Está en la página 1de 5

El español

en Chile

Nombre: Paula Muñoz R.

Profesora: Ruth Hernández

Curso: 3°D
Resuelva el siguiente temario
1. Lea el primer párrafo del texto 2 El español de chile y transcriba en lenguaje
formal lo expresado en el.

Si usted escucha o lee que unos delincuentes están mirando a unas señoritas
para asaltarlas y atacarlas violentamente, tenga por seguro que está escuchando
hablar a un chileno y si además se entera de que estas señoritas se dieron cuenta
a tiempo y huyeron, podrá decir de inmediato que la conversación se desarrolla de
Plaza Italia hacia abajo, en algunas de las comunas o barrios pobres de Santiago
(San Miguel, Pudahuel, Estación Central, El Bosque o La Pintana)

2.- Selecciona del texto 2, 3 regionalismos léxicos propios de la zona norte, centro
y sur de Chile con sus respectivas correcciones en cada caso

Zona Norte :
*A la tota: llevar a los hombros
*Comencocho: harina tostada con leche o agua caliente
*Calato: estar desnudo

Zona Centro:
*Conchabear: hacer trueque
*Lile: persona débil o temblorosa
*Piñiñento: mugriento

Zona Sur:
*Minga: trabajo comunitario
*Curanto: comida cuya base la constituyen mariscos y pescado y se cocinan en el
calor de las piedras.
*Cheque: llevar a los hombros

3.-¿A qué se debió la falta de uniformidad lingüística en América durante los


tiempos de conquista?

Esta falta de uniformidad se debió a que el castellano o español no pudo ser


enseñado y aprendido ´por todos de igual manera debido a la cantidad de lenguas
indígenas existentes en cada país conquistado y que se resistieron bastantes años
en aprender la lengua castellana.

4.-¿A qué se le llama chilenismos? Explique y escriba 3 ejemplos


Los chilenismos son modismos que han resultado de la modificación de algunas
palabras castellanas y que muchas veces son incomprensibles para el extranjero

*Altiro: ir o acudir inmediatamente


*Bajonearse: ponerse triste
*Cachar: entender, comprender

5.-¿Quién es don Ambrosio Rabanales y cuál su importancia en el uso de nuestra


lengua?

Fue un estudioso d la lengua castellana, profesor de castellano y filosofía e la


universidad de Chile, también fue miembro d la Real academia chilena de la
lengua y fue miembro de la real academia española-
Se preocupó de estudiar mucho la gramática española

6.-Escriba 3 nuevos ejemplos para cada aspecto fonético del español en Chile

Quihubo: Qué hubo: hace un enlace de dos palabras y las transforma en una

Vamo’h hacer un asa’o: Vamos a hacer un asado: omite la “s” y la “d”

Tira parriba: nuevamente se unen dos palabras para formar una, se omite la vocal
final y la inicial: “tira para arriba”

7.-Menciona los aspectos morfosintácticos y léxicos que caracterizan nuestra


identidad nacional

En nuestro idioma se tiende a que muchas palabras le agregamos un sufijo para


transformarla en diminutivo, todo lo achicamos
Se han suprimido algunos pronombres personales, ya no utilizamos el vosotros o
vuestro, solo en situaciones muy formales académicas. Es más utilizado el usted.

8.-Según lo expresado por el lingüista Lizardo Piña Vargas en el siguiente párrafo,


¿cuál es el verdadero hablar de los chilenos? Explique .

El hablar de los chilenos es mayoritariamente coloquial, común, simple y sencillo


no comparado al nivel de los grandes escritores que menciona , sino que al
aspecto más natural y simple de estos personajes, porque así es nuestra lengua
sencilla.
9.-¿Qué características tenía el español traído por Valdivia a su llegada al río
Maule?
Venía con el español mezclado con lenguas nativas del Caribe (Antillas), luego al
recorrer el sur de América y llegar hasta Chile se encontró con pueblos que en su
mayoría hablaban quechua.

10.-¿Qué importancia tienen los avances científicos, tecnológicos y económicos


en el uso de nuestras lenguas?
La tecnología ha permitido investigar, corregir y difundir de mejor manera nuestra
lengua y que queden archivados digitalmente mucho de estos cambios, pero a su
vez el progreso de la tecnología y la economía ha provocado que también
ingresen muchos extranjerismos y que se han ido incorporando a nuestra lengua e
influido fuertemente en los cambios constantes que ella recibe.

11.-¿A qué se le llama “seseo”, yeísmo” en el español del Chile?


EN el “seseo” se tiende a suprimir las “s” y el yeísmo es un modo de pronunciación
característico de varias regiones que consiste en pronunciar la LL (“elle”) del
mismo modo que la Y (“ye”)

12.-En las expresiones “quétepaha”, “ehtábien” qué fenómeno se observa en el


uso del español de Chile?

Se observa claramente un lenguaje informal y un aflojamiento de los puntos de


articulación al final de las palabras

13.-¿Qué diferencias se pueden observar en el uso de “tú” y el “vos”

El tú es utilizado en una conversación más coloquial y el vos si bien es cierto es


utilizado muy poco ya en Chile, se puede hacer presente en conversaciones más
informales como cuando decimos “Vos teni hambre”.

14.-¿por qué cree usted que los chilenos asociamos las características de las
personas con nombre de animales?

Pienso que debido a que la mayoría de los chilenos ha vivido en zonas rurales y
cercanas a convivir con animales, para ellos, al momento de llegar a la ciudad, se
les hacía más fácil asociar a las personas recordándolas con algún animal

“El cara de caballo”: persona que tiene los dientes muy grandes
“ Cara de pato”: se le dice a las personas que tienen labios finos y estirados hacia
adelante como el pato.

También podría gustarte