIPCION UNIDAD
TRAMO 3A TRAMO 3B TOTAL
Item 10 Medidas de Mitigación Ambiental
10.1. Programas Sociales [glb] 1.00 1.00 2.00
10.2. Programa Monitoreo Arqueológico [glb] 1.00 1.00 2.00
10.3. Pasos de Fauna (**) [glb] 1.00 1.00 2.00
10.4. Valla de Protección con Postes de Hormigón [ml] 1,680.00 2,688.00 4,368.00
10.5. Preparación cama para Revegetación [m²] - 22,967.70 22,967.70
10.6. Provisión y Colocación de Huano [m²] - 22,967.70 22,967.70
10.7. Extracción y Coloación de Tepes [m²] - 22,967.70 22,967.70
10.8. Construcción, Canales de Riego Rústico [unidad] - 10.50 10.50
10.9. Control de Erosión, Construcción Dique de Piedra [m²] - 43,890.00 43,890.00
10.10. Señal Informativa de Destino, 2.00 x 1.10 m (Sitios [unidad] 10
arqueológicos-turísticos)
10.11. Panales Turísticos Explicativos [unidad] 3
Item 11 Mantenimiento de Vías Alternas
11.1. Recubrimiento Localizado con Ripio [m³] 7,560.00 8,820.00 16,380.00
11.2. Riego con Cisterna [km] 378.00 441.00 819.00
11.3. Nivelación de Calzada [km] 1,890.00 2,205.00 4,095.00
12 Mantenimiento por Estandares
12.1 Mantenimiento por Estandares [km*mes] 1200.00
(*) Con relación a los ítems 9.1 y 9.2 se aclara que la cotización global se encuentra expresada
en dólares americanos, y no podrán ser modificados o generar variación del monto.
(**) El diseño contempla la implementación de 12 pasos de fauna para ambos tramos (tramo
A y B), su ubicación y especificaciones se encuentra detalladas en el EEIA
64
Formulario DeFORMULARIO
AnálisisDEDe Precio
ANALISIS Unitario
DE PRECIOS UNITARIOS
DATOS GENERALES
Proyecto:
Actividad:
Cantidad:
Unidad:
Moneda:
1. MATERIALES
PRECIO
DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD
PRODUCTIVO COSTO TOTAL
1
2
….
n
TOTAL MATERIALES
2. MANO DE OBRA
PRECIO
DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD
PRODUCTIVO COSTO TOTAL
1
2
….
n
SUBTOTAL MANO DE OBRA
CARGAS SOCIALES = (%DEL SUBTOTAL DE MANO DE OBRA) (55% a l 71,18%)
IMPUESTOS IVA MANO DE OBRA = (5 DE SUMA DE SUBTOTAL DE MANO DE OBRA +
CARGAS SOCIALES)
TOTAL MANO DE OBRA
Propuesta Técnica
- Cronograma de Movilización
- Cronograma de Construcción
- Equipos
- Personal
Cronograma de Movilización
69
Cronograma de Construcción
70
Formulario ELE – 1
Información del Oferente
Nombre jurídico del Oferente: [Insertar el nombre completo]
Nombre jurídico de la parte asociada (en caso de APCA): [Insertar el nombre completo]
ٱ Si se trata de una Asociación en Participación. Consorcio o Asociación (APCA), carta de intención de conformar
la APCA, o el Convenio de APCA, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO.
ٱ Si se trata de una entidad gubernamental, documentación que acredite su autonomía legal y financiera, el
cumplimiento con las leyes comerciales y la no dependencia de ninguna agencia del Contratante, de
conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO.
71
Formulario ELE – 2
Información sobre las Partes del Oferente
[La siguiente información deberá ser completada por las partes asociadas con el Oferente, incluyendo los socios de
una APCA, Subcontratistas, proveedores y otros partícipes]
ٱ Documentos de Constitución de la entidad legal indicada anteriormente, de conformidad con las
Subcláusulas 4.1 de las IAO.
ٱ Si se trata de una entidad gubernamental, documentación que acredite su autonomía legal y financiera,
el cumplimiento con las leyes comerciales y la no dependencia de ninguna agencia del Contratante, de
conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO.
72
Formulario CON-1
Historial de Incumplimiento de Contratos
El Oferente proporcionará la información adecuada para demostrar claramente su historial de incumplimiento de
contratos de acuerdo a los requisitos enumerados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. En caso
de tratarse de una APCA cada parte asociada deberá presentar la información en fichas separadas.
Ningún incumplimiento de contratos ocurrió durante los [número] años estipulados en la Sección III, Criterios
de Calificación y Requisitos. Subfactor 2.2.1.
Existen contratos incumplidos durante los [número] años estipulados en la Sección III, Criterios de Calificación y
Requisitos. Subfactor 2.2.1.
Año Porción Identificación del Contrato Monto total del Contrato
incumplida del (valor actual equivalente en
Contrato dólares americanos)
[Insertar [Insertar el Identificación del contrato: [Insertar el nombre [Insertar monto total
el año] monto en completo del contrato / número y cualquier otra equivalente en dólares
monedas identificación] americanos]
originales y el
Nombre del Contratante: [Insertar el nombre [Insertar monto total en
porcentaje]
completo] moneda(s) original(es)]
Dirección del Contratante: [Insertar [Insertar tasa(s) de cambio
calle/ciudad/país] empleada(s) para calcular
Motivo(s) del incumplimiento: [Insertar los motivos monto equivalente en
principales] dólares americanos]
73
Formulario CON-2
Litigios Pendientes
El Oferente proporcionará la información adecuada para demostrar claramente su historial de incumplimiento de
contratos de acuerdo a los requisitos enumerados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. En caso
de tratarse de una APCA cada parte asociada deberá presentar la información en fichas separadas.
Litigios pendientes
No hay ningún litigio pendiente de conformidad con la Sección III, Criterios de Calificación y Requisitos,
Subfactor 2.2.2.
Existen litigios pendientes de conformidad con la Sección III, Criterios de Calificación y Requisitos, Subfactor
2.2.2 según se indica a continuación
Año Resultado Monto total del contrato
como (valor actual equivalente en
porcentaje del Identificación del Contrato dólares americanos)
total de activos
[Insertar [Insertar el Identificación del contrato: [Insertar el nombre [Insertar monto total
el año] monto en completo del contrato / número y cualquier otra equivalente en dólares
monedas identificación] americanos]
originales y el
Nombre del Contratante [Insertar el nombre [Insertar el monto total en
porcentaje]
completo] monedas originales]
[Insertar tasa(s) de cambio
Dirección del Contratante: [Insertar
empleada(s) para calcular
calle/ciudad/país]
monto equivalente en
Controversia en cuestión: [Insertar las cuestiones dólares americanos]
principales en disputa]
74
Formulario FIN-1
Desempeño Financiero Anterior
El Oferente proporcionará la información para demostrar su desempeño financiero anterior de acuerdo a los
requisitos enumerados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. En caso de tratarse de una APCA cada
parte asociada deberá presentar la información en fichas separadas.
1. Información financiera
2. Documentación Financiera
Los Oferentes y sus partes asociadas deberán proporcionar copias de los balances generales y/o los estados
financieros correspondientes a los tres últimos años, de conformidad con la Sección III, Criterios de Calificación y
Requisitos, Subfactor 2.3.1. Los estados financieros deberán:
(a) reflejar la situación financiera del Oferente o socio de una APCA, y no la de empresas afiliadas o
empresa matriz;
(c) estar completos, incluyendo todas las notas a los extractos financieros;
Se adjuntan copias de los estados financieros auditados (incluyendo todas la notas relacionadas y los extractos
de ingresos) por los números de años requeridos anteriormente, y en cumplimiento con los requisitos.
75
Formulario FIN-2
Promedio Anual de Producción en Obras de Construcción
El Oferente proporcionará la información para demostrar el promedio anual de producción en obras de
construcción de acuerdo a los requisitos enumerados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. En
caso de tratarse de una APCA cada parte asociada deberá presentar la información en fichas separadas.
Promedio anual de
producción en Obras
de Construcción:
* Facturación anual por la producción en obras de construcción, sobre la base del total de pagos recibidos por
contratos de construcción terminados o en proceso de ejecución, correspondiente al número de años indicado
en en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. El promedio anual calculado como el total de los ingresos
por la producción en obras de construcción, dividido por el número de años indicado en en la Sección III, Criterios
de Evaluación y Calificación.
76
Formulario FIN-3
Recursos Financieros
Especifique las fuentes de financiamiento propuestas, tales como activos líquidos, bienes inmuebles libres de
gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, netos de compromisos actuales, disponibles para
satisfacer todos los requerimientos de flujo en efectivo del contrato o contratos en cuestión, conforme se señala
en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
2.
3.
4.
etc.
Total
77
Formulario EXP-1
Experiencia General en Materia de Construcción
El Oferente deberá identificar los contratos que demuestren trabajo continuo de construcción de obras durante
los últimos [número] años, de conformidad con la Sección III, Criterios de Calificación, Subfactor 2.4.1. Enumerar
los contratos cronológicamente de acuerdo a las fechas de inicio. En caso de tratarse de una APCA cada parte
asociada deberá presentar la información en fichas separadas.
Formulario EXP-2a
Experiencia Específica en Materia de Construcción (a)
El Oferente deberá identificar los contratos que demuestren la experiencia específica en la ejecución de obras de
envergadura similar a la de la licitación, ejecutadas o concluidas durante los últimos [número] años, de
conformidad con la Sección III, Criterios de Calificación, Subfactor 2.4.2(a). Presentar una ficha por cada contrato
de obra indicado.
Descripción Información
Fecha de adjudicación [Insertar día, mes, año, por ejemplo 14 de junio de 2015]
Fecha de conclusión [Insertar día, mes, año, por ejemplo 3 de octubre de 2017]
Monto total del contrato [indique el monto total del [Indique el monto total del [Indique la tasa de
contrato en la moneda contrato equivalente en cambio utilizada para
original] dólares americanos] calcular el monto
equivalente en dólares
americanos]
En caso haber ejecutado el [indique el porcentaje de participación en el monto total del contrato]
contrato como socio de una
APCA, o subcontratista
Alcance de los trabajos [indique el alcance de los principales trabajos realizados y relacionados con la obra de la
principales licitación]
Número de teléfono / fax: [indique los números de teléfono y fax, incluyendo los códigos del país y de la ciudad]
Formulario EXP-2b
Experiencia Específica en Materia de Construcción (b)
El Oferente deberá identificar los contratos que demuestren la experiencia específica acumulada en la ejecución
de componentes claves, ejecutados o concluidos durante los últimos [número] años, de conformidad con la
Sección III, Criterios de Calificación, Subfactor 2.4.2 (b). Presentar una ficha por cada contrato de obra referido para
indicar los componentes o actividades claves ejecutadas.
Descripción Información
Identificación del [Insertar el nombre y número del contrato, si corresponde]
Contrato
Nombre del Contratante: [Insertar el nombre del contratante]
Número de teléfono / fax [indique los números de teléfono y fax, incluyendo los códigos del país y de la
ciudad]
Fecha de adjudicación [Insertar día, mes, año, por ejemplo 14 de junio de 2015]
Fecha de conclusión [Insertar día, mes, año, por ejemplo 3 de octubre de 2017]
Adjuntar un cuadro resumen con las cantidades acumuladas de los componentes claves realizados.
80
Equipos
Formulario EQU
El Oferente proporcionará la información adecuada para demostrar claramente que tiene la capacidad para
cumplir los requisitos relativos al equipo clave enumerado en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
Se preparará un formulario separado para cada uno de los equipos señalados o para los equipos alternativos
propuestos por el Oferente.
Equipo
Omita la siguiente información para los equipos que sean propiedad del Oferente.
Personal
Formulario PER -1
Personal Propuesto
Los Oferentes deberán suministrar los nombres de miembros del personal debidamente calificados para cumplir
los requisitos que se señalan en la Sección III. La información sobre su experiencia anterior deberá ser suministrada
de conformidad con el Formulario para cada candidato
1. Cargo*
Nombre
2. Cargo*
Nombre
3. Cargo*
Nombre
4. Cargo*
Nombre
2. FORMACION PROFESIONAL
Fecha de Emisión
Estudios Especialidad del Título Evaluación del
Universidad Criterios de calificación
realizados o Área profesional convocante
(Mes/Año)
2.1. Título de Grado
Título de Ingeniería Civil (cumple/no cumple)
___________7 __________8
Experiencia profesional
Tiempo desde la mínima de 12 años,
2.2 Experiencia profesional general. emisión del título (cumple /no
transcurridos desde la fecha
profesional 9: cumple)
de obtención del título
__(a)___ meses profesional.
3. EXPERIENCIA ESPECIFICA10
3.1 Experiencia Específica 1
[Empezando con el último cargo, enumere en orden inverso cada cargo que ha desempeñado desde que se graduó y que
tenga relación con el perfil requerido en el numeral 2.5 de la Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación, indicando
para cada empleo (véase el formulario siguiente): fechas de empleo, nombre de la organización, cargos desempeñados]:
Descripción del Período de trabajo Evaluación
Contratante o Nombre del
trabajo Inicio Fin Tiempo del Observaciones12
entidad Cargo
realizado11 (dd/mm/aa) (dd/mm/aa) (meses) Convocante
_____
meses
Los oferentes deben tomar en cuenta los requisitos establecidos en la Sección III. Criterios de evaluación y calificación,
numeral 2.5 y deben presentar únicamente un profesional por cada cargo solicitado.
1. DATOS GENERALES
Nombre del cargo solicitado: ESPECIALISTA EN CARRETERAS
Nombre del individuo
Fecha de nacimiento:
Nacionalidad
2. FORMACION PROFESIONAL
Fecha de Emisión
Estudios Especialidad del Título Evaluación del
Universidad Criterios de calificación
realizados o Área profesional convocante
(Mes/Año)
2.1. Título de Grado Título Académico en
(cumple/no cumple)
___________13 __________14 Ingeniería Civil
Experiencia profesional
Tiempo desde la mínima de 07 años,
2.2 Experiencia profesional general. emisión del título (cumple /no
transcurridos desde la fecha
profesional 15: cumple)
de obtención del título
__(a)___ meses académico respectivo
3. EXPERIENCIA ESPECIFICA16
3.1 Experiencia Específica 1
Descripción del Período de trabajo Evaluación
Contratante o Nombre del
trabajo Inicio Fin Tiempo del Observaciones18
entidad Cargo
realizado17 (dd/mm/aa) (dd/mm/aa) (meses) Convocante
_____
meses
13 Indicar el que corresponda, por ejemplo, licenciatura, técnico superior, técnico medio etc.
14 Indicar el que corresponda, por ejemplo, Ingeniería Civil, Ingeniería aeroportuaria, etc.
15 No se tendrá en cuenta fracciones de mes. Se desestimarán semanas o días de experiencia.
16 Cada experiencia profesional será evaluada una sola vez. Los tiempos de los trabajos realizados en un mismo periodo o en plazos
sobrepuestos(parcial o totalmente), se considerarán una sola vez (no se duplicarán los tiempos)
17 Describir las actividades más representativas y que se relacionen con lo requerido.
18 Si la experiencia no fue evaluada, la comisión de calificación indicará las razones (por ej. no es similar o comparable, fue obtenida
antes de la obtención del título, etc.)
84
Los oferentes deben tomar en cuenta los requisitos establecidos en la Sección III. Criterios de evaluación y calificación,
numeral 2.5 y deben presentar únicamente un profesional por cada cargo solicitado.
4. DATOS GENERALES
Nombre del cargo solicitado: ESPECIALISTA EN HIDRÁULICA, HIDROLOGÍA Y DRENAJE
Nombre del individuo
Fecha de nacimiento:
Nacionalidad
5. FORMACION PROFESIONAL
Fecha de Emisión
Estudios Especialidad del Título Evaluación del
Universidad Criterios de calificación
realizados o Área profesional convocante
(Mes/Año)
2.1. Título de Grado Título Académico en
(cumple/no cumple)
___________19 __________20 Ingeniería Civil
Experiencia profesional
Tiempo desde la mínima de 07 años,
2.2 Experiencia profesional general. emisión del título (cumple /no
transcurridos desde la fecha
profesional 21: cumple)
de obtención del título
__(a)___ meses académico respectivo.
6. EXPERIENCIA ESPECIFICA22
6.1 Experiencia Específica 1
Descripción del Período de trabajo Evaluación
Contratante o Nombre del
trabajo Inicio Fin Tiempo del Observaciones24
entidad Cargo
realizado23 (dd/mm/aa) (dd/mm/aa) (meses) Convocante
_____
meses
19 Indicar el que corresponda, por ejemplo, licenciatura, técnico superior, técnico medio etc.
20 Indicar el que corresponda, por ejemplo, Ingeniería Civil, Ingeniería aeroportuaria, etc.
21 No se tendrá en cuenta fracciones de mes. Se desestimarán semanas o días de experiencia.
22 Cada experiencia profesional será evaluada una sola vez. Los tiempos de los trabajos realizados en un mismo periodo o en plazos
sobrepuestos(parcial o totalmente), se considerarán una sola vez (no se duplicarán los tiempos)
23 Describir las actividades más representativas y que se relacionen con lo requerido.
24 Si la experiencia no fue evaluada, la comisión de calificación indicará las razones (por ej. no es similar o comparable, fue obtenida
antes de la obtención del título, etc.)
85
Los oferentes deben tomar en cuenta los requisitos establecidos en la Sección III. Criterios de evaluación y calificación,
numeral 2.5 y deben presentar únicamente un profesional por cada cargo solicitado.
7. DATOS GENERALES
Nombre del cargo solicitado: ESPECIALISTA EN GEOTECNIA, SUELOS Y MATERIALES
Nombre del individuo
Fecha de nacimiento:
Nacionalidad
8. FORMACION PROFESIONAL
Fecha de Emisión
Estudios Especialidad del Título Evaluación del
Universidad Criterios de calificación
realizados o Área profesional convocante
(Mes/Año)
2.1. Título de Grado Título Académico en
(cumple/no cumple)
___________25 __________26 Ingeniería Civil
Experiencia profesional
Tiempo desde la mínima de 07 años,
2.2 Experiencia profesional general. emisión del título (cumple /no
transcurridos desde la fecha
profesional 27: cumple)
de obtención del título
__(a)___ meses académico respectivo.
9. EXPERIENCIA ESPECIFICA28
9.1 Experiencia Específica 1
Descripción del Período de trabajo Evaluación
Contratante o Nombre del
trabajo Inicio Fin Tiempo del Observaciones30
entidad Cargo
realizado29 (dd/mm/aa) (dd/mm/aa) (meses) Convocante
_____
meses
25 Indicar el que corresponda, por ejemplo, licenciatura, técnico superior, técnico medio etc.
26 Indicar el que corresponda, por ejemplo, Ingeniería Civil, Ingeniería aeroportuaria, etc.
27 No se tendrá en cuenta fracciones de mes. Se desestimarán semanas o días de experiencia.
28 Cada experiencia profesional será evaluada una sola vez. Los tiempos de los trabajos realizados en un mismo periodo o en plazos
sobrepuestos(parcial o totalmente), se considerarán una sola vez (no se duplicarán los tiempos)
29 Describir las actividades más representativas y que se relacionen con lo requerido.
30 Si la experiencia no fue evaluada, la comisión de calificación indicará las razones (por ej. no es similar o comparable, fue obtenida
antes de la obtención del título, etc.)
86
Los oferentes deben tomar en cuenta los requisitos establecidos en la Sección III. Criterios de evaluación y calificación,
numeral 2.5 y deben presentar únicamente un profesional por cada cargo solicitado.
_____
meses
31 Indicar el que corresponda, por ejemplo, licenciatura, técnico superior, técnico medio etc.
32 Indicar el que corresponda, por ejemplo, Ingeniería Civil, Ingeniería aeroportuaria, etc.
33 No se tendrá en cuenta fracciones de mes. Se desestimarán semanas o días de experiencia.
34 Cada experiencia profesional será evaluada una sola vez. Los tiempos de los trabajos realizados en un mismo periodo o en plazos
sobrepuestos(parcial o totalmente), se considerarán una sola vez (no se duplicarán los tiempos)
35 Describir las actividades más representativas y que se relacionen con lo requerido.
36 Si la experiencia no fue evaluada, la comisión de calificación indicará las razones (por ej. no es similar o comparable, fue obtenida
antes de la obtención del título, etc.)
87
Los oferentes deben tomar en cuenta los requisitos establecidos en la Sección III. Criterios de evaluación y calificación,
numeral 2.5 y deben presentar únicamente un profesional por cada cargo solicitado.
_____
meses
Formulario CCA
37 Indicar el que corresponda, por ejemplo, licenciatura, técnico superior, técnico medio etc.
38 Indicar el que corresponda, por ejemplo, Ingeniería Civil, Ingeniería aeroportuaria, etc.
39 No se tendrá en cuenta fracciones de mes. Se desestimarán semanas o días de experiencia.
40 Cada experiencia profesional será evaluada una sola vez. Los tiempos de los trabajos realizados en un mismo periodo o en plazos
sobrepuestos(parcial o totalmente), se considerarán una sola vez (no se duplicarán los tiempos)
41 Describir las actividades más representativas y que se relacionen con lo requerido.
42 Si la experiencia no fue evaluada, la comisión de calificación indicará las razones (por ej. no es similar o comparable, fue obtenida
antes de la obtención del título, etc.)
88
Nombre del contrato Contratante, Valor de la obra por Fecha prevista de Facturación mensual
Dirección/ ejecutar (actual terminación promedio en el
tel./fax equivalente en US$ último semestre
equiv.) (US$/mes)
1.
2.
3.
4.
5.
etc.
89
Fecha: __________________________
A solicitud del Oferente, nosotros ____________________ [nombre del banco] por medio de
la presente Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas,
que no exceda(n) un monto total de ___________ [monto en cifras] (____________) [monto
en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito y acompañada
de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incumpliendo sus obligaciones
contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente
Esta garantía expirará a) en el caso del Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras
oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento
emitida a ustedes por instrucciones del Oferente; o b) en el caso de no ser el Oferente
seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: i) haber recibido nosotros
90
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta
institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.
Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules forDemandGuarantees), publicación de la Cámara de
Comercio Internacional No.458.
_____________________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este formulario
y deberá omitirse en la versión definitiva.
91
Nota: Las referencias en estos documentos al Banco incluyen tanto al BID, el FOMIN, y como
a cualquier fondo administrado por el Banco.
A continuación se presentan 2 opciones de número 1) para que el Usuario elija la que
corresponda dependiendo de la fuente de Financiamiento. Este puede provenir del Banco
Interamericano de Desarrollo (BID), del Fondo Multilateral de Inversiones (FOMIN) u,
ocasionalmente, los contratos pueden ser financiados por fondos especiales que restringen
aún más los criterios para la elegibilidad a un grupo particular de países miembros, caso en el
cual se deben determinar éstos utilizando la última opción:
-----------------------------------
(i)
--------------------------------------
92
A) Nacionalidad
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los
requisitos arriba establecidos.
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,
cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando
mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo
comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son
substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión
Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico
de la Unión Europea.
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los
servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje,
ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
95
PARTE 2 –
REQUISITOS DE LAS OBRAS
96
Índice
Especificaciones .....................................................................................................................130
Planos ………………………………………………………………………………………………………………………….131
1. CONSIDERACIONES GENERALES
1.1. Antecedentes
La Carretera Viacha – Hito IV, conforme lo establece la Ley Nº 3438 del 16 de julio de 2006,
forma parte de la Ruta Fundamental F-43 de la Red Vial Fundamental del país y del Corredor
Este – Oeste de nuestro país, el cual permite acceder a importantes mercados a través de los
puertos del Atlántico y del Pacífico a través de Brasil y Perú respectivamente. Se encuentra
considerado como Prioridad Nacional dentro del Plan Vial de la Administradora Boliviana de
Carreteras, ya que integra el Departamento de La Paz, con el contexto de la economía
nacional e internacional, es decir, los países Bolivia y Perú.
El tramo carretero tiene una longitud de 174,30 km, cuyo diseño fue dividido inicialmente en
cuatro tramos, con el objeto de conseguir el respectivo financiamiento, así como realizar el
emprendimiento constructivo (Licitación y posterior construcción) de forma independiente y
simultánea, sin embargo, posteriormente se dividió el tramo IV en tres subtramos, es decir:
El tramo IV se divide en tres subtramos, Tramo I: Nazacara – San Andrés de Machaca de 25,00
km., Tramo III: Santiago de Machaca - Hito IV de 32,70 km. y Tramo III: Santiago de Machaca
– Hito IV de 50,30 km.
98
1.2. Ubicación y Descripción de la Carretera Nazacara – Hito IV, Tramo III: Santiago de
Machaca - Hito IV.
El tramo Carretero Nazacara - Hito IV es parte de la carretera Viacha - Hito IV que se encuentra
en el Departamento de La Paz con una longitud aproximada de 109.3 Km; comprende los
subtramos Nazacara - San Andrés de Machaca, San Andrés de Machaca - Santiago de Machaca
y Santiago de Machaca – Hito IV. Se desarrolla sobre una topografía predominantemente llana
con algunos sectores ondulados y de montaña; el clima de la zona en general es seco y frio.
Se ubica en las provincias de Ingavi, Pacajes y José Manuel Pando, hasta llegar a la población
de Thola Kollo y el punto fronterizo con la República del Perú denominado Hito IV.
El trayecto que recorre estos municipios permitirá la integración mediante esta vía,
coadyuvando a la dinámica comercial, social, cultural y económica.
99
Los objetivos a corto plazo, mediano y largo plazo tienen una relación directa con el
mejoramiento de las condiciones de transitabilidad de la nueva carretera, para que se
constituya en un incentivo de incremento de la productividad en el sector y a nivel nacional,
logrando óptimas condiciones de traslado de los productos agrícolas del área de influencia
del proyecto, zonas con un gran potencial agropecuario y ganadero.
nivel de servicio, por lo que se pretende con la construcción regularizar las dimensiones,
estructuras, señalización, drenaje y demás obras fundamentales para ese fin.
Para realizar los trabajos de relevamiento topográfico, se programó una serie de actividades
de campo y gabinete, para lograr resultados adecuados y satisfactorios. A continuación se
detallan las actividades más importantes:
• Movilización de personal.
• Reconocimiento de la zona de trabajo.
• Conformación de brigadas de topografía.
• Acopio de información de campo Puntos de control GPS, BMs.
• Validación de la información para definir las metodologías de trabajo.
• Definición de las metodologías de trabajo.
• Ordenamiento de secuencias de trabajo de campo y gabinete.
• Verificación de funcionamiento y calibración de equipos.
• Asignación de Equipos topográficos.
• Planificación de apoyo logístico.
• Mecanismo de control y seguimiento de los trabajos.
• Directivas para procesamiento de la información.
• Generación de superficies digitales
El control Horizontal se realizó a partir de las estaciones continuas de URUS e INGA, estaciones
que forman parte de la red SIRGAS, conforme muestra al flujo de Vectores, siendo el tiempo
de observación mayor a 4.5 horas, denominado en el tramo de estudio puntos de control
para la poligonal principal.
La región Santiago de Machaca e Hito IV, se caracteriza por poseer una corteza
extremadamente espesa (70 km) resultado del acortamiento cortical y el aporte de magmas
generados por la subducción de la Placa de Nazca (Farallón). La interacción entre esta placa y
el continente, además, ha creado en este último un ambiente tectónico complejo, apropiado
102
para la formación de cuencas de tamaño relativamente pequeño pero con gran capacidad de
subsidencia. Los trabajos de reconstitución geodinámica de estas cuencas en Bolivia han
llevado a la definición de unidades tectono-estratigráficas cuya referencia es bastante útil
para la comprensión de la geología del área de estudio.
Sedimentos cretácicos que pueden alcanzar unos 300 metros de espesor se depositaron
discordantemente sobre basamento metamórfico. Estos sedimentos fueron interceptados
por una perforación con profundidad de 1.700 metros (Lehmann, 1978).
Depósitos cenozoicos bastante espesos cubren estas rocas casi por completo. En ellos se
pueden distinguir dos secuencias de características diferentes:
Magmatismo.
El Oeste del área de estudio está comprendido en la unidad morfológica denominada Faja
Volcánica Occidental que también es conocida como Cordillera Occidental. Esta faja está
constituida por rocas cenozoicas. El volcanismo Cenozoico en Bolivia se inició en el Paleógeno
superior prolongándose casi de manera continua hasta el Cuaternario. Los depósitos
volcánicos más antiguos están intercalados entre los sedimentos terrígenos continentales que
afloran ampliamente en el Altiplano. Las rocas magmáticas más jóvenes se encuentran sobre
estos conjuntos volcano-sedimentarios cubriéndolos casi totalmente.
124+000 128+020. Material coluvio fluvial en ladera, con gravas, arenas, limos y arcillas.
Formación Mauri Superior en bancos ligeramente inclinados de conglomerados y areniscas
128+020 136+640. tobáceas.
136+640 145+440. Material de coluvios con bloques y gravas.
145+440 147+200. Abanico aluvial con gravas y arenas.
147+200 147+860. Material de coluvios con bloques y gravas.
147+860 148+550. Abanico aluvial con arenas gruesas y gravas.
149+200 150+300. Coluvio fluvial gravoso y bloques.
150+300 150+650. Ignimbritas blancas y rosáceas de composición riodacítica (Tpe).
150+650 151+400. Coluvio fluvial gravoso y bloques.
151+400 151+900. Ignimbritas blancas y rosáceas de composición riodacítica (Tpe).
Planicie aluvial con gravas finas, arenas y limos arcillosos. Intercalan pequeños bofedales en
152+500 160+100. 157+300-157+400, 157+700-157+850, 158+450-158+650 y 159+700-159+900.
160+100 160+300. Ignimbritas blancas y rosáceas de composición riodacítica (Tpe).
160+300 160+550. Borde de Planicie aluvial con gravas finas, arenas y limos arcillosos.
160+550 161+300. Lavas y brechas volcánicas de la Formación Huaricunca (Qh).
161+300 161+650. Ignimbritas blancas y rosáceas de composición riodacítica (Tpe).
161+650 165+150. Lavas y brechas volcánicas de la Formación Huaricunca (Qh).
165+150 166+550. Ignimbritas soldadas, blanquecinas a rosáceas (Tpe).
166+550 169+850. Planicie aluvial con bofedales en 167+000-167+200, 167+400-167+500.
169+850 170+000. Coluvio fluvial gravoso y bloques.
170+000 171+600. Ignimbritas soldadas, blanquecinas a rosáceas (Tpe).
171+600 171+700. Coluvio fluvial gravoso y bloques.
171+700 172+950. Abanico aluvial, arena gruesa y grava fina.
172+950 173+100. Aluvial con gravas, arenas y limos.
173+100 174+850. Abanico aluvial, arena gruesa y grava fina.
174+850 174+950. Aluvial con gravas, arenas y limos.
174+950 175+850. Material coluvial grueso.
175+850 175+205. Ignimbritas soldadas, blanquecinas a rosáceas (Tpe).
104
Antes de iniciar los trabajos, se deberá emprender una fase de ejecución de tramos de prueba
para verificar el estado y comportamiento de los equipos y determinar, en secciones de
ensayo, el método definitivo de preparación, transporte, colocación y compactación de los
materiales, de manera que se cumplan los requisitos de cada especificación.
En función de sus características físicas y mecánicas, los materiales de los bancos de préstamo
podrán ser utilizados en la conformación del cuerpo de terraplén a nivel de las últimas capas
de terraplén, y en las capas del paquete estructural, así como en obras complementarias que
impliquen el uso de hormigones y morteros, obras de mamposterías, pedraplenes, gaviones
y otros. En cada caso, los materiales deberán satisfacer los requerimientos mínimos de calidad
establecidos en las especificaciones técnicas del proyecto.
Esta cuenca ocupa una superficie aproximada de 154,176 km2. Una característica importante
de la cuenca Cerrada es la presencia del lago Titicaca, el lago navegable más alto del mundo,
cuyo drenaje principal constituye el río Desaguadero que lo conecta naturalmente con el lago
Poopó; al Sur de esta cuenca se encuentran otras masas de agua menores como el lago Uru
Uru y los salares de Coipasa y Uyuni.
La mayor parte de los cursos que atraviesan la vía, forman parte de la cuenca del río Llinqui,
considerado uno de los principales afluentes del alto Desaguadero. Desde Nazacara hasta la
105
progresiva 77+000 los cursos drenan directamente hacia el río Desaguadero; de la progresiva
indicada hasta el kilómetro 142+200, todos los cursos que la carretera atraviesa forman parte
de la cuenca del río Llinqui, que desemboca en el río Desaguadero; desde el km 142+200 hasta
la progresiva 162+950 los cursos drenan hacia la cuenca del río Cusicusini; desde la progresiva
162+950 hasta el final del proyecto en Hito IV los cursos forman parte de la cuenca del río
Huinchinca.
Los parámetros del proyecto están relacionados principalmente con la morfología de la zona,
las velocidades de diseño y con otros factores tales como el tráfico vehicular existente,
histórico, generado y atraído, estimado durante el periodo de vida de la vía; además de la
seguridad de los usuarios, funcionalidad de la carretera, impactos al medio ambiente, costos
de construcción, costos de operación vehicular y operaciones de mantenimiento.
Del inventario se infiere que los drenajes con conductos tubulares deben ser remplazadas por
diámetros mayores y en mejores condiciones estructurales, por lo que se concluye la
necesidad de implementar con nuevas obras de drenaje a lo largo de toda la carretera, debido
a que en la vida útil de la carretera es fundamental, el buen funcionamiento de su sistema de
drenaje en la etapa de servicio; es por esta razón que los drenajes juegan un papel muy
importante en la conservación de la vía.
Asimismo, las zanjas son colocadas a pocos metros de la conclusión del corte (offset) y
acompañan la pendiente del mismo, en otros sitios es preferible colocar cortando la
pendiente del cerro transversalmente de manera que intercepte el flujo del agua y conducir
hasta una quebrada, las dimensiones de la zanja tiene de base 0.4 m y altura 0.4 m de forma
trapecial con taludes 1:1 (H:V).
Subdrenaje Proyectado.
El estudio hidráulico de los ríos Desaguadero, Challajahira, Suchuni, Cusi Cusini y Thola Kollo,
incluye: i) el análisis hidráulico del río que permitió su verificación, ii) la estimación de
profundidades de socavación, también con propósito de verificación, y iii) el análisis de
estabilidad del cauce, el cual sumado a los resultados de los anteriores análisis, proporciona
los elementos para la definición de obras de protección y encauce.
Las cargas que se consideraron son las que se presentan en los diferentes elementos de las
estructuras, considerando las respectivas combinaciones y distribuciones de carga
requeridas. Con la combinación de estas cargas se determinaron y comprobaron las
dimensiones, refuerzos, etc., para cada uno de los elementos estructurales, de manera que
se cumplan los aspectos contemplados en la especificación de diseño de la AASHTO.
Para el diseño del pavimento flexible, se han analizado los aspectos relacionados con el tráfico
solicitante de la carretera, los materiales a ser empleados en la construcción de la misma, los
aspectos operativos, climáticos, etc. y, finalmente, se definieron los espesores de las capas
que conforman la estructura del pavimento para un periodo de 0 a 10 años, con una capa de
rodadura de Carpeta de Concreto Asfáltico con polímeros.
Para determinar el tráfico de diseño solicitante de la carretera Nazacara – Hito IV, se han
realizado investigaciones de campo compuestas por aforos volumétricos.
Las calicatas fueron excavadas hasta una profundidad de entre 1.00 a 1.50 metros, con el
objetivo de conocer las características de los suelos naturales y su posible aprovechamiento
en la conformación de terraplenes.
A continuación se presenta la estructura del pavimento, para la Carretera Nazacara – Hito IV,
Tramo III Santiago de Machaca – Hito IV (Progresiva 124+000 – 174+300), que se construirá
en dos etapas. La etapa inicial corresponde a una estructura de pavimento con una capa de
rodadura con Carpeta de Concreto Asfáltico Modificado, diseñada para un periodo de 10
años. La segunda etapa consiste en la colocación de un refuerzo con Carpeta de Concreto
Asfáltico Modificado, que permitirá extender la vida útil de la carretera hasta los 20 años.
El estudio y diseño de estabilidad de taludes para el tramo 3 (Santiago de Machaca – Hito IV)
ha sido realizado para aquellos taludes de corte con alturas superiores a 8 m. y para los
taludes de terraplén con alturas mayores a 5 m.
En principio se ha procedido a determinar los taludes críticos, para lo cual, en el caso de los
taludes de corte se ha empleado una inclinación preliminar de 1:1 (h:v). De esta manera, se
ha establecido que la cantidad de taludes de corte altos es bastante reducida (inferior al 3%
de la longitud del tramo considerado). En el caso de los taludes de terraplén, se ha establecido
una inclinación constructiva de 2:1 (h:v), determinándose que la longitud de terraplenes altos
es también muy exigua (inferior a 3%).
En el caso de los taludes de terraplén, los resultados del FS para la sección crítica analizada
(la de mayor altura) ha sido bastante superior a 1.30. La justificación de la inclinación de los
taludes de terraplén empleados tiene un componente constructivo importante. Así, se ha
decidido para el diseño mantener la inclinación de 2:1 (h:v) para todos los taludes de terraplén
del tramo 2.
En esta etapa se realizó el Diseño Final de todos los dispositivos que mejoren la Seguridad
Vial de la carretera; esta actividad tuvo el siguiente objetivo:
Se deberá consignar en los gastos generales y los ítems Ambientales, los recursos necesarios
para implementar el PPM y todas las medidas establecidas en los documentos señalados.
Toda recomendación ambiental y/o instrucciones que sean emitidas por la Autoridad
Ambiental Competente, por la GERENCIA NACIONAL TÉCNICA-SUBGERENCIA SOCIO
AMBIENTAL, GERENCIA REGIONAL LA PAZ responsable de la administración del proyecto, así
como la Supervisión Ambiental del proyecto, también serán de estricto cumplimiento por
parte del Contratista.
El Supervisor Ambiental tendrá la facultad de instruir cambios, modificaciones y/o mejoras
a los instrumentos de gestión, de seguimiento y control ambiental durante la ejecución de
obras, previa aprobación de la ABC. A efectos de definir los procedimientos para el
cumplimiento de las instrucciones ambientales, se deberá cumplir con el procedimiento de
no conformidades para la parte ambiental y social.
La implementación del Programa de Prevención y Mitigación (PPM), SON DE
RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA.
Las actividades de construcción más importantes que pueden causar impactos en el medio
ambiente son:
Instalación de campamentos y áreas industriales
Excavación y cortes
Apertura y operación de caminos de apoyo (de servicio)
Explotación de bancos de préstamos
Transporte de materiales
Operación de maquinaria y equipo
Disposición de material excedentario
Ampliación del ancho de plataforma
Producción y manejo de asfaltos y otro tipo de residuos
Variantes
Los problemas ambientales que puedan ocurrir durante la ejecución de la obra, no previstos
en el Estudio de Evaluación de Impacto Ambiental, deberán ser reportados a la Supervisión
para su correspondiente Evaluación.
Con objeto de realizar una gestión ambiental adecuada, durante el periodo de movilización
el Especialista Ambiental del Contratista, deberá presentar a la Supervisión todos los planes
de manejo necesarios para las actividades constructivas del proyecto entre las cuales
podemos destacar, un plan de manejo específico de los sitios identificados para el
emplazamiento de campamentos, donde deberá considerar las medidas de mitigación
propuestas en el EEIA, priorizando la gestión de residuos sólidos, manejo de aguas
residuales, gestión de sustancias peligrosas, seguridad e higiene, servicios básicos dispuestos
para el personal, descripción del sitio previo a su intervención (registro fotográfico), así como
la documentación de respaldo que evidencie que el lugar cuenta con la aprobación de los
titulares de los terrenos, no pudiendo utilizarse escuelas u otros ambientes de carácter social
para tal efecto. El documento será presentado hasta los 60 días de emitida la orden de
113
necesario que la contratista gestione actas de acuerdo con las comunidades locales, previo
a su intervención se presentará un plan de manejo ambiental a la Supervisión, en base a los
lineamientos del EEIA con objeto de que a través del citado documento se obtenga la
autorización respectiva con el Municipio, el alcance de los acuerdos para el
aprovechamiento de áridos son de responsabilidad del contratista.
Los planes de manejo ambiental, serán elaborados y presentados por el especialista
ambiental del contratista previo a la intervención de las áreas identificadas, debiendo
coordinarse este aspecto con la Supervisión y la fiscalización (Campamentos, Plantas
Industriales, Aprovechamiento de Recursos Hídricos, Buzones, etc.).
El Contratista deberá garantizar la implementación y conservación de forma
permanentemente durante la ejecución de la obra de la señalización preventiva, restrictiva
e informativa que sea necesaria, además de sitios que el Supervisor y la fiscalización
considere necesario de acuerdo a normas vigentes de Seguridad Industrial y Vial y la Ley
1333, asimismo en lo referente a la señalización ambiental definitiva se deberá coordinar
con la Supervisión su aprobación expresa previo a su implementación. Asimismo el
Contratista tiene la obligación de dotar de los elementos de seguridad y protección personal
a sus obreros cumpliendo con la Ley de Salud y Seguridad Ocupacional.
El Contratista debe garantizar que el especialista ambiental inicie su trabajo a partir de la
emisión de la orden de proceder con objeto de que se elaboren los documentos ambientales
iníciales y/o informes requeridos por la ABC.
Para la ejecución de los programas ambientales y la restauración, abandono y rehabilitación
el Contratista deberá presentar los planes de Cierre y Restauración dentro de los cuales se
adjunte la conformidad del propietario de los terrenos a la Supervisión; además de contar
con personal especializado, el inicio de los trabajos se realizará en coordinación con la
Supervisión y la Fiscalización.
Previo a la Terminación de Obra de la obra, el Especialista Ambiental del Contratista deberá
realizar una inspección conjunta con Supervisión y la Fiscalización garantizando que las áreas
intervenidas por el Contratista presenten ejecuten las actividades de cierre, abandono y
restauración, aspecto que deberá ser validado a través de informes de cierre aprobados por
la Supervisión y la Fiscalización.
Es responsabilidad del Contratista el cierre, abandono y restauración de los sitios
intervenidos por este (Campamentos, plantas industriales, buzones, bancos de préstamo y
otras áreas utilizadas por el proyecto).
El Contratista es responsable de tramitar la Licencia para Actividades con Sustancias
Peligrosas LASP como responsable del manejo de materiales bituminosos, combustibles,
explosivos, etc.
Para la implementación de Señalización ambiental definitiva, se deberá coordinar la
ubicación, los letreros informativos, los pictogramas a ser utilizados previamente con el
115
Por requerimiento del Contratante, el Especialista Ambiental del Contratista deberá elaborar
los documentos ambientales necesarios para obtener la licencia que corresponda, con objeto
de cumplir con la normativa ambiental vigente y reglamentos conexos.
El Contratista velará para que los impactos sociales y ambientales producidos por el proyecto
mantengan niveles no significativos, orientando sus prácticas hacia el cuidado del
medioambiente.
El contratista deberá implementar o mejorar las medidas de mitigación previstas para la
implementación del pedraplen sobre los bofedales, precautelando afectar toda fuente de
abastecimiento de agua (vertiente, riachuelo, ojo de agua y otros).
DE LA APLICACIÓN DE NO CONFORMIDADES
116
El Contratista a través de su Especialista Ambiental, podrá a los dos días hábiles de recibida la
nota debidamente justificada, representar los aspectos observados, debiendo coordinar con
el Fiscal Ambiental o Supervisión la ampliación de plazo lo cual será notificado nuevamente a
los tres días hábiles de recibida la nota no existiendo plazo adicional.
Una vez definidos los plazos, se deberá realizar el seguimiento de acuerdo con el cronograma
establecido para evaluar el cumplimiento de las observaciones y mantener o levantar las no
conformidades identificadas, a través de un acta de campo con la participación del Contratista
y Supervisión.
La retención de 2 % del monto total de la medición del mes, por cada no conformidad
ambiental, que no fue resuelta al siguiente mes de identificada la misma por el Fiscal
Ambiental y la Supervisión.
En caso de que la no conformidad se mantenga durante el segundo mes de
identificada la misma, se deducirá el 3*1000 del certificado de pago correspondiente
al contratista.
En caso de que la misma no conformidad se mantenga durante el tercer mes, El Fiscal
Ambiental y/o la Supervisión emitirán un informe solicitando la aplicación de una
multa de 5.000 $us, deducida del certificado de pago.
En caso de que la no conformidad se mantenga a partir del cuarto mes, se aplicará una
multa de 7.000 $us, la cual será aplicable cada mes hasta que la misma sea levantada,
deducida del certificado de pago del contratista.
El monto retenido será asociado a la respectiva no-conformidad y será restituido al
cierre de la misma, teniendo como plazo para iniciar las acciones para su atención
hasta el siguiente mes de identificada la misma. Esta Penalidad será aplicada sin
perjuicio de las sanciones que determine la Autoridad Ambiental competente por el
mismo hecho.
117
En caso de que se inicie un proceso en contra de la ABC por infracciones al medio ambiente
donde se verifique que las acciones de la Empresa Contratista son las que ocasionaron tal
efecto, este deberá responder ante la Autoridad Ambiental Competente Nacional y asumirá
el pago de multas y sanciones que ésta determine.
La falta de atención a más de tres no-conformidades reiterativas identificadas por la
Supervisión y/o la Autoridad ambiental Competente, o en su defecto por contravenciones a
la Ley 1333, sus leyes conexas por un tiempo mayor a tres meses, podrá constituir un motivo
para iniciar causal de rescisión del contrato, a criterio de la ABC.
El Contratista podrá rescatar la Garantía de Buena ejecución de la Obra sólo después de:
a) Informes Mensuales
Para cumplir con la ejecución de las medidas establecidas en el EEIA el Contratista, deberá
presentar Informes Mensuales de Seguimiento y Control Ambiental, en Dos (2) ejemplares
impresos y Cinco (5) digitales editables, los cuales deberá presentarse a la ABC. El contenido
de los informes de medio ambiente deberá aprobarse por la Supervisión Ambiental en
coordinación con la Fiscalización y el Ingeniero de seguimiento de la ABC, sin embargo con la
finalidad de hacer un adecuado control al cumplimiento de las medidas de mitigación
propuestas, deberá contener el detalle de cada una de las medidas establecidas en el PPM-
PASA, adjuntando documentación de respaldo de su desempeño así como de la LDDV.
b) Informes Especiales
118
Cuando se presenten problemas que por su importancia requieran ser conocidos por
el Contratante y requieran una acción inmediata. En estas situaciones el contratista
presentará un informe detallado, especificando el problema en particular,
comprendido de un análisis específico, las conclusiones y recomendaciones más
adecuadas y contempladas dentro del convenio de préstamo y del contrato de
servicios.
Asimismo, el Contratista presentará cualquier otro informe que le fuera solicitado por
el Contratante, la Autoridad Ambiental Competente o el Organismo Financiador, en
relación a la temática ambiental y/o socioeconómica, que tenga relación al proyecto.
Informes de monitoreo ambiental, a ser presentado a la Autoridad Ambiental
Competente relacionado con el desempeño ambiental del proyecto en base al PPM-
PASA.
Estos informes se deben presentar en Cuatro (4) ejemplares impresos y Cinco (5)
digitales editables.
c) Informe Final
Un (1) Especialista Ambiental (ingeniero civil, o Ing. geólogo, o Ing. agrónomo, Ing.
ambiental, o Ing. Ecologica, o Ing. Forestal con experiencia específica en evaluación,
seguimiento a proyectos lineales de 5 (cinco) años y general de 7 (siete) años.
119
Cabe aclarar que este personal estará presente durante toda la ejecución del proyecto a
requerimiento, respondiendo de forma efectiva a todas las necesidades planteadas por el
proyecto.
El Oferente debe presentar un Plan de Calidad para cada tramo para la Ejecución de las Obras
que forma parte de la Propuesta Técnica (Métodos Constructivos) y que serán ejecutadas
bajo la Dirección de un Especialista en Control de Calidad.
Deberá disponer de al menos dos frentes de trabajos paralelos y simultáneos por cada tramo
para la Ejecución de las Obras, entendiéndose dos frentes de trabajo totalmente
independientes con todas las actividades de obra según los ítems de presupuesto.
La falta en la presentación del Plan de Calidad para la Ejecución de las Obras será causal de
descalificación de la Propuesta.
Las diversas actividades que se ejecuten en los frentes de trabajo deberán ser controladas
por la supervisión independientemente al número de frentes de trabajo que incorpore el
contratista.
El Plan de Calidad para la Ejecución de las Obras es el documento que establece las prácticas,
procedimiento, recursos y secuencia de actividades relativas al Control de Calidad,
estableciendo a los responsables y el plazo en que estas actividades deben ser
implementadas.
La Empresa responsable de la ejecución de la obra vial debe elaborar un Plan de Calidad que
será presentado en la propuesta de construcción y reformulado a los quince (15) días
calendario de haber recibido la Orden de Proceder de acuerdo a la Organización de las
actividades a realizar en beneficio de la obra. Este documento debe contener la siguiente
estructura mínima básica:
A. Autocontrol
a. Control de Ejecución
i. Verificación visual de los materiales
ii. Realización de ensayos de laboratorio
iii. Obtención de muestras para realización de ensayos
iv. Entrenamiento de los operadores, laboratoristas y otros
v. Mantenimiento y calibración de equipos y laboratorios.
121
b. Control de Calidad
i. Monitoreo y control de la ejecución
ii. Registros de aprobación de ensayos y materiales ya ejecutados
iii. Mantenimiento y operación de laboratorios para ejecución de ensayos
previstos.
iv. Análisis y Archivo de todos los resultados de ensayos
v. Controles geométricos del drenaje superficial
vi. Control de los impactos ambientales
vii. Verificación de la higiene y seguridad industrial.
viii. Acceso permanente de la Supervisión y de Fiscalización a archivos.
ix. Demostración de la Gestión de calidad a la Supervisión y Fiscalización.
Identificación de los problemas ambientales existente o aquellos que pueden ocurrir durante
la ejecución de la obra y los residuos producidos por la misma. Presentar una secuencia de
fotografías del área de instalación de los campamentos, las plantas y canteras a ser
explotados, realizar el diagnóstico para la recuperación del sistema. Presentar un Plan de
Manejo Ambiental para la restitución y/o minimización de los impactos ambientales
negativos en los medios físico, biótico y socio económico.
1. Verificación de Insumos
a. Diseñar y aplicar controles de calidad a los materiales a ser utilizados, aplicando
métodos estadísticos de muestreo.
b. Realizar verificaciones in situ de los materiales de acuerdo a requisitos técnicos
preestablecido.
c. Calculo de la frecuencia relativa de insumos en términos porcentuales.
2. Verificación de la ejecución
a. Cumplimiento de los procedimientos de control del sistema de Gestión de la Calidad.
122
4.8. Informes
Los dormitorios, oficinas, sala de reuniones y comedores deberán contar con calefacción.
El campamento a ser utilizado por la Supervisión y la Fiscalización deberá contar por lo menos
con:
Áreas de Estacionamiento
Áreas para la práctica de deporte
Servicio telefónico y de Internet
Otros, que considere necesario
Tanto para las Oficinas como para las Viviendas considerando la zona de ubicación del
Proyecto el Contratista podrá presentar alternativas que deberán ser aprobadas por el
representante de la ABC y la Supervisión, sin dejar de cumplir con las condiciones de
habitabilidad mínimas requeridas.
Cada oficina y vivienda, debe contar como mínimo de un área de 4.0 m. x 4.0 m.
Servicio de alimentación
Los alimentos serán variados cada día, sin repeticiones de menú en la semana. El desayuno
será consistente y similar al almuerzo.
Los utensilios de cocina, servicio y comedor, las facilidades de cocina, manejo y preparación de
comida y almacenes de alimentos serán mantenidos constantemente en estricta condición
sanitaria. No se servirán comidas ni bebidas que contengan bacterias dañinas o que hayan sido
contaminadas antes de su preparación. Todo el personal que maneja la comida y los que laven
el servicio o su empleo, deberán estar libres de enfermedades contagiosas y otras que pudieran
poner en peligro de salud a otros. Las áreas de cocina y alimentación estarán complemente
cubiertas por tela milimétrica y deberán mantenerse libres de insectos.
Adquisición de Vehículos
El Contratista estará obligado a suministrar los vehículos cumpliendo con todos los requisitos
necesarios en cuanto a impuestos, derechos, aranceles, etc., así como con todos los trámites
requeridos para su correcta circulación en el territorio boliviano y los correspondientes a la
transferencia al Contratante, una vez finalizada la obra.
El monto requerido para la adquisición de estos vehículos está contemplado dentro del
presupuesto de obra, por tanto se debe aclarar que EL CONTRATISTA EN SU PROPUESTA
(ANÁLISIS DE PRECIOS UNITARIOS) NO DEBE INCLUIR GASTOS GENERALES NI UTILIDAD.
Las vagonetas 4x4 nuevas, modelo 2017 o superior tendrán las siguientes características
mínimas:
Especificaciones Técnicas
Pedido
y Requerimientos Solicitados
126
Las camionetas nuevas doble cabina 4x4, modelo 2017 o superior deberán tener las
siguientes características mínimas:
Especificaciones Técnicas
Pedido
y Requerimientos Solicitados
AÑO DE FABRICACIÓN 2017 o superior
MOTOR 16 válvulas, cilindros en línea
COMBUSTIBLE Gasolina
POTENCIA 140 HP mínimo
CILINDRADA 2200cc mínimo 2900cc máximo
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN Inyección electrónica
TRANSMISIÓN Manual de 5 velocidad o superior y una reversa
TRACCIÓN En las 4 ruedas 4x4 con opción 2H-4H-4L
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Con radiador
TANQUE DE COMBUSTIBLES 70 litros como mínimo
PASAJEROS 5 personas
CARGA 500 KILOGRAMOS como mínimo
LONGITUD TOTAL 4500 mm en adelante
ANCHO TOTAL 1700 mm en adelante
DIRECCIÓN Hidráulica
ASIENTOS Tapizados tela o cuero
ASIENTOS DELANTEROS Individuales y reclinables
VIDRIOS Eléctricos o manuales
CLIMATIZACIÓN Aire acondicionado, ventilación y calefacción
AUDIO Radio, AM/FM Y CD/mp3, USB/ Bluetooth
Llantas de auxilio, parasoles, manual de conductor, encendedor y
ACCESORIOS DE NORMA
espejos de puertas
LLANTAS R16 como mínimo de magnesio o acero
PARACHOQUES Delantero
PARACHOQUES Trasero
FRENOS DELANTEROS Sistema de discos ventilados
FRENOS TRASEROS Tambor
DE ESTACIONAMIENTO Mecánico tipo bastón y/o palanca
Estuche de herramientas estándar (detallar)
ACCESORIOS Llave de ruedas
Gato hidráulico + varilla
Triangulo de seguridad
REQUISITOS DEL OFERENTE
El proveedor debe dar una garantía de 3 años o 100000 Km como
GARANTÍA TÉCNICA
mínimo
La empresa oferente debe contar con talleres autorizados de
TALLER DE MANTENIMIENTO, REPUESTOS
mantenimiento y stock de repuestos
Tramite de Placas, SOAT 2017, Póliza de importación, Inscripción
SERVICIOS ADICIONALES REQUERIDOS
en Tránsito, BSISA (Registro)
128
Antes de la compra los vehículos seleccionados deben ser aprobados por la supervisión y
por la ABC.
Tanto los vehículos como los proveedores deben cumplir con requisitos de origen que
establecen las políticas del BID.
El Contratista estará obligado a suministrar los vehículos cumpliendo con todos los
requisitos necesarios en cuanto a impuestos, derechos, aranceles, etc., así como con todos
los trámites requeridos para su correcta circulación en el territorio boliviano y los
correspondientes a la transferencia al Contratante, una vez finalizada la Obra.
La ABC no proveerá de disolventes como kerosene, gasolina u otros para los trabajos de
imprimación, tratamiento y riegos de liga, el costo por estos materiales deben ser
incorporados por el proponente en los ítems correspondientes a esas labores.
7. PLAZO DE CONTRATO.
El plazo de ejecución y puesta en funcionamiento de la vía, determinado por el Contratante
para cada tramo es el siguiente:
129
Especificaciones
Planos
Información complementaria
PARTE 3 –
CONDICIONES CONTRACTUALES Y
FORMULARIOS DE CONTRATO
135
2. El Contratante...................................................................................................154
2.1 Derecho de Acceso al Lugar de las Obras ..................................................... 154
2.2 Permisos, Licencias y Aprobaciones ............................................................. 155
2.3 Personal del Contratante ............................................................................. 155
2.4 Arreglos Financieros del Contratante .......................................................... 155
2.5 Reclamaciones del Contratante ................................................................... 156
3. El Ingeniero .......................................................................................................156
3.1 Obligaciones y Facultades del Ingeniero ...................................................... 156
3.2 Delegación por el Ingeniero .......................................................................... 158
3.3 Instrucciones del Ingeniero ........................................................................... 159
3.4 Reemplazo del Ingeniero .............................................................................. 159
3.5 Decisiones ........................................................................................................... 160
4. El Contratista .....................................................................................................160
4.1 Obligaciones Generales del Contratista........................................................ 160
4.2 Garantía de Cumplimiento............................................................................ 161
4.3 Representante del Contratista ...................................................................... 162
4.4 Subcontratistas ................................................................................................... 163
4.5 Cesión de Beneficio de Subcontrato ............................................................. 164
4.6 Cooperación .................................................................................................. 164
Sección VII. Condiciones generales 136
Condiciones Generales
1. Disposiciones Generales
1.1 Definiciones En las Condiciones del Contrato (“estas Condiciones”), que comprenden
las Condiciones Especiales, las partes A y B y estas Condiciones
Generales, los siguientes términos y expresiones tendrán el significado
que se señala en el documento. Los términos que se refieran a personas
o partes incluirán empresas y otras entidades jurídicas, salvo en los casos
en que el contexto requiera algo diferente.
1.1.3 Fechas, 1.1.3.1 “Fecha Base” es la fecha que corresponde a 28 días previos a la
Pruebas, fecha límite de presentación de las Ofertas.
Plazos y
Terminación 1.1.3.2 “Fecha de Inicio” es la fecha notificada como tal con arreglo a
la Subcláusula 8.1 [Inicio de las Obras].
1.1.5 Obras y 1.1.5.1 “Equipos del Contratista” son todos los aparatos, maquinarias,
Bienes vehículos y demás elementos necesarios para la ejecución y la
terminación de las Obras y la reparación de cualquier defecto.
Sin embargo, los Equipos del Contratista excluyen Obras
Temporales, Equipos del Contratante (si los hubiere), Equipos,
Materiales y cualquier otro elemento que forme parte o esté
destinado a formar parte de las Obras Permanentes.
1.1.5.2 “Bienes” son los Equipos del Contratista, los Materiales, los
Equipos y las Obras Temporales, o cualquiera de éstos según
corresponda.
1.1.5.6 “Sección” es una parte de las Obras definida como tal en los
Datos del Contrato (si la hubiere).
1.1.6 Otras 1.1.6.1 “Documentos del Contratista” son los cálculos, programas de
Definiciones computación y otros programas informáticos, planos,
manuales, modelos y otros documentos de naturaleza técnica
(si los hubiere) proporcionados por el Contratista en virtud del
Contrato.
1.1.6.7 “Lugar de las Obras” significa los sitios donde se ejecutarán las
Obras Permanentes, incluyendo almacenes y áreas de trabajo,
y donde deben ser enviadas los equipos y materiales, así como
1.4 Ley e Idioma El Contrato se regirá por la legislación del País u otra jurisdicción que se
estipule en los Datos del Contrato.
El idioma que haya de regir el Contrato será el que se señale en los Datos
del Contrato.
El idioma para las comunicaciones será el que se indique en los Datos del
Contrato. De no especificarse, se utilizará el idioma que rija el Contrato.
1.5 Orden de Prioridad Los documentos que conformen el Contrato deberán considerarse
de los Documentos mutuamente explicativos. Para fines de interpretación, el orden de
prioridad de los documentos se ceñirá a la siguiente secuencia:
(c) la Oferta,
(i) los Formularios y cualquier otro documento que forme parte del
Contrato.
1.7 Cesión Ninguna de las Partes podrá ceder total o parcialmente el Contrato, como
así tampoco ningún otro beneficio o interés en el Contrato o con arreglo
al Contrato. Sin embargo, cualquiera de las Partes:
del Contratista (si los hubiere), los Planos y las Variaciones, así como
cualesquier otras comunicaciones que se realicen en virtud del Contrato.
El personal del Contratante tendrá el derecho de acceder a todos los
documentos mencionados en cualquier horario razonable.
1.9 Demoras de los El Contratista deberá notificar al Ingeniero sobre cualquier posible
Planos o demora o interrupción de las Obras en caso de que no se emitan a dicho
Instrucciones Contratista los planos o las instrucciones necesarias en un determinado
plazo, que deberá ser razonable. La notificación incluirá información
detallada sobre los planos o instrucciones que se necesiten, la razón por
la que deban emitirse y el plazo para hacerlo, así como la naturaleza y el
costo del posible retraso o interrupción que se podría sufrir por la
demora en la emisión de tales documentos.
1.10 Uso de los En lo que se refiere a las Partes, el Contratista retendrá los derechos de
Documentos del autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de los
Contratista por
(a) será válida a lo largo de la vida útil real o prevista (lo que sea más
largo) de las partes pertinentes de las Obras,
1.11 Uso de los En lo que se refiere a las Partes, el Contratante retendrá todos los
Documentos del derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de
Contratante por las Especificaciones, los Planos y otros documentos elaborados por el
Parte del Contratante (o en su nombre). El Contratista podrá, a sus expensas,
Contratista copiar, usar y obtener transmisiones de esos documentos para fines del
Contrato. El Contratista no podrá, sin el consentimiento previo del
Contratante, copiar, usar ni transmitir dichos documentos a terceros,
salvo en la medida necesaria para los fines del Contrato.
Cada uno de ellos, deberá tratar la información del Contrato con carácter
privado y confidencial, salvo en la medida necesaria para cumplir las
(b) el Contratista deberá hacer todas las notificaciones, pagar todos los
impuestos, derechos y tasas, y obtener todos los permisos,
licencias y aprobaciones que exija la ley para la ejecución y
terminación de las Obras y para la reparación de cualquier defecto.
El Contratista indemnizará y amparará al Contratante de las
consecuencias que se deriven de cualquier incumplimiento al
respecto, salvo que el Contratista esté impedido para realizar estas
acciones y muestre evidencia de su diligencia.
2. El Contratante
2.1 Derecho de Acceso El Contratante concederá al Contratista derecho de acceso a, y posesión
al Lugar de las de, todas las partes del Lugar de las Obras durante el plazo (o plazos)
Obras señalados en los Datos del Contrato. El derecho de acceso y la posesión
pueden no ser exclusivos del Contratista. Si, en virtud del Contrato, se
exige que el Contratante conceda (al Contratista) la posesión de
cualquier cimiento, estructura, instalación o medio de acceso, el
Contratante lo hará en el plazo y de la manera que se indiquen en las
Especificaciones. Sin embargo, el Contratante podrá retener ese derecho
o posesión hasta que reciba la Garantía de Cumplimiento.
(a) una prórroga del plazo por cualquier demora de esa índole, si se ha
retrasado o se retrasará la terminación de las obras, en virtud de la
Subcláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], y
2.2 Permisos, Licencias El Contratante prestará asistencia razonable al Contratista, cuando éste
y Aprobaciones así lo solicite, para obtener:
(a) copias de las Leyes del País que sean pertinentes para el Contrato
pero que no se encuentren fácilmente disponibles, y
(b) cualesquier permiso, licencia y aprobaciones que exijan las Leyes
del País:
(i) que el Contratista esté obligado a obtener de conformidad
con la Subcláusula 1.13 [Cumplimiento de la Legislación],
(ii) para la entrega de Bienes, incluido su despacho de aduana, y
(iii) para la exportación de los Equipos del Contratista, cuando se
retiren del Lugar de las Obras.
2.3 Personal del El Contratante tendrá la responsabilidad de asegurarse que el Personal
Contratante del Contratante y los demás Contratistas del Contratante en el Lugar de
las Obras:
(b) tomen medidas análogas a las que debe tomar el Contratista con
arreglo a los incisos (a), (b) y (c) de las Subcláusula 4.8
[procedimientos de Seguridad] y 4.18 [Protección del Medio
Ambiente].
2.5 Reclamaciones del Si el Contratante considera que tiene derecho a recibir un pago en virtud
Contratante de cualquier cláusula de estas Condiciones o de otra manera relacionada
con el Contrato y/o a una prórroga del Período para la Notificación de
Defectos, el Contratante o el Ingeniero notificarán detalladamente al
Contratista. Sin embargo, no será necesario hacer notificaciones de
pagos adeudados con arreglo a la Subcláusula 4.19 [Electricidad, Agua y
Gas], la Subcláusula 4.20 [Equipos del Contratante y Materiales de Libre
Disposición], o de otros servicios que solicite el Contratista.
Este monto podrá incluirse como una deducción en el Precio del Contrato
y los Certificados de Pago. El Contratante sólo tendrá derecho a
compensar o deducir una suma de un monto certificado al amparo de un
Certificado de Pago, o a presentar otra reclamación en contra del
Contratista, de conformidad con esta Subcláusula.
3. El Ingeniero
3.1 Obligaciones y El Contratante designará al Ingeniero quien cumplirá las obligaciones
Facultades del que se le asignen en el Contrato. El personal del Ingeniero incluirá
Ingeniero ingenieros debidamente calificados y otros profesionales competentes
para cumplir esas obligaciones.
(c) no responde con una negativa u orden escrita dentro de dos días
después de recibir la confirmación,
3.5 Decisiones En los casos en que estas Condiciones contemplen que el Ingeniero
proceda de conformidad con esta Subcláusula 3.5 para acordar o resolver
algún asunto, el Ingeniero consultará con cada una de las Partes con el
ánimo de alcanzar un acuerdo. De no lograrse un acuerdo, el Ingeniero
tomará una decisión justa de conformidad con el Contrato, tomando en
cuenta todas las circunstancias pertinentes.
4. El Contratista
4.1 Obligaciones En la medida en que se especifique en el Contrato, el Contratista
Generales del diseñará, ejecutará y terminará las Obras de conformidad con el Contrato
Contratista y con las instrucciones del Ingeniero y reparará cualquier defecto de las
Obras.
4.7 Trazado El Contratista trazará las Obras en función de los puntos originales, líneas
y niveles de referencia especificados en el Contrato o notificados al
Ingeniero. El Contratista será responsable del correcto posicionamiento
de todas las partes de las Obras, y rectificará cualquier error en las
posiciones, niveles, dimensiones o alineamiento de las mismas.
(c) hacer lo razonable para mantener el Lugar de las Obras y las propias
Obras libres de obstrucciones innecesarias a fin de evitar
situaciones peligrosas para dichas personas,
4.10 Datos del Lugar de Antes de la Fecha Base, el Contratante deberá haber proporcionado al
las Obras Contratista, para su información, todos los datos pertinentes de los que
disponga sobre las condiciones subterráneas e hidrológicas del Lugar de
las Obras, incluidos aspectos ambientales. A su vez, el Contratante
pondrá a disposición del Contratista todos los datos de esa índole que
obtenga después de la Fecha Base. El Contratista será responsable de
interpretar todos esos datos.
4.12 Condiciones Físicas En esta Subcláusula, “condiciones físicas” se refiere a condiciones físicas
Imprevisibles naturales y artificiales, así como otras obstrucciones y contaminantes
físicos que el Contratista encuentre en el Lugar de las Obras durante la
ejecución de las mismas, incluidas condiciones subterráneas e
hidrológicas pero no climáticas.
4.15 Ruta de Acceso Se considerará que el Contratista está satisfecho con la conveniencia y
disponibilidad de las rutas de acceso al Lugar de las Obras el día de la
Fecha Base. El Contratista hará lo razonablemente posible por evitar los
daños que pueda sufrir cualquier camino o puente como resultado del
tráfico del Contratista o su personal. Ello incluye el uso adecuado de
vehículos y rutas apropiados.
(a) el Contratista será (al igual que entre las Partes) responsable de
cualquier mantenimiento que sea necesario por el uso que haga de
las rutas de acceso;
4.17 Equipos del El Contratista será responsable de todos sus Equipos. Una vez que se
Contratista lleven al Lugar de las Obras, se considerará que los Equipos del
Contratista se usarán exclusivamente para la ejecución de las Obras. El
Contratista no retirará del Lugar de las Obras ningún elemento
importante de sus Equipos sin el consentimiento previo del Ingeniero. Sin
embargo, dicho consentimiento no será necesario para vehículos que
transporten Bienes o Personal del Contratista fuera del Lugar de las
Obras.
4.18 Protección del El Contratista tomará todas las medidas razonables para proteger el
Medio Ambiente medio ambiente (tanto dentro como fuera del Lugar de las Obras) y para
limitar los daños y las alteraciones que se puedan crear a las personas y
las propiedades como consecuencia de la contaminación, el ruido y otros
resultados de sus operaciones.
4.19 Electricidad, Agua y Salvo en los casos que se señalan más abajo, el Contratista será
Gas responsable de suministrar la electricidad, el agua y los demás servicios
que necesite para las actividades de construcción y, en la medida
establecida en las Especificaciones, para las pruebas.
El Contratista tendrá derecho a usar para los fines de las Obras los
suministros de electricidad, agua, gas y otros servicios que se encuentren
disponibles en el Lugar de las Obras y cuyos detalles y precios figuren en
las Especificaciones. El Contratista suministrará, a su riesgo y expensas,
los aparatos necesarios para hacer uso de esos servicios y medir las
cantidades consumidas.
4.20 Equipos del El Contratante pondrá sus Equipos (si los hubiere) a disposición del
Contratante y Contratista para la ejecución de las Obras, de conformidad con los detalles,
Materiales de arreglos y precios señalados en las Especificaciones. Salvo indicación en
Libre Disposición sentido diferente en las Especificaciones:
4.21 Informes de Salvo que se exprese otra cosa en las Condiciones Especiales, el
Avance Contratista elaborará informes mensuales de avance, que presentará al
Ingeniero en 6 copias. El primer informe cubrirá el período desde la Fecha
de Inicio hasta el final del primer mes calendario. De ahí en adelante se
4.22 Seguridad del Lugar Salvo disposición en sentido diferente en las Condiciones Especiales:
de las Obras
(a) el Contratista será responsable de mantener fuera del Lugar de las
Obras a personas no autorizadas, y
4.23 Operaciones del El Contratista limitará sus actividades al Lugar de las Obras y a cualquier
Contratista en el otro sitio adicional que obtenga como zonas adicionales de trabajo con
Lugar de las Obras el acuerdo del Ingeniero. El Contratista tomará todas las precauciones
necesarias para mantener sus Equipos y su Personal dentro del Lugar de
las Obras y dichas zonas adicionales y mantenerlos fuera de los terrenos
adyacentes.
4.24 Fósiles Los fósiles, monedas, artículos de valor o antigüedad y estructuras y otros
restos o elementos de interés geológico o arqueológico que se
encuentren en el Lugar de las Obras quedarán bajo el cuidado y la
autoridad del Contratante. El Contratista tomará precauciones
razonables para evitar que su Personal u otras personas retiren o dañen
cualquiera de esos objetos encontrados.
5. Subcontratistas Designados
5.1 Definición de En el Contrato se entiende por “Subcontratista designado” un
“Subcontratista subcontratista:
Designado”
(a) que figure en el Contrato como tal, o
(b) que el Contratista deba emplear como tal por orden del Ingeniero,
con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes] y la Subcláusula
5.2 [Objeciones a las Designaciones].
5.2 Objeciones a las El Contratista no tendrá ninguna obligación de contratar a un
Designaciones Subcontratista designado contra el que presente objeciones razonables
mediante notificación al Ingeniero, tan pronto como sea posible, junto
con los detalles al respecto. Salvo que el Contratante acuerde por escrito
eximir al Contratista de las respectivas consecuencias, las objeciones se
considerarán razonables si se derivan (entre otros) de cualquiera de los
siguientes aspectos:
(a) existen razones para creer que el Subcontratista no posee la
competencia, los recursos o la solidez financiera suficientes;
(b) el Subcontratista designado no acepta indemnizar al Contratista
contra y de cualquier negligencia o mal uso de los Bienes por parte
del Subcontratista designado, sus representantes y empleados; o
(c) el subcontratista designado no acepta el contrato de
subcontratista, el cual estipula que para el trabajo subcontratado
(incluido el diseño, si procede), el Subcontratista designado deberá:
5.4 Comprobantes de Antes de emitir un Certificado de Pago que incluya un monto pagadero a
Pago un Subcontratista designado, el Ingeniero podrá solicitar al Contratista
que demuestre razonablemente que el Subcontratista designado ha
recibido todos los montos adeudados de conformidad con Certificados
de Pago anteriores, menos las deducciones aplicables por retención u
otros conceptos. A menos que el Contratista:
(b)
6.2 Nivel Salarial y El Contratista deberá pagar niveles salariales y adoptar condiciones de
Condiciones de trabajo que no sean inferiores a los establecidos para la profesión o la
Trabajo industria donde se lleve a cabo el trabajo. De no haber niveles salariales
ni condiciones laborales aplicables, el Contratista pagará niveles
salariales y se ceñirá a condiciones que no resulten inferiores al nivel
general de remuneraciones y condiciones observados localmente por
contratantes cuyo negocio o industria sean similares a los del
Contratista.
6.4 Leyes laborales El Contratista cumplirá todas las Leyes laborales pertinentes aplicables
al Personal del Contratista, incluidas las Leyes en materia de empleo,
salud, seguridad, bienestar social, inmigración y emigración, y permitirá
que gocen de todos sus derechos legales.
6.5 Horas de Trabajo En el Lugar de las Obras no se trabajará en días localmente reconocidos
como de descanso ni fuera de las horas regulares de trabajo que se
establezcan en los Datos del Contrato, a menos que:
6.6 Instalaciones para Salvo que se indique otra cosa en las Especificaciones, el Contratista
el Personal y la proporcionará y mantendrá todas las instalaciones para alojamiento y
Mano de Obra bienestar social que sean necesarios para su personal. El Contratista
también proporcionará instalaciones para el Personal del Contratante
conforme se señala en las Especificaciones.
6.7 Salud y Seguridad El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones
razonables para mantener la salud y la seguridad del Personal del
Contratista. En colaboración con las autoridades sanitarias locales, el
Contratista se asegurará de que el Lugar de las Obras y cualesquiera
lugares de alojamiento para el Personal del Contratista y el Personal del
Contratante estén siempre provistos de personal médico, instalaciones
de primeros auxilios y servicios de enfermería y ambulancia, y de que se
tomen medidas adecuadas para satisfacer todos los requisitos en cuanto
a bienestar e higiene, así como para prevenir epidemias.
6.9 Personal del El Personal del Contratista contará con las calificaciones, aptitudes y
Contratista experiencia adecuadas en sus respectivos campos de actividad u
ocupaciones. El Ingeniero podrá exigir al Contratista que despida (o que
haga que se despida) a cualquier persona empleada en el Lugar de las
Obras o en las Obras, incluido el Representante del Contratista si
procede, quien :
6.10 Registro del El Contratista presentará al Ingeniero detalles sobre el número de cada
Personal y los una de las clases de miembros de su Personal y de cada tipo de Equipos
Equipos del que tiene en el Lugar de las Obras. Esos detalles se presentarán cada mes
Contratista calendario, en la forma que apruebe el Ingeniero, hasta que el
Contratista termine todos los trabajos que queden pendientes en la
fecha de terminación que se señala en el Certificado de Recepción de
Obra.
6.11 Alteración del El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones que
Orden sean necesarias para evitar cualquier conducta ilegal, o que altere o
perturbe el orden por parte del Personal del Contratista o entre los
miembros de dicho Personal, y para preservar la paz y la protección de
las personas y los bienes que se encuentren en el Lugar de las Obras y los
alrededores.
6.12 Personal Extranjero En la medida en que lo permitan las leyes aplicables, el Contratista podrá
traer al País al personal extranjero que sea necesario para la ejecución
de las Obras. El Contratista se asegurará que esas personas obtengan los
visados de residencia y los permisos de trabajo necesarios. Si el
Contratista así lo solicita, el Contratante hará todo lo posible para
6.15 Medidas contra El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones
Plagas e Insectos necesarias para proteger a su Personal en el Lugar de las Obras contra
plagas e insectos, y para disminuir los consiguientes peligros para la
salud. El Contratista cumplirá todas las normativas de las autoridades
sanitarias locales, incluido el uso de insecticidas adecuados.
6.16 Bebidas Salvo en la medida autorizada por las leyes del País, el Contratista no
Alcohólicas y importará, venderá, regalará, hará objeto de trueque ni dará otro destino
Drogas a bebidas alcohólicas o drogas, ni tampoco permitirá que su personal las
importe, venda, regale, haga objeto de trueque o deseche.
6.17 Armas y El Contratista no regalará, hará objeto de trueque ni dará otro destino a
Municiones armas o municiones de ningún tipo, ni tampoco permitirá que su
Personal lo haga.
6.18 Días Festivos y El Contratista respetará los días festivos, los días de descanso y las
Costumbres costumbres religiosas y de otra índole que se reconozcan en el País.
Religiosas
6.22 Registro de Historia El Contratista mantendrá un registro completo y preciso sobre el empleo
Laboral de los de trabajadores en el Lugar de las Obras. El registro incluirá los nombres,
Trabajadores edades, sexos, horas trabajadas y salarios de todos los trabajadores. El
registro se resumirá una vez al mes y se enviará a el Ingeniero,
poniéndose a disposición de los Auditores para su inspección durante
horas regulares de trabajo. El registro se incluirá en los informes
detallados que debe presentar el Contratista en virtud de la Subcláusula
6.10 [Registro del Personal y Equipos del Contratista].
6.23 Organizaciones de En países donde la ley nacional reconozca el derecho de los trabajadores
Trabajadores a establecer y adherirse sin interferencia a organizaciones de su elección,
y el derecho de negociación colectiva, el Contratista cumplirá con la ley
nacional. El Contratista no discriminará ni tomará represalias en contra
del personal que participe, o trate de participar, en dichas
organizaciones. En los casos en que la ley nacional restrinja las
organizaciones de trabajadores, el Contratista se asegurará de que su
personal tenga medios alternativos para expresar sus quejas y defender
sus derechos en relación con las condiciones de trabajo y los términos de
empleo, tales como comités o foros laborales para facilitar el diálogo
entre los representantes de los trabajadores y el Contratante. En los
casos en que la ley nacional no se pronuncie al respecto, el Contratista
no discriminará ni tomará represalias en contra del personal que
participe, o trate de participar, en organizaciones y foros constituidos
para promover buenas condiciones de trabajo y términos favorables de
empleo, en consonancia con el Contrato.
(c) lleve a cabo cualquier trabajo que se requiera con urgencia para la
seguridad de las Obras, bien sea a causa de un accidente, una
situación imprevisible u otra causa.
7.7 Propiedad de los Salvo que se especifique de otra manera en el Contrato, y en la medida
Equipos y los en que sea consistente con las Leyes del País, todos los Equipos y
Materiales Materiales pasarán a ser propiedad del Contratante, libre de todo
gravamen, en el que ocurra primero de los siguientes eventos:
8.2 Plazo de El Contratista terminará todas las Obras, y cada Sección (si la hubiere),
Terminación dentro del Plazo de Terminación de las Obras o la Sección (según sea el
caso), incluidas:
(a) el orden en que el Contratista tiene previsto llevar a cabo las Obras,
incluido el calendario previsto de cada etapa de diseño (si
procede), Documentos del Contratista, adquisiciones, fabricación
8.5 Demoras En los casos en que se apliquen las condiciones que se enumeran a
Ocasionadas por continuación, a saber:
las Autoridades
(a) el Contratista se ha ceñido diligentemente a los procedimientos
pertinentes establecidos por las autoridades públicas legalmente
constituidas en el País,
(a) el avance real es muy lento para concluir dentro del Plazo de
Terminación, y/o
8.7 Indemnización por Si el Contratista no cumple con lo dispuesto en la Subcláusula 8.2 [Plazo
Demora de Terminación], el Contratista deberá indemnizar al Contratante por
dicho incumplimiento, con arreglo a la Subcláusula 2.5 [Reclamaciones
del Contratante]. La indemnización por demora corresponderá al monto
que se señale en los Datos Contractuales, que se pagará por cada día que
transcurra entre la fecha de vencimiento del Plazo de Terminación
pertinente y la fecha que se señale en el Certificado de Recepción de
Obra. Sin embargo, el importe total adeudado con arreglo a esta
Subcláusula no superará el monto máximo estipulado en los Datos
Contractuales para indemnización por demora (si lo hubiere).
8.8 Suspensión de las El Ingeniero podrá en cualquier momento exigir al Contratista que
Obras suspenda total o parcialmente las Obras. Durante dicha suspensión, el
Contratista protegerá, guardará y resguardará la Obra o la
correspondiente parte de la misma contra deterioros, pérdidas o daños.
8.9 Consecuencias de Si el Contratista sufre una demora o incurre en algún Costo por cumplir
la Suspensión las instrucciones del Ingeniero en virtud de la Subcláusula 8.8
[Suspensión de las Obras] o por reanudar los trabajos, notificará de ello
al Ingeniero y, sujeto a la Subcláusula 20.1 [Reclamaciones del
Contratista], tendrá derecho a:
8.10 Pago de los El Contratista tendrá derecho a recibir un pago por el valor (a la fecha de
Equipos y la suspensión)de los Equipos y los Materiales que no se hayan entregado
Materiales en Caso en el Lugar de las Obras, si:
de Suspensión
(a) se ha suspendido el trabajo en los Equipos o la entrega de los
Equipos y los Materiales por más de 28 días, y
8.12 Reanudación de las Después de que se conceda el permiso o instrucción para proceder con
Obras los trabajos, el Contratista y el Ingeniero examinarán conjuntamente las
Obras, los Equipos y los Materiales afectados por la suspensión. El
Contratista subsanará cualquier deterioro, defecto o pérdida ocasionado
en las Obras, los Equipos o los Materiales durante la suspensión luego de
recibir del Ingeniero la respectiva orden según la Cláusula 13
[Variaciones y Ajustes].
9. Pruebas a la Terminación
9.1 Obligaciones del El Contratista llevará a cabo las Pruebas a la Terminación de acuerdo con
Contratista lo dispuesto en esta Cláusula y en la Subcláusula 7.4 [Pruebas], tras
suministrar los documentos de conformidad con el inciso (d) de la
Subcláusula 4.1 [Obligaciones Generales del Contratista].
El Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de anticipación
sobre la fecha a partir de la cual el Contratista podrá realizar cada una de
las Pruebas a la Terminación. Salvo que se convenga en otra cosa, las
Pruebas a la Terminación se llevarán a cabo dentro de los 14 días
posteriores a dicha fecha, o en el o los días que indique el Ingeniero.
Al considerar los resultados de las Pruebas a la Terminación, el Ingeniero
hará lugar a un margen para tener en cuenta el efecto que pueda tener
en el desempeño y otras características de las Obras cualquier uso de las
mismas por parte del Contratante. Tan pronto como las Obras o una
Sección de las mismas hayan aprobado cualesquiera Pruebas a la
Terminación, el Contratista presentará al Ingeniero un informe
certificado de los resultados de dichas pruebas.
9.4 Fracaso de las Si las Obras, o una Sección, no aprueban las Pruebas a la Terminación que
Pruebas a la se hayan repetido en virtud de la Subcláusula 9.3 [Repetición de las
Terminación Pruebas], el Ingeniero tendrá derecho a:
10.3 Interferencia con Si el Contratista se ve impedido de realizar, por más de 14 días, las
las Pruebas a la Pruebas a la Terminación por causa del Contratante, se considerará que
Terminación el Contratante ha recibido las Obras o la Sección (según proceda) en la
fecha en que de otra forma se habrían concluido las Pruebas a la
Terminación.
(b) un pago por dicho Costo más utilidades, monto que se incluirá en el
Precio del Contrato.
(b) realizar todos los trabajos exigidos para reparar los defectos o
daños, conforme notifique el Contratante (o en su nombre) el,
o antes del, día de vencimiento del plazo para la Notificación
de Defectos correspondiente a las Obras o a la Sección (según
proceda).
11.2 Costo de Reparación Los trabajos que se mencionan en el inciso (b) de la Subcláusula 11.1
de los Defectos [Terminación de Trabajos Pendientes y Reparación de Defectos] se
llevarán a cabo a riesgo y expensas del Contratista, si, y en la medida
en que, dichos trabajos se atribuyan a:
11.3 Prórroga del Plazo Con sujeción a la Subcláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante],
para la Notificación el Contratante tendrá derecho a una prórroga del Plazo para la
de Defectos Notificación de Defectos correspondiente a las Obras o a una Sección
si, y en la medida en que, las Obras, la Sección o un elemento
importante de los Equipos (según corresponda y después de la
recepción) no puedan utilizarse para los fines que fueron concebidos
debido a algún daño o defecto atribuible al Contratista. Sin
embargo, el Plazo para la Notificación de Defectos no podrá
prorrogarse por más de dos años.
11.8 Búsqueda por parte El Contratista buscará, a solicitud del Ingeniero, la causa de cualquier
del Contratista defecto, bajo la dirección de éste. A no ser que los costos de
reparación corran por cuenta del Contratista con arreglo a la
Subcláusula 11.2 [Costo de Reparación de los Defectos], el Costo de
la búsqueda más utilidades serán acordados o determinados por el
Ingeniero de conformidad con la Subcláusula 3.5 [Decisiones] y se
incluirán en el Precio del Contrato.
11.9 Certificado de Se considerará que el Contratista ha cumplido todas sus obligaciones
Cumplimiento cuando el Ingeniero emita el Certificado de Cumplimiento, en el que
se indicará la fecha en que el Contratista cumplió sus obligaciones
en virtud del Contrato.
(a)
(b)
12.4 Omisiones Siempre que la omisión de cualquier trabajo forme parte de una
Variación (o constituya una Variación total), cuyo valor no se haya
acordado, si:
13.4 Pago en Monedas Si el Contrato contempla el pago del Precio del Contrato en más de
Aplicables una moneda, entonces en el momento en que se acuerde, apruebe
o determine un ajuste, de conformidad con lo que se señala supra,
se especificará el monto pagadero en cada una de las monedas
aplicables. Para tales efectos, se hará referencia tanto a las
proporciones reales o previstas de las monedas en el Costo del
trabajo modificado, como a las proporciones de las diferentes
monedas estipuladas para el pago del Precio del Contrato.
13.8 Ajustes por Cambios En esta Subcláusula, “cuadro de datos de ajuste” significa el cuadro
en el Costo completo de los datos de ajuste correspondientes a monedas local y
extranjera que se incluyen en los Formularios. De no existir dicho
cuadro de datos de ajuste, esta Subcláusula no se aplicará.
Si se aplica esta Subcláusula, los montos pagaderos al Contratista se
ajustarán por alzas o bajas en el costo de la mano de obra, los Bienes
y otros insumos de las Obras, mediante la suma o resta de los
montos establecidos en las fórmulas que se establecen en esta
Subcláusula. En la medida en que las disposiciones de esta u otras
cláusulas no contemplen la compensación total por alzas o bajas de
los Costos, se considerará que el Monto Contractual Aceptado
incluye las sumas para cubrir las contingencias de otros aumentos o
reducciones en los costos.
El ajuste que se aplicará al monto de otra forma pagadero al
Contratista, conforme se valore de acuerdo con el Formulario
adecuado y se certifique en los Certificados de Pago, se calculará a
partir de las fórmulas para cada una de las monedas en que sea
pagadero el Precio del Contrato. No se aplicarán ajustes a los
trabajos valorados en función del Costo o precios vigentes. Las
fórmulas serán del siguiente tipo general:
y, o bien:
Las monedas de este monto adicional serán las mismas que las
correspondientes al monto que se volverá pagadero cuando se
incluya el valor contractual con arreglo al inciso (a) de la Subcláusula
14.3 [Solicitud de Certificados de Pago Provisionales]. En ese
momento, el Certificado de Pago incluirá la reducción aplicable que
será equivalente a este monto adicional para los Equipos y
Materiales pertinentes y se expresará en las mismas monedas y
proporciones que dicho monto.
14.8 Retraso en los Pagos Si el Contratista no recibe un pago de conformidad con la Subcláusula
14.7 [Pagos], el Contratista tendrá derecho a recibir durante el
período de mora un cargo financiero compuesto mensual sobre el
monto insoluto. Se considerará dicho período como comenzando a
correr a partir de la fecha de pago que se especifica en la Subcláusula
14.7 [Pagos], sin consideración (en caso de su inciso (b)) de la fecha
en que se emita cualquier Certificado de Pago Provisional.
14.9 Pago del Monto Cuando haya sido emitido el Certificado de Recepción de Obra para
Retenido las Obras, el Ingeniero certificará para pago la primera parte del
Monto Retenido a favor del Contratista. Si se emite un Certificado
de Recepción de Obra para una Sección o parte de las Obras, se
certificará y pagará una proporción del Monto Retenido. Esta
proporción será igual a la mitad (50%) de la proporción calculada
dividiendo el valor contractual estimado de la Sección o parte entre
el Precio final estimado del Contrato.
14.13 Emisión de Dentro del plazo de 28 días posteriores al momento en que haya
Certificado de Pago recibido la Declaración Final y el finiquito de conformidad con las
Final Subcláusulas 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago Final] y 14.12
[Finiquito], el Ingeniero entregará, al Contratante y al Contratista, el
Certificado de Pago Final, en el que se indicará:
(a) el monto que equitativamente el Ingeniero haya determinado,
como pagadero con carácter definitivo, y
(b) después de reconocer al Contratante todos los montos
anteriormente pagados por el mismo, así como todas las
sumas a que éste tenga derecho, el saldo (si lo hubiere)
adeudado por el Contratante al Contratista o viceversa,
conforme corresponda.
Si el Contratista no ha solicitado un Certificado de Pago Final de
conformidad con las Subcláusulas 14.11 [Solicitud de Certificado de
Pago Final] y 14.12 [Finiquito], el Ingeniero le solicitará que lo haga.
Si el Contratista no presenta una solicitud dentro del plazo de 28
días, el Ingeniero emitirá el Certificado de Pago Final por el monto
que equitativamente determine como pagadero.
14.15 Monedas de Pago El Precio del Contrato se pagará en la moneda o monedas señaladas
en el Formulario de Monedas de Pago. Si se señala más de una
moneda, los pagos se harán de la siguiente manera:
15.2 Terminación por El Contratante tendrá derecho a dar por terminado el Contrato si el
parte del Contratista:
Contratante
(a) no cumple con lo dispuesto en la Subcláusula 4.2 [Garantía de
Cumplimiento] o con una notificación dada de conformidad
con la Subcláusula 15.1 [Notificación Para Hacer Correcciones],
15.4 Pagos después de la Después de que entre en vigor una notificación de terminación en
Terminación virtud de la Subcláusula 15.2 [Terminación por parte del
Contratante], el Contratante podrá:
(a) proceder de conformidad con la Subcláusula 2.5
[Reclamaciones del Contratante],
(b) retener pagos adicionales al Contratista hasta que se hayan
determinado los costos de ejecución, terminación y reparación
de cualesquiera defectos, indemnizaciones por demora en la
terminación (si las hubiere) y todos los demás costos en que
incurra el Contratante, o
(c) recuperar del Contratista el monto de cualesquiera pérdidas e
indemnizaciones incurridos por el Contratante y cualquier
costo adicional para terminar las Obras, después de considerar
cualquier suma adeudada al Contratista en virtud de la
Subcláusula 15.3 [Valoración en la Fecha de Terminación].
Después de recuperar los montos correspondientes a esas
pérdidas, indemnizaciones y costos adicionales, el Contratante
pagará cualquier saldo remanente al Contratista.
15.5 Derecho del El Contratante tendrá derecho a terminar el Contrato, en cualquier
Contratante de momento y por su propia conveniencia, previa notificación de tal
Terminar el Contrato terminación al Contratista. La terminación entrará en vigor 28 días
por Conveniencia después de la fecha en que el Contratista haya recibido esta
notificación o en que el Contratante haya devuelto la Garantía de
15.6 Fraude y 15.6.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los
corrupción[cláus beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
ula exclusiva organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
para contratos entidades o personas oferentes por participar o participando
de préstamo en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros,
firmados bajo solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y
política GN- concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios,
2349-7] empleados y representantes), observar los más altos niveles
éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o
corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado,
durante el proceso de selección y las negociaciones o la
ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción
están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de:
(a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica
coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se
transcriben a continuación corresponden a los tipos más
comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por
esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de
hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos
actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados
en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los
procedimientos establecidos en la Cláusula 15.6.1 (c).
15.6. Prácticas 15.6.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
prohibidas beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
[cláusula organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
exclusiva para entidades o individuos oferentes por participar o participando
contratos de en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre
préstamo otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes,
firmados bajo contratistas, consultores, miembros del personal,
política GN- subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y
2349-9] concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y
43 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio
que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 15.6.1 (b) se
aplicará también en casos en los que las partes hayan sido
temporalmente declaradas inelegibles para la
adjudicación de nuevos contratos en espera de que se
adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción,
o cualquier otra resolución.
(c) retirar todos los demás Bienes del Lugar de las Obras, salvo los
que sea necesario dejar por razones de seguridad, y abandonar
el Lugar de las Obras.
17.3 Riesgos del Los riesgos a que se hace referencia en la Subcláusula 17.4
Contratante [Consecuencias de los Riesgos del Contratante] infra, en la medida en
que afecten directamente la ejecución de los trabajos en el País, son:
(a) guerra, hostilidades (ya sea que la guerra sea declarada o no),
invasión, acto de enemigos extranjeros,
(b) rebelión, terrorismo, sabotaje por personas ajenas al Personal
del Contratista, revolución, insurrección, usurpación del poder o
asunción militar de éste, o guerra civil en el País,
(c) disturbios, conmoción o desórdenes dentro del País provocados
por personas ajenas al Personal del Contratista,
(d) municiones de guerra, material explosivo, radiación ionizante o
contaminación por radioactividad en el País, salvo en los casos
en que ello pueda ser atribuible al uso de dichas municiones,
materiales explosivos, radiaciones o radioactividad por el
Contratista,
(e) ondas de presión causadas por aeronaves u otros aparatos
aéreos que viajen a velocidades sónicas o supersónicas,
(f) uso u ocupación de cualquier parte de las Obras Permanentes
por parte del Contratante, salvo en los casos que se puedan
especificar en el Contrato,
(g) diseño de cualquier parte de las Obras por el Personal del
Contratante u otras personas por quienes es responsable el
Contratante, y
(h) cualquier fuerza de la naturaleza que sea Imprevisible o contra
la cual no se habría podido esperar razonablemente que un
Contratista con experiencia tomara medidas preventivas
adecuadas.
17.4Consecuencias de Si y en la medida en que cualquiera de los riesgos que se enumeran en
los Riesgos del la Subcláusula 17.3 supra ocasione pérdidas o daños a las Obras,
Contratante Bienes o Documentos del Contratista, el Contratista notificará sin
demora al Ingeniero y rectificará dicha pérdida o daño en la medida
requerida por el Ingeniero.
(b) un pago por dicho Costo, monto que se incluirá en el Precio del
Contrato. En el caso de los incisos (f) y (g) de la Subcláusula 17.3
[Riesgos del Contratante], se pagará el Costo más utilidades.
(b) como resultado del uso de cualquiera de las Obras por parte del
Contratante:
18. Seguro
18.1 Requisitos En esta Cláusula, “Parte aseguradora” significa, para cada tipo de seguro,
Generales en la Parte responsable de contratar y mantener el seguro que se indica en
Materia de la Subcláusula pertinente.
Seguros
Cuando el Contratista sea la Parte aseguradora, cada seguro se
contratará con aseguradoras bajo los términos aprobados por el
Contratante. Esos términos deberán ser consistentes con los términos
acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de
Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las
disposiciones de esta Cláusula.
Toda póliza contra daños y perjuicios dispondrá que los pagos sean
hechos en las monedas requeridas para fines de reparación de la
pérdida o el daño pertinente. Los pagos que se reciban de los
aseguradores se usarán para reparar dicha pérdida o daño.
Los pagos que haga una Parte a la otra estarán sujetos a la Subcláusula
2.5 [Reclamaciones del Contratante] o a la Subcláusula 20.1
[Reclamaciones del Contratista], según corresponda.
18.2 Seguro de las La Parte aseguradora asegurará las Obras, los Equipos, los Materiales
Obras y los y los Documentos del Contratista por un valor igual o mayor al costo
Equipos del total de reposición, incluidos los costos de demolición, retiro de
Contratista escombros y honorarios profesionales y utilidades. El seguro será
válido desde la fecha en que se presenten las pruebas con arreglo al
inciso (a) de la Subcláusula 18.1 [Requisitos Generales en Materia de
Seguros] hasta la fecha de emisión del Certificado de Recepción de las
Obras.
(c) deberán cubrir todas las pérdidas y daños que se deban a causas
no especificadas en la Subcláusula 17.3 [Riesgos del
Contratante],
(iii) una parte de las Obras que haya sido recibida por el
Contratante, salvo en la medida en que el Contratista sea
responsable por la pérdida o daño, y
18.3 Seguro Contra La Parte aseguradora asegurará contra la responsabilidad de cada una
Lesiones de las Partes por cualquier pérdida, daño, muerte o lesión corporal que
Personales y pueda ocurrir a cualquier propiedad física (salvo los elementos
Daños a la asegurados con arreglo a la Subcláusula 18.2 [Seguro de las Obras y los
Propiedad Equipos del Contratista]) o a cualquier persona (a excepción de
personas aseguradas con arreglo a la Subcláusula 18.4 [Seguro del
Personal del Contratista]), que surjan a raíz del cumplimiento del
Contrato por parte del Contratista y antes de la emisión del Certificado
de Cumplimiento.
19.5 Fuerza Mayor que Si un Subcontratista tiene derecho, en virtud de cualquier contrato o
Afecte a un acuerdo relacionado con las Obras, a ser exonerado de su
Subcontratista responsabilidad por Fuerza Mayor, bajo términos adicionales o más
amplios que los que se especifican en esta Cláusula, dicha situación o
circunstancia adicional o más amplia de fuerza mayor no exonerará al
Contratista del cumplimiento de sus obligaciones ni le darán derecho
a ser exonerado de responsabilidad con arreglo a esta Cláusula.
19.6 Terminación Si la ejecución sustancial de todas las Obras en curso es impedida por
Opcional, Pago y un período continuo de 84 días por algún motivo de Fuerza Mayor que
Finiquito se haya notificado de conformidad con la Subcláusula19.2
[Notificación de Fuerza Mayor], o por varios períodos que sumen un
total de más de 140 días debido al mismo motivo de Fuerza Mayor que
se haya notificado, cualquiera de las Partes podrá notificar a la otra la
terminación del Contrato. En ese caso, la terminación entrará en
vigencia 7 días después de la notificación, y el Contratista procederá
de conformidad con la Subcláusula 16.3 [Cese de las Obras y Retiro de
los Equipos del Contratista].
19.7 Liberación del Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Cláusula, si surge
Cumplimiento una situación o circunstancia que esté fuera del control de las Partes
del Contrato (incluida, pero no de manera exclusiva, la Fuerza Mayor) y que vuelva
imposible o ilícito para cualquiera o ambas Partes cumplir sus
obligaciones contractuales o que, en virtud de la ley que rige el
Contrato, otorgue a las Partes el derecho de ser liberadas de seguir
cumpliendo el Contrato, entonces, mediante notificación de una de las
Partes a la otra sobre dicha situación o circunstancia:
20.2 Nombramiento de la Las controversias serán referidas a una Comisión para la Resolución
Comisión para la de Controversias para su decisión de conformidad con la Subcláusula
Resolución de 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para la Resolución
Controversias de Controversias]. Las Partes nombrarán una Comisión para la
Resolución de Controversias, para la fecha que se señale en los Datos
Contractuales.
El acuerdo entre las Partes y bien el miembro único o bien cada uno
de los tres miembros, incorporará por referencia las Condiciones
Generales del Convenio de la Comisión para la Resolución de
20.6 Arbitraje Cualquier disputa entre las Partes que surja de o en relación con el
Contrato, no resuelta amigablemente de acuerdo con la Subcláusula
20.5 supra y respecto de la cual la decisión de la Comisión para la
Resolución de Controversias (de haberse emitido) no haya adquirido
20.7 Incumplimiento de En el caso en que una de las Partes incumpla una decisión definitiva
una Decisión de la y obligatoria de la Comisión para la Resolución de Controversias, la
Comisión para la otra Parte podrá, sin perjuicio de los demás derechos que pueda
Resolución de tener, someter dicho incumplimiento a arbitraje con arreglo a la
Controversias Subcláusula 20.6 [Arbitraje]. Las Subcláusulas 20.4 [Obtención de
una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] y
20.5 [Transacción Amigable] no serán aplicables en este caso.
20.8 Vencimiento del Si surge una controversia entre las Partes en relación con, o a raíz de,
Nombramiento de la el Contrato o la ejecución de las Obras, y no existiere una Comisión
Comisión para la para la Resolución de Controversias, ya sea por el vencimiento del
Resolución de nombramiento de la misma o por otra razón:
Controversias
(a) las Subcláusulas 20.4 [Obtención de una Decisión de la
Comisión para la Resolución de Controversias] y 20.5
[Transacción Amigable] no se aplicarán, y
ANEXO
NORMAS DE PROCEDIMIENTO
Salvo que el Contratante y el Contratista acuerden otra cosa, la Comisión para la Resolución de
Controversias realizará visitas al lugar de las obras en intervalos no mayores de 140 días,
incluidas las épocas de construcciones críticas, a solicitud del Contratante o el Contratista.
Salvo que el Contratante, el Contratista y la Comisión para la Resolución de Controversias
acuerden otra cosa, el período entre visitas consecutivas no será inferior a 70 días, excepto en
la medida requerida para convocar una audiencia conforme se señala más abajo.
La oportunidad y el programa de cada visita al lugar de las obras serán acordados en forma
conjunta por la Comisión para la Resolución de Controversias, el Contratante y el Contratista
o, en ausencia de un acuerdo, serán decididos por la Comisión para la Resolución de
Controversias. El objeto de las visitas al lugar de las obras es permitir que dicha Comisión se
familiarice y se mantenga al día con el avance de las Obras y cualquier problema o reclamación
real o potencial, y, en la medida de lo posible, haga todo lo que esté a su alcance para evitar
que los problemas o reclamaciones potenciales se conviertan en controversias.
El Contratante, el Contratista y el Ingeniero asistirán a las visitas al lugar de las obras, cuya
coordinación estará a cargo del Contratante en cooperación con el Contratista. El Contratante
se encargará de que se cuente con instalaciones de conferencia y servicios secretariales y de
fotocopia adecuados. Al concluir cada visita y antes de abandonar el lugar de las obras, la
Comisión para la Resolución de Controversias elaborará un informe de las actividades
realizadas durante la visita y enviará copias del mismo al Contratante y el Contratista.
(a) actuar justa e imparcialmente entre el Contratante y el Contratista, dándole a cada uno
de ellos oportunidad razonable para presentar su caso y de responder al caso del otro,
y
Salvo que el Contratante y el Contratista acuerden otra cosa por escrito, la Comisión para la
Resolución de Controversias tendrá la facultad de adoptar un procedimiento inquisitorio, negar
a cualquier persona, excepto los representantes del Contratante, el Contratista y el Ingeniero,
admisión a las audiencias y el derecho a ser oído en las mismas, y proceder en ausencia de
cualquier parte que según la Comisión para la Resolución de Controversias haya recibido
notificación de la audiencia; pero tendrá discreción para decidir si, y en qué medida, ejercerá
dicha facultad.
(c) realizar las audiencias que considere necesarias, sin someterse a otras normas o
procedimientos que no sean los que se contemplan en el Contrato y en estos
procedimientos;
(d) tomar la iniciativa para establecer los hechos y los asuntos necesarios para la toma de
una decisión,
(g) decidir sobre cualquier recurso de reparación provisional, tales como medidas
temporales o de conservación, y
(h) abrir, examinar y modificar cualquier certificado, decisión, , orden, opinión o tasación del
Ingeniero, que sea pertinente para la controversia.
(b) tratará de llegar a una decisión unánime. Si ello resultara imposible, la decisión se
tomará por mayoría de los Miembros, quienes podrían solicitar al Miembro minoritario
que prepare un informe escrito para el Contratante y el Contratista; y
Las siguientes Condiciones Especiales complementarán las CG. En casos de discrepancia, las
presentes disposiciones prevalecerán sobre las que figuran en las CG.
donde:
Libro de Ordenes
1.3 Comunicaciones
Bajo su responsabilidad y en la obra, el CONTRATISTA llevará
un Libro de Órdenes de Trabajo con páginas numeradas y dos
copias, el mismo que deberá ser aperturado con participación
de Notario de Fe Pública en la fecha en que el CONTRATISTA
reciba la Orden de Proceder. En este libro el INGENIERO
anotará las instrucciones, órdenes y observaciones impartidas
al CONTRATISTA, que se refieran a los trabajos. Cada orden
llevará fecha y firma del INGENIERO y la constancia firmada
del Superintendente de Obra (persona que representa al
Contratista) de haberla recibido.
Trabajos topográficos:
DE LA APLICACIÓN DE NO CONFORMIDADES
Índice de Formularios
Notificación de Adjudicación
CARTA DE ACEPTACIÓN
[papel con membrete del Contratante]
[fecha]
Le notificamos por la presente que su Oferta de fecha [fecha] para la ejecución de [nombre y
número de identificación del Contrato, conforme aparece en los Datos del Contrato] por el
Monto Contractual Aceptado de valor equivalente a [monto en cifras y en palabras] [nombre
de la moneda], con las rectificaciones y modificaciones que se hayan hecho de conformidad
con las Instrucciones a los Oferentes, ha sido aceptada por nuestro representante.
Firma autorizada:
Nombre y cargo del firmante:
Nombre del representante:
Adjunto: Convenio
Convenio
Garantía de Cumplimiento
Opción 1: (Garantía a la Vista)
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda en total la cantidad de ___________ [monto en cifras]()[monto en palabras]1,
pagadera(s) en las monedas y proporciones en que sea pagadero el Precio del Contrato, una
vez que recibamos de ustedes la primera reclamación por escrito acompañada de una
declaración escrita en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido una o más de
las obligaciones que ha contraído en virtud del Contrato, sin necesidad de que ustedes tengan
que probar o aducir las causas o razones de su reclamación o de la suma allí especificada.
1
El garante indicará un monto que represente el porcentaje del precio contractual estipulado en el Contrato,
denominado en la(s) Moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el
Contratante.
2
Indique la fecha correspondiente a 28 días después de la fecha de terminación prevista. El Contratante
deberá tener en cuenta que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, tendrá que solicitar
al garante una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de
vencimiento estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar
el siguiente texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una
prórroga única de esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha
prórroga cursada por escrito por el Contratante, solicitud que deberá presentarse al garante antes del
vencimiento de la garantía”.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional, con exclusión del inciso (ii) del
subartículo 20(a).
_____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para finalizar el Contrato de
conformidad con los términos y condiciones establecidos en el mismo, por un total
máximo que no supere el de esta Fianza.
Cualquier demanda al amparo de esta Fianza deberá entablarse antes de transcurrido un año
desde la fecha de emisión del Certificado de Recepción de Obra.
Esta Fianza no crea ningún derecho de acción o de uso para otras personas o firmas que no
sean el Contratante definido en el presente documento o sus herederos, ejecutores,
administradores, sucesores y cesionarios.
FIRMADO EL en nombre de
Por en carácter de
En presencia de_______________________________________________________
FIRMADO EL en nombre de
Por en carácter de
En presencia de
Garantía a la Vista
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del Contrato, es preciso hacer
un pago anticipado por un monto de ___________ [monto en cifras]()[monto en palabras] contra
una fianza por pago anticipado.
A solicitud del Contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras]()[monto en palabras]1 una vez que
recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración escrita
en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del
Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados
para los costos de movilización en relación con las Obras.
Para realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, se requiere como condición
que el pago anticipado que se menciona anteriormente deba haber sido depositado en la
cuenta bancaria del Contratista No. ___________ en _________________ [nombre y dirección
del banco].
1
El garante indicará una suma que represente el monto del pago anticipado que se estipula en el contrato,
denominado en la(s) moneda(s) del contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el
Contratante.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI Relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.
____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.
2
Indique la fecha de culminación prevista del plazo de terminación. El Contratante deberá tener en cuenta
que en caso de prórroga del plazo de terminación del contrato, el Contratante tendrá que solicitar al garante
una prórroga de esta garantía. Dicha solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de vencimiento
estipulada en la garantía. Al preparar esta garantía, el Contratante podría considerar agregar el siguiente
texto en el formulario, al final del penúltimo párrafo: “El garante acuerda conceder una prórroga única de
esta garantía por un plazo máximo de [seis meses] [un año], ante la solicitud de dicha prórroga cursada
por escrito por el Contratante, que deberá presentarse al garante antes del vencimiento de la garantía”.
Garantía a la Vista
Fecha: ________________
Además, entendemos que, de conformidad con las condiciones del contrato, cuando se haya
emitido el Certificado de Recepción de Obra y se haya certificado para pago la primera mitad
del Monto Retenido, deberá hacerse el pago de [indique la otra mitad del Monto Retenido o si
el monto garantizado al momento de emitirse el Certificado de Recepción es menos de la
mitad del Monto Retenido, la diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el monto
garantizado bajo la Garantía de Cumplimiento] contra una Garantía Mediante le Retención
de Pagos.
A solicitud del contratista, nosotros, _______________ [nombre del banco], por medio de la
presente nos comprometemos irrevocablemente a pagar a ustedes cualquier suma o sumas
cuyo total no exceda de ___________ [monto en cifras]()[monto en palabras]1 una vez que
recibamos de ustedes el primer reclamo por escrito acompañado de una declaración escrita
en la que se especifique que el Contratista no ha cumplido su obligación en virtud del
1
El garante indicará una suma que represente el monto de la segunda mitad del monto retenido o, si el monto
en garantía en virtud de la garantía de cumplimiento al momento de emitirse el certificado de recepción es
menos de la mitad del monto retenido, la diferencia entre la mitad del monto retenido y el monto en garantía
en virtud de la garantía de cumplimiento. Dicho monto se designará en la(s) moneda(s) de la otra mitad del
monto retenido según se especifica en el contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para
el Contratante.
Contrato por haber usado el pago anticipado para otros fines que no son los contemplados
para los costos de movilización en relación con las Obras.
Para que se pueda realizar cualquier reclamo o pago en virtud de esta garantía, es condición
que el Contratista haya recibido en su cuenta bancaria No. ___________ en
_________________ [nombre y dirección del banco] la segunda mitad del Monto Retenido que se
menciona anteriormente.
Esta garantía expirará, a más tardar, 21 días después de que el Contratante reciba una copia
del Certificado de Cumplimiento emitido por el Ingeniero. En consecuencia, cualquier
reclamo de pago en virtud de esta garantía deberá recibirse en nuestra oficina en o antes de
la fecha señalada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las Garantías a la Vista,
publicación No. 458 de la Cámara de Comercio Internacional.
____________________
[firma(s)]
Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este formulario
y deberá omitirse en la versión definitiva.
Este llamado a licitación se emite como resultado del anuncio general de adquisiciones para
este proyecto publicado en la edición No IDB 241-03/15 del Development Business del día 03
de marzo de 2015.
Los oferentes elegibles que estén interesados podrán solicitar información adicional y examinar
los documentos de licitación en la ABC en la dirección que se indica infra de 08:30 a 12:00 y de
14:30 a 18:00. Como también pueden ser descargados sito Web - url:
https://phuyu.abc.gob.bo; user: proyecto_machacas; password: machacas2015
Las ofertas deberán enviarse a la dirección que se indica infra a más tardar el día xx de xxxxxx
de 2017 hasta horas 10:00 a.m. (GMT-4)Todas las ofertas deberán ir acompañadas de una
Garantía de Mantenimiento de la Oferta por un monto de US$ 600.00,00 (Seiscientos Mil
Dólares Americanos) o un monto equivalente en una moneda de libre convertibilidad con
validez de mínimo 148 días a partir de la presentación de la oferta a favor del contratante, que
indique en forma expresa las cualidades de: Irrevocable, Renovable y de Ejecución a primera
vista.
Las ofertas que lleguen tarde serán rechazadas. Las ofertas se abrirán en presencia de los
representantes de los oferentes y de todas aquellas personas que quieran asistir, en la dirección
que se señala infra44, el día xx de xxxxxx de 2017 hasta horas 10:30 a.m.(GMT-4)
44 La oficina donde se abrirán las ofertas no tiene por qué ser necesariamente la misma que la aquella donde
se examinen o emitan los Documentos de Licitación o donde se presenten las ofertas. De tratarse de oficinas
diferentes, deberán aparecer todas las direcciones, enumeradas, al final del anuncio, por ejemplo, (1), (2), (3).
En ese caso, el texto del párrafo se referirá a la dirección (1), (2), etc. Para la presentación de ofertas sólo se
podrá indicar una oficina y su dirección, la cual deberá estar ubicada cerca del lugar donde se realizará la
apertura de las mismas.