Está en la página 1de 54

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK - NÁVOD NA POUŽITIE ES FR

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI


• NORMAS DE SEGURIDAD 1 • NORMES DE SÉCURITÉ 4
EN - INSTRUCTIONS FOR USE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА • DESCRIPCION DEL PRODUCTO 5-6 • DESCRIPTION DU PRODUIT 5-6
FR - MANUEL D’UTILISATION AR - • MONTAJE 7 • MONTAGE 7
• FUNCIONAMIENTO 8 • FONCTIONNEMENT 8
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• REGULACION DE LA FUERZA • RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA DE ASPIRACION 9 - 10 D’ASPIRATION 9 - 10
CS - NÁVOD K POUŽITÍ • VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 11 • VIDER LA CUVE POUSSIÈRE 11
• CAMBIO DE FILTROS 12 - 15 • CHANGER LES FILTRES 12 - 15
• LIMPIEZA 16 • ENTRETIEN 16
• ACCESORIOS 17 • ACCESSOIRES 17
• ALMACENAMIENTO 18 • RANGEMENT 18
• TRANSPORTE 18 • TRANSPORT 18
• 19 • 20

PT GR
• NORMAS DE SEGURANÇA 2 • ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ 21
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO 5-6 • ¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™ 30 - 31
• MONTAGEM 7 • ª√¡Δ∞PI™ª∞ 33
• FUNCIONAMENTO 8 • §∂IΔ√ÀP°I∞ 34
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10 • PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™ 36
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11 • ∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS 12 - 15 ™∏™ ™∫√¡∏™ 39
• LIMPEZA 16 • ∞§§∞°∏ ºI§Δø¡ 41 - 46
• ACESSÓRIOS 17 • ∫∞£∞PI™ª√™ 47
• ARMAZENAMENTO 18 • ∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™ 49
• TRANSPORTE 18 • ºÀ§∞•∏ 50
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. • 19 • ª∂Δ∞º√P∞ 50
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. • 51
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
GB H
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 22
• SAFETY REGULATIONS 3
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
• PRODUCT DESCRIPTION 5-6 • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 30 - 31
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR / ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ / PORSZÍVÓ / • A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 33
• ASSEMBLY 7
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. VYSAVAČ / ODKURZACZ / ПЫЛЕСОС / / ПЫЛЕСОС / XURGAGAILUA • OPERATION 8 • A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 34
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
• ADJUSTING THE SUCTION POWER 9 - 10 • A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA 36 - 37
MOD.: VCE-ECO VCE-171 VCE-181CP VCE-201CP • EMPTYING THE DUST CONTAINER 11 • A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
• A SZŰRŐK CSERÉJE
39
41 - 46
• CHANGING THE FILTERS 12 - 15
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA • CLEANING 16 • A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 47
• ACCESSORIES 17 • TARTOZÉKOK 49
• STORAGE 18 • A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA 50
• TRANSPORT 18 • A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA 50
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
• 19 • 51
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Marzo 2011
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
CS AR
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 23 27 Δѧ ѧѧϴϨϣ΍Ϊѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ •
• POPIS VÝROBKU 30 - 31 30 - 32 ΝϮѧѧѧѧѧѧΘϨϤϟ΍ϒѧѧѧѧѧѧλϭ
ES
• MONTÁŽ 33 •
• POKYNY K POUŽITÍ 34
33 ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ • Estimado cliente,
• NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU 36 - 37
34 - 35 ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍ • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
• VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH 39 - 40 36 - 38 ϖѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧϗΔѧѧѧѧϟΩΎόϣ • instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
• VÝMĚNA FILTRŮ 41 - 46 39 - 40 έΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭΎΣώϳήѧѧѧѧѧѧѧѧϔΗ • y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
• ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE 47 41 - 46 ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧϐΗ •
• PŘÍSLUŠENSTVÍ 49 47 - 48 ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ΍ •
• SKLADOVÁNÍ 50 46 ΕϼѧѧѧѧϤϜϤϟ΍ •
• PREMÍSŤOVÁNÍ 50
NORMAS DE SEGURIDAD
49 ϦϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨΘϟ΍ •
• 51 50 ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϘϨϟ΍ • Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
52
SK 73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 24
RU 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
• OPIS VÝROBKU 30 - 31 • Нормы безопасности 28
• MONTÁŽ 33 • Общее описание 30 - 32
• POKYNY NA POUŽÍVANIE 34 • Сборка 33 • 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU 36 - 37 • Работа пылесоса 34 - 35
• Регулировка мощности 36 - 38 • Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato
• VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH 39 - 40
• VÝMENA FILTROV 41 - 46 • Очистка контейнера для no se deben aspirar personas ni animales
• ČISTENIE VYSÁVAČA 47 сбора пыли 39 - 40 • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No
• PRÍSLUŠENSTVO 49 • Замена фильтров 41 - 46 pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.
• SKLADOVANIE 50 • Чистка 47 - 48 • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• PREMIESTŇOVANIE 50 • Приспособления 49 • No utilice el aparato si:
• 52 • Хранение 50 - El cable está dañado
• Транспортировка 50 - El aparato parece dañado
PL • 53 • Con este aparato no se deben aspirar:
• NORMY BEZPIECZEŃSTWA 25 - Líquidos
• BUDOWA ODKURZACZA 30 - 31
EU - Moquetas o alfombra húmedas
• MONTAŻ 33 - Objetos duros o punzantes
• SEGURTASUN ARAUAK 29
• URUCHAMIANIE 34 - 35 - Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
• PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA 30 - 32
• REGULACJA MOCY SSANIA 36 - 37 - Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.
• MUNTAKETA 33
• OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA • No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• FUNTZIONAMENDUA 34 - 35
ZANIECZYSZCZENIA 39 - 40 • Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.
• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA 36 - 38
• WYMIANA FILTRÓW 41 - 46 • Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin
• MYCIE ODKURZACZA 47 - 48 • HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 39 - 40
los filtros.
• AKCESORIA 49 • IRAGAZKIAK ALDATZEA 41 - 46
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier
• PRZECHOWYWANIE 50 • GARBITZEA 47 - 48
operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• PRZEMIESZCZANIE 50 • OSAGARRIAK 49
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague
• 52 • GORDETZEA 50
el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y
• GARRAIATZEA 50
solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
BG • 53
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha
• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ 26 sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.
• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 30 - 31 • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o
• MOНТАЖ 33 irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• РАБОТА 34 - 35 • Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 36 - 37 • Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades
• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de
ЗА ПРАХ 39 - 40 que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona
• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 41 - 46 responsable de su seguridad.
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 47 - 48 • Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• АКСЕСОАРИ 49 • Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual
• СЪХРАНЕНИЕ 50
(RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su
• ТРАНСПОРТИРАНЕ 50
instalador.
• 52
1
PT
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.

NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho
não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com
o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer
operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de avaria, desligue
o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e
solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido
danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto
erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer golpes.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de
instalação.

2
GB
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.

SAFETY REGULATIONS
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not
be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not
run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the
filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out
any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the
appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service
and ensure that original accessories and spares are used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged,
take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use
and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any knocks.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or
people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an
operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

3
FR
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.

NORMES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne
peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil.
Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords
tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la
poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas
aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien
ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez
l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé
et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est
endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation
incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non
qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de
l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD)
à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.
4
ES DESCRIPCION DEL PRODUCTO GB PRODUCT DESCRIPTION
PT DESCRIÇÃO DO PRODUTO FR DESCRIPTION DU PRODUIT

5
ES GB
1. Pedal I/0 1. I/0 pedal
2. Pedal recogecable 2. Cable rewind pedal
3. Regulador de potencia 3. Power adjuster
4. Compartimento polvo 4. Dust container
5. Tubo flexible 5. Flexible tube
6. Regulación de aire manual 6. Manual air regulator
7. Tubo telescópico 7. Telescopic tube
8. Boquillas 8. Nozzles
9. Cepillo para suelos 9. Floor brush
10. Cable de alimentación 10. Power cable
11. Cepillo especial parquet 11. Special parquet brush
12. Maneta limpieza filtro 12. Filter cleaning lever

PT FR
1. Pedal I/0 1. Pédale I/0
2. Pedal recolhe-cabos 2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Regulador de potência 3. Réglage de la puissance
4. Compartimento de pó 4. Cuve poussière
5. Tubo flexível 5. Tuyau Flexible
6. Regulação de ar manual 6. Réglage manuel de l’air
7. Tubo telescópico 7. Tube télescopique
8. Boquilhas 8. Buses
9. Escova para chão 9. Brosse pour sols
10. Cabo de alimentação 10. Cordon de raccordement secteur
11. Escova especial "parquet" 11. Brosse spéciale parquet
12. Alavanca de limpeza do filtro 12. Manette entretien filtre

6
ES MONTAJE GB ASSEMBLY
PT MONTAGEM FR MONTAGE

1
2 2

7
ES FUNCIONAMIENTO FR FONCTIONNEMENT
PT FUNCIONAMENTO GB OPERATION

2
1 1
2

• Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano
ES para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
• Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.

• Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e


pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa
PT ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
• Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.

• Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that it
GB rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
• To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.

• Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
FR droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.

8
ES REGULACION DE LA GB ADJUSTING THE SUCTION
FUERZA DE ASPIRACION POWER
PT REGULAÇÃO DA FORÇA FR RÉGLAGE DE LA
DE ASPIRAÇÃO PUISSANCE D’ASPIRATION

9
• Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
• La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
ES • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.

• Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.


• A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
PT • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.

• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.


• The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
GB • The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.

• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.


• La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
FR • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.

10
ES VACIADO DEL CONTAINER GB EMPTYING THE DUST
DE POLVO CONTAINER

PT ESVAZIAMENTO DO FR
CONTENTOR DE PÓ VIDER LA CUVE POUSSIÈRE

Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:


• Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
ES contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
• Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.

Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:


• Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
PT de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
• Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.

With the appliance unplugged and the flexible tube removed:


• Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
GB button on the underside to empty it.
• Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.

Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.


• Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
FR sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
• Refermer la cuve poussière et la remettre en place.

11
ES CAMBIO DE FILTROS GB CHANGING THE FILTERS

PT SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS FR CHANGER LES FILTRES

Filtro de entrada de aire HEPA


• El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
• Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su
alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
ES • Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad
adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un
cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a
utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el
filtro.

Filtro de entrada de ar HEPA


• O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
• Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
PT • Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de
uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
• Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

12
HEPA air inlet filter
• The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly
dirty.
• To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until
it fits firmly into place.
GB • After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the
HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash
it in the washing machine.
• Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

Filtre d’entrée d’air HEPA


• Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il
est sale.
• Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
FR • Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer
les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous
aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
• Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser
de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le
filtre.

13
Filtro protección de motor
• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o
cuando esté visiblemente sucio.
ES • Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver
a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para
secar el filtro.

Filtro de protecção do motor


• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
PT • Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova,
se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para
secar o filtro.

Motor protection filter


• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
GB • Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it
in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

Filtre protecteur moteur


• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
FR • Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser
à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…)
pour sécher le filtre.

14
Filtro de salida de aire HEPA
ES El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.

Filtro de saída de ar HEPA


PT O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.

HEPA air outlet filter


GB The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is
visibly dirty.

Filtre de sortie d’air HEPA


FR Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.

15
ES LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.

PT LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.

GB CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.

FR ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.

16
ES ACCESORIOS GB ACCESSORIES
PT ACESSÓRIOS FR ACCESSOIRES

17
ES ALMACENAMIENTO GB STORAGE

PT ARMAZENAMENTO FR RANGEMENT

ES TRANSPORTE GB TRANSPORT
PT TRANSPORTE FR TRANSPORT

18
ES INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

PT INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE


APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

GB INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND


ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered
to obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme,
the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought
the product.

19
FR INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage
ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

20
GR

∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ˉÂÈ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ› Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÈ∙ ÂÍ‹̃ √‰ËÁ›Ẫ ÙË̃ ∂˘Ú̂∙˚΋̃ ŒÓ̂ÛË̃:
73/23/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙËÓ 93/68/CEE) √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘
89/336/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙȘ 91/263/CEE, 92/31/CEE Î·È 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·.
• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
Û ¿ÏÏË ı¤ÛË. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù¿ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ù· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÂÙ·È Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜/ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ‹ Ó· Ì·ÁÎÒÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· Û fiÚÙ˜.
• º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
• ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ∙Ó:
- ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- ∏ Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë
• ªËÓ ∙Ó∙ÚÚÔÊ¿Ù Ì ÙË Û˘Û΢‹ ∙˘Ù‹:
- YÁÚ¿
- ªÔΤÙ˜ ‹ ¯·ÏÈ¿ Ì ˘ÁÚ·Û›·
- ™ÎÏËÚ¿ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
- ™›ÚÙ·, ÛÙ¿¯Ù˜ ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·
- ¶Ôχ ÏÂÙ‹ ÛÎfiÓË, fiˆ˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ÛÎfiÓ˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ ‹ Ù· ʈÙÔ·ÓÙÈÁÚ·ÊÈο
Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ÛÎfiÓË Á‡„Ô˘ ÎÏ.
• MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÂÛٛ˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
• ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ÓÂÚfi.
• ¶ÚÔÙÔ‡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·.
• μÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÙË ‰ÒÛÂÙÂ
ÁÈ· ۤڂȘ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ, ÌÂٷʤÚÂÙ¤ ÙËÓ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·Ï҉ȷ ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜
μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË,
ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
• ¶È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ fiÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÛÎÔ‡·. ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯Ù˘¿ ‹
Ó· ¤ÊÙÂÈ
• ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí) ðïõ
ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç,
÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï Üëëï Üôïìï
õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
• Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
• Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá
ëåéôïõñãéêü ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá 30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï óáò.

21
HU
Tisztelt Felhasználó!
Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati
utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos
helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek,
ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.

BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak:
73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva
89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A készülékkel nem
lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.
• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék áthelyezésekor
se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne hagyja, hogy éles felülettel
érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.
• Ne használja a készüléket ha:
- a kábel sérült
- a készülék sérültnek tűnik
• A készülékkel nem lehet felszívni:
- folyadékot
- nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget
- kemény vagy éles tárgyat
- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket
- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.
• Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és hőhatástól.
• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.
• Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne porszívózzon
szűrő nélkül.
• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy mielőtt nekilát a készülék tisztításának
vagy karbantartásának.
• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kell használni. Hiba esetén
kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a legközelebbi kijelölt
márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok cseréjét.
• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.
Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék felelőtlen vagy nem rendeltetésszerű
használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból eredő károkért.
• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai,
érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem
felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését,
amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
22
CS
Vážený zákazníku,
dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte
si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní
pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento
návod k použití.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem je 82 dB (A).

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů.
Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
• Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo vysavač
přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte,
aby se přivřel v zavřených dveřích.
• Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
• Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Spotřebič se zdá být poškozený.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin
- Mokrých koberců nebo předložek
- Tvrdých a ostrých předmětů
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků
- Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový prášek a pod.
• Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla.
• Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte spotřebič
vodou.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte vysavač
bez filtrů.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte a před údržbou a čištěním.
• Spotřebič používejte dle tohoto návodu. V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej
opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito
originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.
• Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozeny. Když se
poškodí síťový přívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.
• Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpovědným
používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
• Při navíjení kabelu přidržte zástrčku. Zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
• Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o
používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
• Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s
vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.

23
SK
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu,
priložte taktiež tento návod na použitie.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých
materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
• Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky, alebo vysávač
premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte,
aby sa zasekol v zatvorených dverách.
• Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
• Nepoužívajte spotrebič ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Spotrebič sa zdá byť poškodený.
• Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín
- Mokrých kobercov alebo predložiek
- Tvrdých a ostrých predmetov
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo fotokopírky, sadrový
prášok a pod.
• Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom tepla.
• Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite spotrebič
vodou.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez
filtrov.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a čistením.
• Spotrebič používajte podľa tohto návodu. V prípade poruchy spotrebič vypnite a nesnažte sa vykonať
opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo
použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa
prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným
používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
• Pri navíjaní kábla pridržte zástrčku. Zabráňte jej nárazu do vysávača.
• Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú
školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD)
s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
24
PL
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a
jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z
instrukcją obsługi.

NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych. Urządzenia
nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za przewód
elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie
urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.
• Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
• Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony
- Odkurzacz jest uszkodzony
• Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów
- Wilgotnych mokiet i dywanów
- Twardych i kłujących przedmiotów
- Zapałek, popiołu lub niedopałków
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
• Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak wilgoć lub
źródeł ciepła.
• Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo umieszczone. Nie
uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.
Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie
wywieraj nacisku na pokrywę.
• Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
• W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.
• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub wtyczka są
uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego o wymienienie kabla.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane nieprawidłowym,
błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do
tego nieupoważnione.
• Zwijając kabel elektryczny przytrzymaj wtyczkę aby uniknąć uderzenia w odkurzacz.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności
fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
• Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
• Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem
znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.

25
BG
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно
инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност
и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.

ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за почистване
на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни.
• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при преместването му. Не
притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати.
• Съхранявайте уреда далече от деца.
• Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
• С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не използвайте
прахосмукачката без филтрите.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните да
извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.
• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата книжка с
инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Обърнете
се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат
използвани оригинални резервни части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че кабелът е
повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.
• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна или
неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от
неквалифицирани лица.
• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни
или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени
да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.
• За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен
ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.

26
AR
ϱήΘѧѧѧѧѧѧθϤϟ΍ΓήѧѧѧѧѧѧπΣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴΗϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧѧόϤΘΑ΃ήѧѧѧѧѧѧѧϗ·ΓήѧѧѧѧѧѧϣϝϭϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ·ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
Δѧѧѧѧѧϴτϋ΍΍Ϋ·ϭΔѧѧѧѧѧѧϴϨϣϻ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϟ΍ϡήΘѧѧѧѧѧѧΣ·ΎѧѧѧѧѧϘΣϻΎѧѧѧѧѧϬΘόΟ΍ήϤϟΎѧѧѧѧѧϬΑξѧѧѧѧѧϔΘΣ·ϭ
ήѧѧΧ΃κΨѧѧηϰѧѧϟ·ίΎѧѧϬΠϟ΍
ϪѧѧѧόϣΝέΪѧѧѧϨϣϞϴϟΪѧѧѧϟ΍ϥ΍ϦѧѧѧϣΪѧѧѧϛΎΗ

ΔѧѧѧѧѧϴϨϣϻ΍Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϟ΍

:Δѧ ѧѧϴΗϻ΍ΔѧѧѧѧϴΑέϭϻ΍Ϊѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟϖΑΎѧѧѧѧτϣίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧϫ
73/23/CEE Ϟѧѧѧѧѧϗϻ΍ςϐѧѧѧѧѧπϟ΍ϥϮϧΎѧѧѧѧѧϗ(93/68/CEE)
89/336/CEE

220-240V230V
~ 50/60
– 50Hz
Hz12A
12A •

Δѧ ѧѧѧϓΎΠϟ΍Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤϟ΍ϖѧѧѧѧѧθϨϟϲϟΰϨѧѧѧѧѧϤϟ΍ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγϺϟϢϤѧѧѧѧѧλίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧϫ •
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϮϴΤϟ΍ϭιΎΨѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ϖѧѧѧѧѧѧѧθϧϦѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳϻϪΘτѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ
αϭΪѧѧѧѧѧѧΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϚѧѧѧѧѧѧϳήΤΘϟϻϭαϮΑΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ωΰϨѧѧѧѧѧѧϟςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧϣήѧѧѧѧѧѧΠΗϻ •
ϪѧѧѧѧѧϴϠϋϞѧѧѧѧѧϔϘΗϻϭΔѧѧѧѧѧϴΣΩ΍ϮѧѧѧѧѧϣϰѧѧѧѧѧϠϋϪτϐѧѧѧѧѧπΗϻϭίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍
ΏΎѧѧѧѧѧѧѧΒϟ΍
ϝΎѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍ϝϭΎѧѧѧѧѧѧϨΘϣϲѧѧѧѧѧѧϓίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϙήΘѧѧѧѧѧѧΗϻ •
:΍Ϋ·ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧδΗϻ •
ΏϮѧѧѧτόϣςѧѧѧϴΨϟ΍ϥΎѧѧѧϛ
ίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍ΐѧѧѧѧτόΗ΍Ϋ·
:ϖѧѧѧθϧϦѧѧѧϜϤϳϻίΎѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧϫΔτѧѧѧγ΍ϮΑ •
Ϟ΋΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧδϟ΍ -
ΓΩΎѧѧѧΣϭΔΒϠѧѧѧλΩ΍Ϯѧѧѧϣ -
ή΋ΎΠѧѧѧѧѧѧδϟ΍ΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϣϭΩΎѧѧѧѧѧϣέΖѧѧѧѧѧϳήΒϜϟ΍Ω΍Ϯѧѧѧѧѧϋ΍ -
βѧѧѧѧѧΒΠϟ΍έΎѧѧѧѧѧΒϏϭΓέϮѧѧѧѧѧμϤϟ΍Δѧѧѧѧѧϟϻ΍έΎѧѧѧѧѧΒϏΖϨϤѧѧѧѧѧγϹ΍ϞѧѧѧѧѧΜϣϒѧѧѧѧѧϴϔΧέΎѧѧѧѧѧΒϏ -
˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ϞϤόΘѧѧѧѧѧδΗϻϭϑΎѧѧѧѧѧΟϞϳΪѧѧѧѧѧϨϣΔτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑΰѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϒѧѧѧѧѧπϧ -
Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤϟ΍έΩΎѧѧѧѧѧѧμϣϭΔѧѧѧѧѧѧΑϮσήϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴόϴΒτϟ΍ήϫ΍ϮѧѧѧѧѧѧπϠϟνήѧѧѧѧѧѧόϣίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϙήΘѧѧѧѧѧѧΗϻ •
ϥϭΪѧѧѧѧѧѧѧΑϖѧѧѧѧѧѧѧθϨΗϻ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧϴΟΔѧѧѧѧѧѧΒϛήϣΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΟϥ΍ϦϣΪѧѧѧѧѧѧϛ΄ΗϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγϹ΍ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ •
ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍
ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋϱ΍ϞѧѧѧѧѧѧΒϗϭϪϟΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ·ϡΪѧѧѧѧѧѧϋϦѧѧѧѧѧѧϴΣέΎѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧϋίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍Ϟѧѧѧѧѧѧμϓ΍ •
ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλϭ
΄ѧ ѧѧϔσ΍ΐѧѧѧѧτόϟ΍ΔѧѧѧѧϟΎΣϲѧѧѧѧϓϞϴϟΪѧѧѧѧϟ΍ϲѧѧѧѧϓϦѧѧѧѧϴΒϣϮѧѧѧѧϫΎѧѧѧѧϤϛίΎѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧϫϝΎϤόΘѧѧѧѧγ·ΐѧѧѧѧΠϳ •
ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧѧѧϟ·ϪѧѧѧѧѧѧѧѧϠϘϧ΍ϭϪΤϴϠѧѧѧѧѧѧѧѧμΗϝϭΎѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗϻϭίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ΔϴϠѧѧѧѧѧѧλϻ΍έΎѧѧѧѧѧѧϴϐϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧτϗΐѧѧѧѧѧѧϠσ΍
αϮΑΪѧѧѧѧѧϟ΍ϭ΍ςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ΐѧѧѧѧѧτϋΔѧѧѧѧѧϟΎΣϲѧѧѧѧѧϓϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϛίΎѧѧѧѧѧϬΟϱ΍ϞϤόΘѧѧѧѧѧδΗϻ •
Δѧ ѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϪѧѧѧѧѧѧΟϮΗςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ΐѧѧѧѧѧѧτϋΔѧѧѧѧѧѧϟΎΣϲѧѧѧѧѧѧϓ •
κΧήѧѧѧѧѧϣήϴѧѧѧѧѧϐϟ΍΢ϴϠѧѧѧѧѧμΘϟ΍ϦѧѧѧѧѧϋΔѧѧѧѧѧϤΟΎϨϟ΍έ΍ήѧѧѧѧѧοϻ΍ϦѧѧѧѧѧϋϝϮΌѧѧѧѧѧδϣήϴѧѧѧѧѧϏΞѧѧѧѧѧϨϤϟ΍
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘϋήϴѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγϹ΍ϭ •
ΏήѧѧѧѧѧѧπϠϟνήѧѧѧѧѧѧόΘϳϪѧѧѧѧѧѧϛήΘΗϻϭςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϤΟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋΪѧѧѧѧѧѧϨϋαϮΑΪѧѧѧѧѧѧϟ΍Ϛѧѧѧѧѧѧδϣ΍
‫ص‬ ‫فا‬ ‫ل‬ ‫ز‬ ‫ه اا‬ •
‫ودة او‬ ‫ا‬ ‫او ا‬ ‫ا‬ ‫ل ذوي ا‬ ‫ا‬
‫ا‬ ‫او‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ة او ا‬ ‫ا‬
‫ز‬ ‫لا‬ ‫ا ءإ‬
‫ز‬ ‫ا‬ ‫ان‬ ‫آ‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ •
‫ا‬ ‫زا‬ ‫آ‬ ‫اآ‬ •
‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ ذ‬30 ‫وز‬ ‫ل وان‬

27
RU
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте следующие
инструкции и храните это руководство для дальнейших консультаций. Следуйте
нормам безопасности. Если Вы одалживаете прибор другому лицу, обязательно
прилагайте к нему данное руководство.

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ


Этот аппарат отвечает следующим европейским нормам:
73/23/СЕЕ (измененная 93/68/СЕЕ) Норма Низкого Давления
89/336/СЕЕ (измененная 91/263/СЕЕ, 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ)

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях для всасывания сухих
веществ. С его помощью нельзя чистить людей и животных.
• Не тяните за шнур, чтобы вытащить штепсельную вилку или передвинуть прибор. Не ставьте прибор
на шнур, не цепляйте его за острые углы, не прижимайте дверью.
• Держите прибор вне досягаемости от детей.
• Не пользуйтесь прибором, если:
- Шнур поврежден
- Кажется, что прибор неисправен
• С помощью этого прибора нельзя всасывать:
- Жидкости.
- Паласы и сырые ковры.
- Твердые и колющие предметы.
- Спички, пепел и окурки.
- Очень мелкие частицы, например, цемент, порошок печатающих и копировальных устройств,
порошок гипса и т.д.
• Не используйте прибор в непогоду, при влажности или около источников тепла.
• Чистите прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Не мойте его водой.
• Перед использованием убедитесь, что все фильтры установлены правильно. Не используйте прибор
без фильтров.
• Выключите прибор из розетки, если не используете его или хотите провести какую-либо операцию
по уходу или чистке.
• Эксплуатация прибора должна проводиться в соответствии с правилами, описанными в данном
руководстве. В случае неисправности отключите прибор от сети, не пытайтесь починить его
самостоятельно, отнесите его в авторизованный сервисный центр и потребуйте, чтобы ремонт
производился с использованием оригинальных запчастей и принадлежностей.
• Не используйте прибор при повреждении штепсельной вилки или шнура. Если шнур поврежден,
отнесите прибор в сервисный центр для замены.
• Производитель не несет ответственности за повреждения прибора, возникшие из-за неправильного
использования и/или из-за ремонта, проведенного неквалифицированным специалистом.
• Придерживайте штепсельную вилку, когда сматываете шнур. Не позволяйте ей биться о входное
отверстие.
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (в том числе детьми) с физическими,
сенсорными или умственными отклонениями, а также людьми, которые не знают, как пользоваться
прибором или делают это в первый раз, кроме тех случаев, когда они находятся под наблюдением
или получают соответствующие инструкции по эксплуатации прибора от людей, ответственных за его
сохранность.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Для большей надежности рекомендуется установить устройство защитного отключения (УЗО) с
остаточным током, который не превышал бы 30 мА. Проконсультируйтесь с установщиком.
28
EU
Bezero agurgarria:
Tresna hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen, irakurri jarraibide guztiak eta gorde,
gerora ere kontsultatzeko. Errespetatu segurtasun arauak eta gailua beste pertsona bati
ematen badiozu, ziurtatu eskuliburu hau ere ematen diozula.

SEGURTASUN ARAUAK
Gailu honek Europako ondorengo direktibak betetzen ditu:
73/23/CEE (93/68/CEE direktibak aldatua), 89/336/CEE Behe Tentsioari buruzko
Direktiba (91/263/CEE, 92/31/CEE eta 93/68/CEE direktibek aldatua).

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A


• Gailu hau etxean erabiltzeko da eta material lehorrak xurgatzeko. Gailu hau ez da pertsona eta
animalien gainean erabiltzeko.
• Ez tiratu kabletik argindarraren entxufea askatzeko edo gailua batetik bestera mugitzeko. Ez
zapaldu kablea gailuarekin, eta ez estutu ertz zorrotzen kontra, ez eta atearekin harrapatu ere.
• Mantendu aparatua haurrengandik urrun.
• Ez erabili gailua baldin eta:
- Kablea hondatuta badago.
- Gailua hondatuta dagoela uste badugu.
• Ez erabili gailu hau honakoak xurgatzeko:
- Likidoak.
- Bustita dauden moketak edo alfonbrak.
- Objektu gogorrak edo zorrotzak.
- Poxpoloak, errautsak edo zigarrokinak.
- Oso hauts fina, esaterako porlana, inprimagailuetako edo fotokopiagailuetako hautsa, igeltsu
hautsa, etab.
• Ez jarri gailua aire zabalean eguraldi txarra egiten duenea, ez eta hezetasuna edo bero iturriten
bat dagoen tokietan ere.
• Garbitu gailua zapi lehor batekin edo pixka bat bustita dagoen batekin. Ez garbitu urez.
• Erabili aurretik egiaztati iragazki guztiak behar bezala kokatuta daudela. Ez xurgatu iragazkiak
jarrita ez badaude.
• Deskonektatu gailua saretik erabitzen ari ez bazara eta gailua garbitu eta zaintzeko edozein lan
egin behar baduzu.
• Gailu hau eskuliburu honetan esaten den moduan erabili behar da. Gailuak matxuraren bat
badauka, itzali eta ez zaitez saiatu zeuk konpontzen. Eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu
baimendun batera eta eskatu jatorrizko osagarriak eta ordezko piezak erabiltzeko.
• Ez erabili inolako tresna elektrikorik kablea edo entxufea hondatuta badago. Kablea hondatuta
badago eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu batera kablea aldatzeko.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegoki, oker edo arduragabeagatik eta/edo
kualifikaziorik gabeko pertsonek egindako konponketengatik gerta daitezkeen kalteengatik.
• Heldu entxufetik kablea batu behar duzunean. Ez utzi entxufeak kolpea har dezan.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten
pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek
erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren
erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin jolasten ez direla segurtatzeko.
• Babes handiagoa izateko, hondar korronterako gailu bat instalatzea gomendatzen da (RCD),
30 mA baino gehiago izango ez duen hondar korronte operatiboarekin. Eskatu aholkua zure
instalatzaileari.
29
GR ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ BG ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
HU A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA AR ΝϮѧѧѧѧѧΘϨϤϟ΍ϒѧѧѧѧѧλϭ
CS POPIS VÝROBKU RU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
SK OPIS VÝROBKU EU PRODUKTUAREN
DESKRIBAPENA
PL BUDOWA ODKURZACZA

30
GR SK
1. ¶ÂÓÙ¿Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/0 1. Tlačidlo zapnutie-vypnutie I/0
2. ¶ÂÓÙ¿Ï ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ 2. Tlačidlo pre navíjanie kábla
3. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ 3. Regulátor výkonu
4. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘/·Î·ı·ÚÛÈÒÓ
5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 4. Nádoba na prach
6. ªË ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· (Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· 5. Pružná hadica
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ) 6. Ručná regulácia prisávania
7. ΔËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ 7. Teleskopická trubica
8. ∞ÎÚÔÛÙfiÌÈ·
9. ¶¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· 8. Nástavce
10. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ 9. Hubica s kefou na vysávanie podlahy
11. ∂ȉÈÎfi ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÚΤ 10. Prívodný kábel
12. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ 11. Hubica na drevenú podlahu s kefou
12. Páčka na čistenie filtra

HU PL
1. I/0 pedál 1. Przycisk start – stop
2. Kábelcsévélő pedál 2. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego
3. Teljesítményszabályozó 3. Regulator mocy
4. Portartály rekesze 4. Pojemnik na zanieczyszczenia
5. Rura ssąca
5. Flexibilis cső 6. Ręczny regulator powietrza
6. Kézi levegőszabályozó 7. Rura teleskopowa
7. Teleszkópos cső 8. Nasadki
8. Szívófejek 9. Szczotka do podłogi
9. Padlókefe 10. Przewód zasilający
10. Kábel 11. Szczotka do podłóg parkietowych
11. Speciális parkettakefe 12. Uchwyt do czyszczenia filtra
12. Szűrőtisztító nyomógomb

CS BG
1. Tlačítko zapnutí-vypnutí I/0 1. Педал за включване и изключване;
2. Tlačítko pro navíjení kabelu síťového přívodu 2. Педал за прибиране на кабела;
3. Regulátor výkonu 3. Регулатор на мощността;
4. Nádoba na prach 4. Депозит за прахта;
5. Pružná hadice 5. Мека тръба;
6. Ruční regulace sání 6. Ръчен регулатор на въздуха;
7. Teleskopická trubice 7. Телескопна тръба;
8. Nástavce 8. Отвори;
9. Hubice s kartáčem na vysávání podlahy 9. Четка за под;
10. Síťový přívodní kabel 10. Захранващ кабел;
11. Hubice na dřevěnou podlahu s kartáčem 11. Специална четка за паркет;
12. Páčka pro čištění filtru 12. Капак за почистване на филтъра;

31
AR
0˶ξѧѧѧѧѧѧѧΒϘϣ .1
ςѧѧѧѧϴΨϟ΍ϞѧѧѧѧϤΣξѧѧѧѧΒϘϣ .2
ΓϮѧѧѧϘϟ΍ϝΪѧѧѧόϣ .3
έΎѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ΐѧѧѧѧѧϛήϣ .4
ϲΨΗήѧѧѧѧѧѧϣΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧ΍ .5
ϱϭΪѧѧϳ˯΍ϮѧѧϬϟ΍ϝΪѧѧόϣ .6
ϲ΋ήѧѧѧѧѧϣΏϮѧѧѧѧѧΒϧ΍ .7
ΕΎѧѧѧϫϮϓ .8
Δϴѧѧѧѧѧѧοέ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧηήϓ .9
έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ςѧѧѧѧѧѧѧϴΧ .10
 ΒѧѧѧѧѧѧѧθΨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧѧοέϻ΍΢τѧѧѧѧѧѧѧδϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧηήϓ
ϲ .11
ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗϱϭΪѧѧѧѧѧѧѧѧϳ .12

RU
1. Кнопка пуск/стоп
2. Кнопка для подбирания шнура
3. Регулятор мощности
4. Контейнер для сбора пыли
5. Гибкая труба
6. Ручной регулятор воздуха
7. Выдвижная труба
8. Насадки
9. Щетка для пола
10. Шнур питания
11. Специальная щетка для паркета
12. Цилиндр очистки фильтра

EU
1. Pedala l/0
2. Kablea biltzeko pedala.
3. Potentzia erregulatzailea
4. Hautsaren konpartimendua
5. Hodi malgua
6. Airea eskuz erregulatzekoa
7. Hodi teleskopikoa
8. Ahokoak
9. Zoruetarako eskuilak
10. Elikatze kablea
11. Eskuila berezia parketerako
12. Iragazkia garbitzeko palanka

32
GR ª√¡∆∞ƒπ™ª∞ BG MOНТАЖ

HU A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE AR ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍

CS MONTÁŽ RU СБОРКА

SK MONTÁŽ EU MUNTAKETA

PL MONTAŻ

1
2 2

33
GR §∂π∆√Àƒ°π∞ BG РАБОТА
HU A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE AR ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍
CS POKYNY K POUŽITÍ RU РАБОТА ПЫЛЕСОСА
SK POKYNY NA POUŽÍVANIE EU FUNTZIONAMENDUA

PL URUCHAMIANIE
2
1 1
2

• μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÌÈ· Ú›˙·. ŸÙ·Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔ Ì·˙¤„ÂÙÂ,


‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô‰ËÁÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ù˘ÏȯÙ› ÛÂ
GR ¢ı›·. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜ Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
• °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·,
·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi.

• Húzza ki a kábelt és csatlakoztassa egy konnektorba. Amikor fel szeretné


csévélni, húzza ki a konnektorból, majd nyomja folyamatosan a jelű pedált
miközben a kezével tartja a kábelt, annak érdekében, hogy egyenletesen
HU tekeredjen fel. Tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a jelű pedált. A kikapcsoláshoz
ismételten nyomja meg.

• Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete síťový
přívod znovu navinout, vytáhněte jej ze zásuvky a stlačte tlačítko ,, rukou zaveďte
síťový přívod do otvoru, tím zabráníte případnému zamotání přívodu. Zástrčku rukou
CS přidržte, zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
• Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče stiskněte
totéž tlačítko ještě jednou.

• Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ak budete chcieť


prívodný kábel znovu navinúť, odpojte ho zo siete a stlačte tlačidlo , rukou kábel
navádzajte do otvoru, čím zabránite prípadnému skríženiu. Zástrčku rukou pridržte,
SK zabráňte jej nárazu do vysávača.
• Ak chcete spotrebič zapnúť, stlačte tlačidl . Aby ste spotrebič vypli, stlačte to isté
tlačidlo ešte raz.

34
• Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego. Aby
zwinąć kabel naciśnij przycisk i ustaw kabel tak aby nie był on pozawijany;
PL Przytrzymaj wtyczkę aby nie uderzyć nią w urządzenie.
• Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie naciśnij
go ponownie

• Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато


желаете да приберете кабела обратно в гнездото му настъпете педала ,
BG докато с ръка насочвате навиването на кабела в посока на дясно.
Придържайте щепсела с ръка, за да не се удря.
• За да включите прахосмукачката натиснете педала . За да я изключите
натиснете отново същия педал.

ςϐѧѧѧѧѧο΍ϭϪϠѧѧѧѧѧμϓ΍ϪѧѧѧѧѧόϤΟΪѧѧѧѧѧϳήΗΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋέΎѧѧѧѧѧϴΘϟΎΑϪϠѧѧѧѧѧλ΍ϭςѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ήѧѧѧѧѧΟ •
AR Ϛѧ ѧѧѧѧδϣ΍ΎϤϴϘΘѧѧѧѧѧѧδϣϱϮѧѧѧѧѧѧΘϠϳϲѧѧѧѧѧѧϜϟϙΪѧѧѧѧѧѧϴΑςѧѧѧѧѧѧϴΨϟ΍ΎѧѧѧѧѧѧϬΟϮϣΩϮѧѧѧѧѧѧϘϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ήѧѧѧѧѧѧѧδϜΘϳϻϲѧѧѧѧѧѧѧϜϟΪѧѧѧѧѧѧѧϴϟ΍Δτѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑαϮΑΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍βѧѧѧѧѧѧѧϔϧςϐѧѧѧѧѧѧѧο·ϪѧѧѧѧѧѧѧϔϴϗϮΘϟϭέΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ςϐѧѧѧѧѧѧѧο·ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϞѧѧѧѧѧѧδϐθΘϟ •

• Потяните за шнур и подключите к источнику питания. Когда нужно будет


выключить его, отсоедините шнур и нажмите на кнопку и придерживайте
RU шнур рукой для его правильного сматывания. Придерживайте розетку рукой,
чтобы она не билась о входное отверстие.
• Для включения прибора нажмите на кнопку . Для выключения прибора
нажмите на ту же кнопку.

• Tiratu kabletik eta konektatu korrontearen hartune batean. Kablea bildu nahi
baduzu, deskonektatu eta sakatu heldulekuaren erdian, aldi berean kablea
EU eskuarekin gidatuta zuzen bilduta gera dadin.
• Heldu entxufeari eskuarekin kolperik har ez dezan. Gailua martxan jartzeko
sakatu botoiari. Gailua gelditzeko sakatu berriro botoi berari.

35
GR ƒÀ£ªπ™∏™ ∆∏™ π™ÃÀ√™ BG РЕГУЛИРАНЕ НА
∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™
МОЩНОСТТА
HU A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA AR ϖѧ ѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧѧѧϗϞϳΪѧѧѧѧѧѧόΗ
CS NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU RU РЕГУЛИРОВКА
МОЩНОСТИ
SK NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU
EU XURGATZE INDARRA
PL REGULACJA MOCY SSANIA ERREGULATZEA

• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘


ÈÛ¯‡Ô˜.
• ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌË
·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
GR • ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·)
ÁÏÈÛÙÚ¿ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
¶ÚÔÛÔˉ‹: ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙÔ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È ÌfiÏȘ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ, ·Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡.

36
• A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóerőt.
• A szívóerő csökkenthető a kézi levegőszabályozó tolózárjának elhúzásával is.
• A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóerőt eredményez. Amikor a kefe
HU érzékelhetően nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóerőt.
Figyelem: Mielőtt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóerőt minimum fokozatba,
majd a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.

• Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.


• Sací výkon je možné také snížit otevřením mechanizmu na ruční regulaci sání.
• Nastavením vyššího výkonu se vytváří větší sací síla. Pokud zjistíte, že z důvodu
CS přisátí se podlahová hubice těžko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.
Upozornění: Před zapnutím vysavače nastavte výkon do polohy minimum a za
chodu vysavače postupně zvyšujte sací výkon.

• Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.
• Sací výkon je možné taktiež znížiť otvorením mechanizmu na ručnú reguláciu
prisávania.
SK • Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná väčšia sacia sila. Ak si všimnete, že z
dôvodu prisatia sa podlahová hubica ťažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.
Upozornenie: Pred zapnutím vysávača nastavte výkon do polohy minimum a počas
chodu vysávača postupne zvyšujte sací výkon.

• Ustaw siłę mocy ssania za pomocą regulatora mocy.


• Siła ssania może być także zmniejszana za pomocą ręcznego suwaka regulacji
mocy.
PL • Im większa jest moc tym siła ssania jest większa. Jeżeli szczotka przesuwa się z
trudnością należy zmniejszyć moc ssania.
Uwaga: aby uniknąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania
odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejszą wartość a po
uruchomieniu urządzenia możesz zwiększyć jego moc.

• Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на


мощност.
• Силата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача
BG за ръчно регулиране на въздушния поток.
• Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на
изсмукване. Ако забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете
мощността на изсмукване.
Внимание: Преди включването на прахосмукачката е необходимо първо да нагласите
уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.

37
ΓϮѧѧѧѧϘϟ΍ϝΪѧѧѧѧόϣΔτѧѧѧѧγ΍ϮΑϖѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧϗϝΪѧѧѧѧϋ •
˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ϝΪѧѧѧѧѧόϣΞϳέΪѧѧѧѧѧΗΔτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑΎϬѧѧѧѧѧπϴϔΨΗϦѧѧѧѧѧϜϤϣϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧѧϗ •
ϱϭΪѧѧѧѧѧѧϴϟ΍
Δѧ ѧѧѧπΣϻ΍Ϋ·ϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧѧϗΎѧѧѧѧѧϴϫϥϮѧѧѧѧѧϜΗήΜѧѧѧѧѧϛ΍ΓϮѧѧѧѧѧϘϟ΍ήΜѧѧѧѧѧϛ΍ϥϮѧѧѧѧѧϜΗΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ •
AR ϖѧѧѧѧѧθϨϟ΍ΓϮѧѧѧѧѧϗϒѧѧѧѧѧϔΧΝέΪѧѧѧѧѧϨϳςѧѧѧѧѧθϤϟ΍ϥ΍
:έάΣ·
ϞϴϐѧѧѧѧѧѧѧθΘϟ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑϭϰѧѧѧѧѧѧѧϧΩϻ΍ΓϮѧѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ϻϭ΍ϝΪѧѧѧѧѧѧѧϋίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϞϴϐѧѧѧѧѧѧθΗϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
ήΒѧѧѧѧѧϛ΍ΓϮѧѧѧѧѧϗέΎѧѧѧѧѧΘΧ·

• Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.


• Силу всасывания можно также уменьшить ручным регулятором воздуха.
• Чем больше мощность, тем больше сила всасывания. Если Вы заметили, что
RU скольжение щетки затруднено, уменьшите мощность всасывания.
Внимание: Перед включением прибора в сеть установите мощность на минимальное
значение, запустив прибор, выберете бfiльшую мощность.

• Doitu xurgatze potentzia horretarako dagoen erregulagailuarekin.


• Airea eskuz erregulatzeko lerragailua mugituta ere gutxitu daiteke xurgatze
indarra.
• Zenbat eta handiagoa izan potentzia, orduan eta handiagoa da xurgatze indarra.
EU Eskuila zailtasunez irristatzen dela nabaritzen baduzu, gutxitu xurgatze indarra.
Kontuz: Xurgagailua martxan jarri aurretik, doitu lehenengo potentzia eta jarri
pontentziarik txikiena, eta gero, behin martxan jarrita, potentzia handiago batera
pasatu.

38
GR ∞¢∂π∞™ª∞ ∆√À ∫∞¢√À BG ПОЧИСТВАНЕ НА
™À°∫∂¡∆ƒø™∏™ ™∫√¡∏™ ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ
HU A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE AR έΎѧѧѧѧѧѧΒϐϟ΍ϥ΍ΰѧѧѧѧѧѧΧώϳήѧѧѧѧѧѧϔΗ

CS VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA RU ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА


PRACH
ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ
SK VYPRÁZDNENIE NÁDOBY EU HAUTSAREN
NA PRACH KONPARTIMENDUA
HUSTEA
PL OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA
NA ZANIECZYSZCZENIA

∞ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘:
• μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘
GR ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ.
• ∫Ï›ÛÙ ͷӿ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔÓ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘.

Ezt a műveletet áramtalanított készülék és leszerelt flexibilis cső esetén lehet elvégezni:
• Vegye ki a portartályt a helyéről, tartsa egy szemetes fölé és nyomja meg a felső
HU részén található nyomógombot, és ürítse ki a tartályt.
• Ezt követően zárja be a portartályt és tegye vissza.

39
Odpojte spotřebič ze sítě a odmontujte pružnou hadici:
• Vyjměte nádobu na prach z prostoru, kde je umístěná, přidržte ji nad košem a
CS stlačte tlačítko, které se nachází v její spodní části, abyste ji vyprázdnili.
• Nádobu na prach uzavřete a umístěte ji zpět na místo.

Odpojte spotrebič zo siete a odmontujte pružnú hadicu:


• Vytiahnite nádobu na prach z priestoru, kde je umiestnená, pridržte ju nad
SK odpadkovým košom a stlačte tlačidlo, ktoré sa nachádza v jej spodnej časti, aby ste
ju vyprázdnili.
• Nádobu na prach uzavrite a umiestnite ju späť na miesto.

Po wyłączeniu odkurzacza z sieci elektrycznej i odłączeniu rury ssącej:


• Wyciągnij pojemnik na zanieczyszczenia, ustaw go nad kubłem ze śmieciami i
PL przyciśnij przycisk znajdujący się w dolnej części aby opróżnić pojemnik.
• Zamknij pojemnik i wsadź go w swoje miejsce.

Прахосмукачката трябва да е изключена и меката тръба демонтирана, след


което:
BG • Извадете депозита за прах от гнездото му и го поставете върху кофата
за боклук, след което натиснете бутона намиращ се на долната страна на
депозита, за да го изпразните.
• Затворете отново депозита за прах и го поставете отново на мястото му.

:ϝϮѧѧѧѧѧѧμϔϣΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧϻ΍ϭ΄ѧѧѧѧѧѧϔτϨϣίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍Δτѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ
AR Εϼѧѧѧѧπϔϟ΍ΔѧѧѧѧϳϭΎΣϕϮѧѧѧѧϓϪόѧѧѧѧοϪѧѧѧѧϧΎϜϣϦѧѧѧѧϣέΎѧѧѧѧΒϐϟ΍ΐѧѧѧѧϛήϣΝήѧѧѧѧΧ΍ •
ϪѧѧѧѧѧѧϐϳήϔΘϟϞϔѧѧѧѧѧѧγϻ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓΩϮѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍έΰѧѧѧѧѧѧϟ΍ςϐѧѧѧѧѧѧο΃ϭ
 Ϡѧѧѧѧλϻ΍ϪѧѧѧѧϧΎϜϣϲѧѧѧѧϓΪѧѧѧѧϳΪΟϦѧѧѧѧϣϪόѧѧѧѧοϭέΎѧѧѧѧΒϐϟ΍ΐѧѧѧѧϛήϣΪѧѧѧϳΪΟϦѧѧѧϣϖѧѧѧϠϏ΍ •
ϲ

Выключите прибор и снимите гибкую трубу:


• Выньте из пылесоса контейнер для сбора пыли, поднесите его к мусорному
RU ведру и нажмите на кнопку, расположенную на дне контейнера, чтобы
открыть и очистить его.
• Закройте контейнер для сбора пыли и установите его обратно в пылесос.

Gailua deskonektatuta eta hodi malgua desmuntatuta dituzula egingo duzu hori.
• Atera hautsaren konpartimendua bere tokitik, jarri zabor ontzi baten gainean eta
EU sakatu beheko aldean duen botoiari konpartimendua husteko.
• Itxi berriro hautsaren konpartimendua eta sartu berriro dagokion tokian.

40
GR ∞§§∞°∏ ºπ§∆ƒø¡ BG СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ

HU A SZŰRŐK CSERÉJE AR ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧϐΗ


CS VÝMĚNA FILTRŮ RU ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ

SK VÝMENA FILTROV EU IRAGAZKIAK ALDATZEA

PL WYMIANA FILTRÓW

º›ÏÙÚÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ∙¤Ú∙ HEPA


• £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ∏∂ƒ∞ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ ‹ fiÙ·Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ.
• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· Ó·
GR ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù›. ¶Ï¤ÓÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
∏∂ƒ∞ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ, ·Ó ÙÔ ıˆÚ›ÙÂ
··Ú·›ÙËÙÔ. ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ.
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘,
ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙË ÛÎÔ‡·. ªË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÔÓÙ¿
Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ Ì ÙÔ ÈÛÙÔÏ¿ÎÈ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ ‹ ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ
Û ÛfiÌ˜.

41
HEPA bemeneti szűrő
• A HEPA bemeneti szűrőt évente legalább kétszer ki kell cserélni vagy akkor, amikor
már láthatóan szennyezett.
• A kivételéhez csavarja ki az óramutató járásával ellentétes irányban, a behelyezéséhez
pedig ellenkező irányba, amíg a helyére nem kerül.
HU • Minden használat után, csavarja meg a szűrőtisztító nyomógombot, hogy felszedje róla
a lerakódott szennyeződést. Mossa ki a HEPA szűrőt rendszeresen folyóvízben egy
kefe segítségével. Mosógépben ne mossa ki.
• Várja meg, amíg szobahőmérsékleten megszárad, mielőtt újra használná. A szűrő
szárításához ne használjon olyan hőforrást, mint például a hajszárító vagy a hősugárzó

Filtr HEPA u vstupu vzduchu


• Filtr HEPA u vstupu vzduchu je potřebné vyměnit nejméně dvakrát ročně, nebo když je
viditelně znečištěný.
• Aby jste filtr uvolnily, otočte jej proti směru hodinových ručiček. Abyste filtr opět vložili
na místo točte ním ve směru hodinových ručiček až dokud nezapadne.
CS • Po každém použití otočte páčkou pro čištění filtru, aby se uvolnily přilepené nečistoty.
Myjte filtr HEPA pravidelně pod tekoucí vodou, pokud je to potřebné, použijte kartáček.
Neperte jej v pračce.
• Dřív, než filtr opět použijete, počkejte, dokud úplně nevyschne při pokojové teplotě. Na
sušení filtru nepoužívejte zdroje tepla, jako sušiče vlasů, nebo sporáky.

Filter HEPA u vstupu vzduchu


• Filter HEPA u vstupu vzduchu je potrebné vymieňať najmenej dvakrát ročne, alebo keď
je viditeľne znečistený.
• Aby ste filter uvoľnili, otočte ho proti smeru hodinových ručičiek. Aby ste filter opäť vložili
SK na miesto točte ho v smere hodinových ručičiek až kým zapadne.
• Po každom použití otočte páčkou na čistenie filtra, aby sa uvoľnili prilepené nečistoty.
Umývajte filter HEPA pravidelne pod tečúcou vodou, ak je to potrebné, použite kefku.
Neperte ho v práčke.
• Skôr než filter opäť použijete, počkajte, kým úplne vyschne pri izbovej teplote. Na
sušenie filtra nepoužívajte zdroje tepla, ako sušiče vlasov, alebo sporáky.

Filtr wlotu powietrza HEPA


• Filtr wlotu powietrza HEPA należy zmieniać conajmniej dwa razy w roku lub kiedy
zanieczyszczenia są widoczne.
• Aby uwolnić filtr przekręć nim w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara;
aby wstawić go ponownie przekręć filtr w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
PL wskazówek zegara.
• Po każdorazowym uruchomieniu odkurzacza przekręć uchwyt czyszczenia filtra aby
uwolnić przyległe zabrudzenia. Myj regularnie filtr pod bieżącą wodą i za pomocą
szczotki, jeżeli będzie to konieczne. Nie myj filtra w pralce.
• Przed ponownym zamontowaniem filtra poczekaj aż filtr wyschnie w temperaturze
pokojowej. Nie susz filtra używając suszarki lub pieców grzewczych.

42
Филтър за вход на въздуха HEPA
• Филтърът НЕРА трябва да бъде сменян най-малко два пъти годишно,
както и винаги когато е видимо замърсен.
• За да демонтирате филтъра е необходимо да го завъртите в посока
обратна на посоката на часовниковата стрелка. За да го сглобите
отново завъртете го докрай в посока на часовниковата страна.
BG • След всяка употреба на уреда е необходимо да отвивате капака за
почистване на филтъра и да почиствате попадналата мръсотия. Мийте
редовно филтъра НЕРА с течаща вода. Ако е необходимо използвайте
четка за почистването му. Не го перете в пералнята машина.
• Изчакайте докато е напълно сух, след което го сглобете на мястото му.
Не използвайте топлинни източници, като например сушеари за коса
или електрически печки за по-бързото му изсушаване.

HEPA ΎѧѧѧΒϴϫ˯΍ϮѧѧѧϬϟ΍ϝϮѧѧѧΧΩΕΎϔѧѧѧμϣ
ΔϨѧѧѧѧѧδϟ΍ϲѧѧѧѧѧϓϦϴΗήѧѧѧѧѧϣΎѧѧѧѧѧϣϭΩΎѧѧѧѧѧϫήϴϐΗΐѧѧѧѧѧΠϳ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍ϝϮΧΪѧѧѧѧѧϟΎѧѧѧѧѧΒϴϫΕΎϔѧѧѧѧѧμϤϟ΍ •
ΔΨѧѧѧѧѧѧγϮϣΎѧѧѧѧѧѧϴϨϴϋϥϮѧѧѧѧѧѧϜΗΎѧѧѧѧѧѧϤϨϴΣϭ΍
AR ΪѧѧѧѧϳΪΟϦѧѧѧѧѧϣΎѧѧѧѧϫέΩ΍ΎѧѧѧѧϬΒϴϛήΘϟϭΔϋΎѧѧѧѧδϟ΍ΏέΎѧѧѧѧϘϋβѧѧѧѧϜϋέΩ΍ΎѧѧѧѧϬϜϔϟ •
ΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧδϜϋ
ΥΎѧѧѧѧѧѧγϭϻ΍ωΰϨѧѧѧѧѧѧϟΕΎϔѧѧѧѧѧѧμϤϟ΍ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗΪѧѧѧѧѧѧϳέΩ΍ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ·ϞѧѧѧѧѧѧϛΪѧѧѧѧѧѧόΑ •
ΔϟΎѧѧѧѧѧѧѧѧδϐϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓϪϔѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗϻϭςѧѧѧѧѧѧѧѧθϣΔτѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑΔϧΎόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϹΎΑϪϔѧѧѧѧѧѧѧѧπϧϭ •

Фильтр очистки воздуха на входе HEPA


• Фильтр очистки воздуха на входе HEPA следует менять минимум дважды в
год или при видимом загрязнении.
• Для того чтобы извлечь фильтр, поверните его против часовой стрелки, а
чтобы снова установить на место поворачивайте его по часовой стрелке до
тех пор, пока он не зафиксируется.
• После каждого использования проворачивайте цилиндр очистки фильтра,
чтобы извлечь имеющиеся внутри загрязнения. Регулярно промывайте
RU фильтр HEPA под струей проточной воды, в случае необходимости
используйте щетку. Не мойте его в посудомоечной машине.
• Дождитесь, пока он полностью высохнет при комнатной температуре
прежде, чем снова его использовать. Не используйте дополнительные
источники тепла, такие как фены для волос и обогреватели, для сушки
фильтра.

Aire sarrerako HEPA iragazkia


• Aire sarrerako HEPA iragazkia gutxienez bi aldiz aldatuko da urtean edo zikin dagoela
oso nabaria denean.
• Askatzeko jiratu erlojuaren beste aldera, eta berriro bere tokian jartzeko, berriz, jiratu
erlojuaren norabidean finko gelditu arte.
EU • Erabiltzen den bakoitzean, erabili eta gero jiratu iragazkia garbitzeko palanka bertan
itsatsita gelditu den zikinkeria askatzeko. Aldian-aldian garbitu HEPA iragazkia
txorroteko uraren azpian jarrita, eta, beharrezkotzat joz gero, eskuila baten laguntzaz.
Ez garbitu garbigailuan.
• Lehortu iragazkia giroko tenperaturan, eta itxaron guztiz lehor egon arte berriro erabili
aurretik. Ez erabili bero iturririk, esaterako ile lehorgailuak edo berogailuak, iragazkia
lehortzeko.
43
Ößëôñï åéóüäïõ áÝñá
• Ôï ößëôñï åéóüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé êÜèå äýï ìÞíåò ðåñßðïõ Þ üôáí
åßíáé öáíåñÜ âñþìéêï.
GR • Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ößëôñï ìå íåñü âñýóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âïõñôóÜêé áí
÷ñåéÜæåôáé. Ìçí ôï âÜæåôå óôï ðëõíôÞñéï.
• ´ÐåñéìÝíåôå íá óôåãíþóåé ôåëåßùò óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï
÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðçãÝò èåñìüôçôáò üðùò óåóïõÜñ
ìáëëéþí Þ èåñìÜóôñá ãéá íá óôåãíþóåôå ôï ößëôñï.

Levegő bemeneti szűrő


• A levegő bemeneti szűrőt ki kell cserélni megközelítőleg 2 havonta, vagy amikor
már láthatóan piszkos.
HU • Rendszeresen mossa ki a szűrőt csapvíz alatt egy kefe segítségével, ha
szükséges. Ne mossa mosógépben.
• Várja meg, amíg környezeti hőmérsékleten teljesen megszárad, mielőtt ismét
használná. A szűrő megszárításához ne használjon hőforrásokat, mint például
hajszárító vagy kályha

Filtr na přívodu vzduchu


• Filtr na přívodu vzduchu je třeba vyměnit přibližně každé dva měsíce nebo pokud
je viditelně špinavý.
CS • Pravidelně umývejte filtr pod tekoucí vodou a použijte kartáček, pokud je třeba.
Neperte jej v pračce.
• Než jej znovu použijete, počkejte, dokud se neusuší při pokojové teplotě.
Nepoužívejte k vysoušení filtru tepelné zdroje, jako vysoušeče vlasů nebo
radiátory.

Filter na ochranu motora


• Vymeňte oddelenie na prach, keď indikátor naplnenia sáčku (4) celkom sčervená
a kefka bude zdvihnutá z podlahy. Aj keď nebude sáčok plný, ak je indikátor
červený, musíte ho vymeniť, pretože jeho póry môžu byť upchaté částicami
SK jemného prachu.
S prístrojom odpojeným zo zásuvky a odmontovanou ohybnou hadicou:
• Odoberte nádobu na prach, umiestnite ju nad odpadkový kôš a stisnite v dolnej
časti, aby ste ju vyprázdnili.
• Zatvorte znova nádobku na prach a dajte ju opäť na svoje miesto.

44
Filtr wlotu powietrza
• Filtr wlotu powietrza należy wymieniać co około dwa miesiące lub gdy jest on
brudny.
PL • Filtr należy regularnie myć pod bieżącą wodą, używając, w razie konieczności,
szczotki. Nie prać w pralce.
• Przed ponownym użyciem, poczekać do całkowitego wyschnięcia w temperaturze
pokojowej. Do suszenia filtra nie należy używać urządzeń wytwarzających ciepło,
takich jak suszarki do włosów lub grzejniki.

Филтър на входа на въздушната струя


• Филтърът на входа на въздушната струя трябва де се сменя приблизително
на всике два месеца или когато е видимо замърсен.
BG • Изпирайте редовно филтъра под струята вода и с помощта нa четка, ако
прецените, че е необходимо. Не го перете в пералнята.
• Изчакайте да изсъхне напълно при стайна температура, преди да го
ползвате отново. Не използвайте източници на топлина като сешоари за
коса или отоплителни печки за изсушаване на филтъра.

AR

Защитный фильтр на двигателе


• Защитный фильтр на двигателе следует менять примерно каждые два
месяца или при видимом загрязнении.
• Регулярно промывайте фильтр под струей проточной воды, в случае
RU необходимости используйте щетку. Не мойте его в стиральной машине.
• Дождитесь, пока он полностью высохнет при комнатной температуре
прежде, чем снова его использовать. Не используйте дополнительные
источники тепла, такие как фены для волос и обогреватели, для сушки
фильтра.

Motorra babesteko iragazkia


• Aire sarrerako iragazkia gutxienez bi hilean behin aldatu behar da edo zikin
dagoela ikusten denean.
EU • Aldian-aldian garbitu iragazkia txorroteko uraren azpian jarrita eta,
beharrezkotzat joz gero, eskuila baten laguntzaz. Ez garbitu garbigailuan.
• Lehortu iragazkia giroko tenperaturan, eta itxaron guztiz lehor egon arte berriro
erabili aurretik. Ez erabili bero iturririk, esaterako ile lehorgailuak edo berogailuak,
iragazkia lehortzeko.

45
Ößëôñï HEPA åîüäïõ ôïõ áÝñá
GR Ôï ößëôñï HEPA åîüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ôïõëÜ÷éóôïí äýï öïñÝò ôï ÷ñüíï,
Þ üôáí åßíáé öáíåñÜ âñþìéêï.

Levegő kimeneti HEPA szűrő


HU A levegő kimeneti HEPA szűrőt legalább évente kétszer kell cserélni, vagy amikor már
láthatóan piszkos.

Filtr na vývodu vzduchu HEPA


CS Filtr na vývodu vzduchu HEPA je třeba vyměnit minimálně dvakrát ročně nebo když je
viditelně špinavý.

Filter na vývode vzduchu HEPA


SK Filter na vývode vzduchu HEPA treba vymeniť minimálne dvakrát do roka alebo keď je
viditeľne špinavý.

Filtr wylotu powietrza HEPA


PL Filtr wylotu powietrza HEPA należy wymieniać co najmniej dwa razy w roku lub gdy jest on
brudny.

Филтър “ХЕПА” на изхода на въздушната струя


BG Филтърът “ХЕПА” на изхода на въздушната струя трялва да се сменя най-малко два
пъти в годината или когато е видимо замърсен.

AR

Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA


RU Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA следует менять минимум дважды в год
или при видимом загрязнении.

Aire irteerako HEPA iragazkia


EU Aire irteerako HEPA iragazkia gutxienez bi aldiz aldatuko da urtean edo zikin dagoela
oso nabaria denean.

46
GR ∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜.

HU A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
Mielőtt nekilátna a készülék tisztításának vagy karbantartásának, kapcsolja ki és
áramtalanítsa a készüléket.
Áttörölheti a készülék külsejét egy enyhén nedves ruha segítségével, és utána szárítsa
meg.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert a készülék tisztításához.
Ne tisztítsa a készüléket vízzel.
A padlókefét rendszeresen kell tisztítani a vájatok tisztításához használt szívófej
segítségével.

CS ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE
Dříve než začnete vykonávat jakékoliv činnosti související s údržbou nebo čištěním,
spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku síťového přívodu ze zásuvky.
Otřete vnější stěny jemně navlhčenou utěrkou a nechejte oschnout.
Nečistěte spotřebič rozpouštědly nebo drsnými čistícími prostředky.
Nečistěte spotřebič vodou.
Podlahová hubice by se měla čistit pravidelně použitím drážkové trysky.

SK ČISTENIE VYSÁVAČA
Predtým než začnete vykonávať akékoľvek činnosti súvisiace s údržbou alebo
čistením, spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo
zásuvky.
Vonkajšie steny utrite jemne navlhčenou handrou a nechajte oschnúť.
Nečistite spotrebič rozpúšťadlami alebo drsnými čistiacimi prostriedkami.
Nečistite spotrebič vodou.
Podlahovú hubicu by ste mali pravidelne čistiť použitím drážkovej trysky.

47
PL MYCIE ODKURZACZA
Przed przystąpieniem do mycia lub czynności konserwujących urządzenie wyłącz
odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć
dokładnie urządzenie.
Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących.
Nie myj odkurzacza wodą.
Szczotkę do podłogi należy odkurzać końcówką przeznaczoną do odkurzania miejsc
trudno dostępnych.

BG ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Преди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я
изключите и да извадите щепсела на захранващия кабел от контакта.
При почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да
използвате леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я
подсушите.
Не използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на
уреда.
Не почиствайте уреда с вода.
Четката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на
накрайника за решетки.
AR ϒϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟ΍

ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϖѧѧѧѧѧѧϠϏ΍ϒϴѧѧѧѧѧѧπϨΗϭ΍ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋϱ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓ˯ΪѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧϋϪϠѧѧѧѧѧѧμϓ΍ϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟϲΟέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ϞѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧΣΎѧѧѧѧѧѧϔϴϔΧϞѧѧѧѧѧѧϠΒϣϞϳΪѧѧѧѧѧѧϨϣήϳήѧѧѧѧѧѧϤΗϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϪϔϴѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΘϟΔτѧѧѧѧѧѧѧѧηΎϛΩ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧϣϻϭΕϼϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧϣϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧδΗϻ
˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍Δτѧѧѧѧѧγ΍ϮΑίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϒѧѧѧѧѧπϨΗϻ
ϪϘѧѧѧѧѧѧѧѧѧθϨΑΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔϴϔΧϪϔϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧπϨΗϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϤϣςѧѧѧѧѧѧѧѧѧθϤϟ΍

RU ЧИСТКА
Перед проведением любой операции по уходу или чистке, остановите
прибор и отключите его от сети.
Можно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, затем сухой.
Не используйте растворители и абразивные вещества для его очистки.
Не мойте прибор водой.
Щетку для пола следует регулярно чистить с помощью насадки для щелей.

EU GARBITZEA
Gailua zaintzeko edo garbitzeko edozein eragiketa egiten hasi aurretik, itzali gailua eta
kendu entxufetik.
Karkasa zapi umel batez pasa dezakezu, eta ondoren lehortu.
Ez erabili disolbatzailerik ez produktu urratzailerik ere xurgagailua garbitzeko.
Ez garbitu gailua urez.
Zoruak pasatzeko eskuila aldiro-aldiro garbituko da, eta horretarako zirrikituak
garbitzeko ahokoa erabiliko da.
48
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆∏™ BG АКСЕСОАРИ
GR
™∫√À¶∞™

HU TARTOZÉKOK AR ΕΎѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟ΍

CS PŘÍSLUŠENSTVÍ RU ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

SK PRÍSLUŠENSTVO EU OSAGARRIAK

PL AKCESORIA

49
GR ºÀ§∞•∏ BG СЪХРАНЕНИЕ

HU A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA AR ϦϳΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨΘϟ΍

CS SKLADOVÁNÍ RU ХРАНЕНИЕ

SK SKLADOVANIE EU GORDETZEA
PL PRZECHOWYWANIE

GR ª∂∆∞º√ƒ∞ BG ТРАНСПОРТИРАНЕ

HU A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA AR ϞѧѧѧѧѧѧѧϘϨϟ΍

CS PREMÍSŤOVÁNÍ RU ТРАНСПОРТИРОВКА
SK PREMIESTŇOVANIE EU GARRAIATZEA
PL PRZEMIESZCZANIE

50
GR ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡
∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ
˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·
ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

HU ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK


MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző
kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken
egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos
konténereket ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

CS INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z


ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím
odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru
tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné
nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu
energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku
znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek
zakoupili.

51
SK INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským
odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou
elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie,
ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia
materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.

PL INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI


URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych
przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie
sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia
z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których
jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie
znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych
kontenerów na odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
BG ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в
специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната
среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига
чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти
или към магазина, от където сте купили продукта.
AR
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ .7

Δѧ ѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧ ѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
Δѧ ѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
52
RU ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
Наличие этого обозначения на изделии, в инструкциях по эксплуатации
и на упаковке указывает на то, что его не следует выбрасывать вместе
с бытовыми отходами.
Вы можете сдать его (совершенно бесплатно) в один из пунктов
утилизации, организованных местной администрацией, или
дистрибьютору, предоставляющему подобные услуги. Правильная
утилизация поможет предотвратить негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, сырье и материалы можно будет
использовать повторно, что позволит сэкономить энергию и природные
ресурсы. Для того чтобы напомнить вам о необходимости правильной
утилизации бытовых приборов, мы поместили на нашем изделии
маркировку, указывающую на то, что его не следует выбрасывать
в обычные контейнеры для мусора. Для получения дополнительной
информации Вы можете обратиться в местные органы власти или в
магазин, в котором Вы приобрели прибор.

EU GAILU ELEKTRIKOEN ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK EGOKI


KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin
batera bota behar. Tokiko administrazioek edo zerbitzua eskaintzen duten
banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako
kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala
deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak
ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea
ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako
bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko
zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da.
Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua
saldu dizun dendarekin.

53

También podría gustarte